# Asturian translations for eviacam package # Tornes al asturianu pal paquete eviacam. # Copyright (C) 2009 Cesar Mauri Loba - CREA Software Systems # This file is distributed under the same license as the eviacam package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eviacam 1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: cesar@crea-si.com\n" "POT-Creation-Date: 2016-03-26 13:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-05 17:33+0100\n" "Last-Translator: AluminiuM \n" "Language-Team: Asturian \n" "Language: ast\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/wconfiguration.h:130 msgid "Configuration" msgstr "Configuración" #: src/wconfiguration.cpp:348 msgid "Motion calibration" msgstr "" #: src/wconfiguration.cpp:353 src/wwizard.cpp:1620 msgid "X axis speed" msgstr "Velocidá del exe X" #: src/wconfiguration.cpp:358 msgid "Sets response sensitivity for the X axis." msgstr "" "Configura la sensibilidá del\n" "movimientu pa'l exe X." #: src/wconfiguration.cpp:361 src/wwizard.cpp:1629 msgid "Y axis speed" msgstr "Velocidá del exe Y" #: src/wconfiguration.cpp:366 msgid "Sets response sensitivity for the Y axis." msgstr "" "Configura la sensibilidá del\n" "movimientu pa'l exe Y." #: src/wconfiguration.cpp:369 msgid "Acceleration" msgstr "Aceleración" #: src/wconfiguration.cpp:374 msgid "" "Sets pointer's acceleration.\n" "0 means no acceleration and\n" "5 maximum acceleration." msgstr "" "Configura l'aceleración del punteru.\n" "0 desactiva la aceleración\n" "5 máxima aceleración." #: src/wconfiguration.cpp:377 msgid "Smoothness" msgstr "Suavizau" #: src/wconfiguration.cpp:382 msgid "" "Tremor reduction filter.\n" "0 means no filter and \n" "8 maximum filtering." msgstr "" "Filtru p'amenorgar temblores\n" "0 desactiva'l filtru y\n" "8 máximu filtrau." #: src/wconfiguration.cpp:385 msgid "Motion threshold" msgstr "" #: src/wconfiguration.cpp:390 msgid "" "Minimum displacement (in pixels)\n" "to start moving pointer." msgstr "" "Desplazamientu mínimu (en píxeles) antes\n" "d'empezar a move'l punteru." #: src/wconfiguration.cpp:402 msgid "Assisted calibration" msgstr "" #: src/wconfiguration.cpp:405 msgid "Motion" msgstr "Movimientu" #: src/wconfiguration.cpp:411 msgid "Workspace limit" msgstr "" #: src/wconfiguration.cpp:414 src/hotkeymanager.cpp:59 msgid "Enable workspace limit" msgstr "" #: src/wconfiguration.cpp:417 msgid "" "Confines the mouse pointer\n" "to the selected area." msgstr "" #: src/wconfiguration.cpp:426 msgid "Top" msgstr "" #: src/wconfiguration.cpp:431 msgid "Top limit workspace." msgstr "" #: src/wconfiguration.cpp:435 src/wconfiguration.cpp:449 #: src/wconfiguration.cpp:461 src/wconfiguration.cpp:475 msgid "%" msgstr "" #: src/wconfiguration.cpp:440 ../src/resources/clickWindowBitmap.xrc:43 #: ../src/resources/clickWindowBitmapVertical.xrc:43 msgid "Left" msgstr "Esquierdu" #: src/wconfiguration.cpp:445 msgid "Left limit workspace." msgstr "" #: src/wconfiguration.cpp:452 ../src/resources/clickWindowBitmap.xrc:63 #: ../src/resources/clickWindowBitmapVertical.xrc:63 msgid "Right" msgstr "Drechu" #: src/wconfiguration.cpp:457 msgid "Right limit workspace." msgstr "" #: src/wconfiguration.cpp:466 msgid "Bottom" msgstr "" #: src/wconfiguration.cpp:471 msgid "Bottom limit workspace." msgstr "" #: src/wconfiguration.cpp:478 #, fuzzy msgid "Pointer wrapping" msgstr "Llocalización facial" #: src/wconfiguration.cpp:481 msgid "Allow wrapping the pointer around the working area" msgstr "" #: src/wconfiguration.cpp:485 msgid "Workspace" msgstr "" #: src/wconfiguration.cpp:491 msgid "Dwell click" msgstr "Clic por espera" #: src/wconfiguration.cpp:494 #, fuzzy msgid "Enable dwell click" msgstr "Clic por espera" #: src/wconfiguration.cpp:497 msgid "" