# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Jeff Huang , 2019 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-05-10 19:18-0400\n" "PO-Revision-Date: 2017-08-09 10:34+0000\n" "Last-Translator: Jeff Huang , 2019\n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://www.transifex.com/calamares/teams/20061/zh_TW/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: zh_TW\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: src/modules/grubcfg/main.py:37 msgid "Configure GRUB." msgstr "設定 GRUB。" #: src/modules/mount/main.py:38 msgid "Mounting partitions." msgstr "正在掛載分割區。" #: src/modules/mount/main.py:150 src/modules/initcpiocfg/main.py:187 #: src/modules/initcpiocfg/main.py:191 #: src/modules/luksopenswaphookcfg/main.py:95 #: src/modules/luksopenswaphookcfg/main.py:99 src/modules/rawfs/main.py:171 #: src/modules/machineid/main.py:49 src/modules/initramfscfg/main.py:94 #: src/modules/initramfscfg/main.py:98 src/modules/openrcdmcryptcfg/main.py:78 #: src/modules/openrcdmcryptcfg/main.py:82 #: src/modules/luksbootkeyfile/main.py:51 src/modules/fstab/main.py:312 #: src/modules/fstab/main.py:316 src/modules/localecfg/main.py:144 #: src/modules/networkcfg/main.py:48 msgid "Configuration Error" msgstr "設定錯誤" #: src/modules/mount/main.py:151 src/modules/initcpiocfg/main.py:188 #: src/modules/luksopenswaphookcfg/main.py:96 src/modules/rawfs/main.py:172 #: src/modules/initramfscfg/main.py:95 src/modules/openrcdmcryptcfg/main.py:79 #: src/modules/luksbootkeyfile/main.py:52 src/modules/fstab/main.py:313 msgid "No partitions are defined for
{!s}
to use." msgstr "沒有分割區被定義為
{!s}
以供使用。" #: src/modules/services-systemd/main.py:35 msgid "Configure systemd services" msgstr "設定 systemd 服務" #: src/modules/services-systemd/main.py:68 #: src/modules/services-openrc/main.py:102 msgid "Cannot modify service" msgstr "無法修改服務" #: src/modules/services-systemd/main.py:69 msgid "" "systemctl {arg!s} call in chroot returned error code {num!s}." msgstr "在 chroot 中呼叫的 systemctl {arg!s} 回傳了錯誤代碼 {num!s}。" #: src/modules/services-systemd/main.py:72 #: src/modules/services-systemd/main.py:76 msgid "Cannot enable systemd service {name!s}." msgstr "無法啟用 systemd 服務 {name!s}。" #: src/modules/services-systemd/main.py:74 msgid "Cannot enable systemd target {name!s}." msgstr "無法啟用 systemd 目標 {name!s}。" #: src/modules/services-systemd/main.py:78 msgid "Cannot disable systemd target {name!s}." msgstr "無法停用 systemd 目標 {name!s}。" #: src/modules/services-systemd/main.py:80 msgid "Cannot mask systemd unit {name!s}." msgstr "無法 mask systemd 單位 {name!s}。" #: src/modules/services-systemd/main.py:82 msgid "" "Unknown systemd commands {command!s} and " "{suffix!s} for unit {name!s}." msgstr "" "未知的 systemd 指令 {command!s}{suffix!s} 給單位 " "{name!s}。" #: src/modules/umount/main.py:40 msgid "Unmount file systems." msgstr "解除掛載檔案系統。" #: src/modules/unpackfs/main.py:41 msgid "Filling up filesystems." msgstr "填滿檔案系統。" #: src/modules/unpackfs/main.py:159 msgid "rsync failed with error code {}." msgstr "rsync 失敗,錯誤碼 {} 。" #: src/modules/unpackfs/main.py:220 src/modules/unpackfs/main.py:238 msgid "Failed to unpack image \"{}\"" msgstr "無法解開映像檔 \"{}\"" #: src/modules/unpackfs/main.py:221 msgid "" "Failed to find unsquashfs, make sure you have the squashfs-tools package " "installed" msgstr "找不到 unsquashfs,請確定您已安裝 squashfs-tools 軟體包" #: src/modules/unpackfs/main.py:320 msgid "No mount point for root partition" msgstr "沒有 root 分割區的掛載點" #: src/modules/unpackfs/main.py:321 msgid "globalstorage does not contain a \"rootMountPoint\" key, doing nothing" msgstr "globalstorage 不包含 \"rootMountPoint\" 鍵,不做任何事" #: src/modules/unpackfs/main.py:326 msgid "Bad mount point for root partition" msgstr "root 分割區掛載點錯誤" #: src/modules/unpackfs/main.py:327 msgid "rootMountPoint is \"{}\", which does not exist, doing nothing" msgstr "rootMountPoint 為 \"{}\",其不存在,不做任何事" #: src/modules/unpackfs/main.py:340 src/modules/unpackfs/main.py:347 #: src/modules/unpackfs/main.py:352 msgid "Bad unsquash configuration" msgstr "錯誤的 unsquash 設定" #: src/modules/unpackfs/main.py:341 msgid "The filesystem for \"{}\" ({}) is not supported" msgstr "不支援 \"{}\" ({}) 的檔案系統" #: src/modules/unpackfs/main.py:348 msgid "The source filesystem \"{}\" does not exist" msgstr "來源檔案系統 \"{}\" 不存在" #: src/modules/unpackfs/main.py:353 msgid "The destination \"{}\" in the target system is not a directory" msgstr "目標系統中的目的地 \"{}\" 不是目錄" #: src/modules/displaymanager/main.py:381 msgid "Cannot write KDM configuration file" msgstr "無法寫入 KDM 設定檔" #: src/modules/displaymanager/main.py:382 msgid "KDM config file {!s} does not exist" msgstr "KDM 設定檔 {!s} 不存在" #: src/modules/displaymanager/main.py:443 msgid "Cannot write LXDM configuration file" msgstr "無法寫入 LXDM 設定檔" #: src/modules/displaymanager/main.py:444 msgid "LXDM config file {!s} does not exist" msgstr "LXDM 設定檔 {!s} 不存在" #: src/modules/displaymanager/main.py:527 msgid "Cannot write LightDM configuration file" msgstr "無法寫入 LightDM 設定檔" #: src/modules/displaymanager/main.py:528 msgid "LightDM config file {!s} does not exist" msgstr "LightDM 設定檔 {!s} 不存在" #: src/modules/displaymanager/main.py:602 msgid "Cannot configure LightDM" msgstr "無法設定 LightDM" #: src/modules/displaymanager/main.py:603 msgid "No LightDM greeter installed." msgstr "未安裝 LightDM greeter。" #: src/modules/displaymanager/main.py:634 msgid "Cannot write SLIM configuration file" msgstr "無法寫入 SLIM 設定檔" #: src/modules/displaymanager/main.py:635 msgid "SLIM config file {!s} does not exist" msgstr "SLIM 設定檔 {!s} 不存在" #: src/modules/displaymanager/main.py:750 msgid "No display managers selected for the displaymanager module." msgstr "未在顯示管理器模組中選取顯示管理器。" #: src/modules/displaymanager/main.py:751 msgid "" "The displaymanagers list is empty or undefined in bothglobalstorage and " "displaymanager.conf." msgstr "顯示管理器清單為空或在全域儲存與 displaymanager.conf 中皆未定義。" #: src/modules/displaymanager/main.py:831 msgid "Display manager configuration was incomplete" msgstr "顯示管理器設定不完整" #: src/modules/initcpiocfg/main.py:36 msgid "Configuring mkinitcpio." msgstr "正在設定 mkinitcpio。" #: src/modules/initcpiocfg/main.py:192 #: src/modules/luksopenswaphookcfg/main.py:100 #: src/modules/machineid/main.py:50 src/modules/initramfscfg/main.py:99 #: src/modules/openrcdmcryptcfg/main.py:83 src/modules/fstab/main.py:317 #: src/modules/localecfg/main.py:145 src/modules/networkcfg/main.py:49 msgid "No root mount point is given for
{!s}
to use." msgstr "沒有給定的根掛載點
{!s}
以供使用。" #: src/modules/initcpio/main.py:33 msgid "Creating initramfs with mkinitcpio." msgstr "正在使用 mkinitcpio 建立 initramfs。" #: src/modules/initcpio/main.py:47 msgid "Process Failed" msgstr "處理失敗" #: src/modules/initcpio/main.py:48 msgid "" "Process
mkinitcpio
failed with error code {!s}. The command was " "
{!s}
." msgstr "處理程序
mkinitcpio
帶著錯誤代碼 {!s} 失敗。指令為
{!s}
。" #: src/modules/luksopenswaphookcfg/main.py:35 msgid "Configuring encrypted swap." msgstr "正在設定已加密的 swap。" #: src/modules/rawfs/main.py:35 msgid "Installing data." msgstr "正在安裝資料。" #: src/modules/services-openrc/main.py:38 msgid "Configure OpenRC services" msgstr "設定 OpenRC 服務" #: src/modules/services-openrc/main.py:66 msgid "Cannot add service {name!s} to run-level {level!s}." msgstr "無法新增服務 {name!s} 到執行層級 {level!s}。" #: src/modules/services-openrc/main.py:68 msgid "Cannot remove service {name!s} from run-level {level!s}." msgstr "無法移除服務 {name!s} 從執行層級 {level!s}。" #: src/modules/services-openrc/main.py:70 msgid "" "Unknown service-action {arg!s} for service {name!s} in run-" "level {level!s}." msgstr "未知的服務動作 {arg!s} 給服務 {name!s} 在執行層級 {level!s}。" #: src/modules/services-openrc/main.py:103 msgid "" "rc-update {arg!s} call in chroot returned error code {num!s}." msgstr "在 chroot 中呼叫的 rc-update {arg!s} 回傳了錯誤代碼 {num!s}。" #: src/modules/services-openrc/main.py:110 msgid "Target runlevel does not exist" msgstr "目標執行層級不存在" #: src/modules/services-openrc/main.py:111 msgid "" "The path for runlevel {level!s} is {path!s}, which does not " "exist." msgstr "執行層級 {level!s} 的路徑為 {path!s},不存在。" #: src/modules/services-openrc/main.py:119 msgid "Target service does not exist" msgstr "目標服務不存在" #: src/modules/services-openrc/main.py:120 msgid "" "The path for service {name!s} is {path!s}, which does not " "exist." msgstr "服務 {name!s} 的路徑為 {path!s},不存在。" #: src/modules/plymouthcfg/main.py:36 msgid "Configure Plymouth theme" msgstr "設定 Plymouth 主題" #: src/modules/machineid/main.py:36 msgid "Generate machine-id." msgstr "生成 machine-id。" #: src/modules/packages/main.py:62 #, python-format msgid "Processing packages (%(count)d / %(total)d)" msgstr "正在處理軟體包 (%(count)d / %(total)d)" #: src/modules/packages/main.py:64 src/modules/packages/main.py:74 msgid "Install packages." msgstr "安裝軟體包。" #: src/modules/packages/main.py:67 #, python-format msgid "Installing one package." msgid_plural "Installing %(num)d packages." msgstr[0] "正在安裝 %(num)d 軟體包。" #: src/modules/packages/main.py:70 #, python-format msgid "Removing one package." msgid_plural "Removing %(num)d packages." msgstr[0] "正在移除 %(num)d 軟體包。" #: src/modules/bootloader/main.py:51 msgid "Install bootloader." msgstr "安裝開機載入程式。" #: src/modules/removeuser/main.py:34 msgid "Remove live user from target system" msgstr "從目標系統移除 live 使用者" #: src/modules/initramfs/main.py:35 msgid "Creating initramfs." msgstr "正在建立 initramfs。" #: src/modules/initramfs/main.py:49 msgid "Failed to run update-initramfs on the target" msgstr "在目標上執行 update-initramfs 失敗" #: src/modules/initramfs/main.py:50 src/modules/dracut/main.py:59 msgid "The exit code was {}" msgstr "結束碼為 {}" #: src/modules/hwclock/main.py:35 msgid "Setting hardware clock." msgstr "正在設定硬體時鐘。" #: src/modules/dracut/main.py:36 msgid "Creating initramfs with dracut." msgstr "正在使用 dracut 建立 initramfs。" #: src/modules/dracut/main.py:58 msgid "Failed to run dracut on the target" msgstr "在目標上執行 dracut 失敗" #: src/modules/initramfscfg/main.py:41 msgid "Configuring initramfs." msgstr "正在設定 initramfs。" #: src/modules/openrcdmcryptcfg/main.py:34 msgid "Configuring OpenRC dmcrypt service." msgstr "正在設定 OpenRC dmcrypt 服務。" #: src/modules/luksbootkeyfile/main.py:35 msgid "Configuring LUKS key file." msgstr "正在設定 LUKS 金鑰檔案。" #: src/modules/luksbootkeyfile/main.py:74 msgid "Encrypted rootfs setup error" msgstr "已加密的 rootfs 設定錯誤" #: src/modules/luksbootkeyfile/main.py:75 msgid "Rootfs partition {!s} is LUKS but no passphrase found." msgstr "Rootfs 分割區 {!s} 是 LUKS 但找不到通關密語。" #: src/modules/fstab/main.py:38 msgid "Writing fstab." msgstr "正在寫入 fstab。" #: src/modules/dummypython/main.py:44 msgid "Dummy python job." msgstr "假的 python 工作。" #: src/modules/dummypython/main.py:97 msgid "Dummy python step {}" msgstr "假的 python step {}" #: src/modules/localecfg/main.py:39 msgid "Configuring locales." msgstr "正在設定語系。" #: src/modules/networkcfg/main.py:37 msgid "Saving network configuration." msgstr "正在儲存網路設定。"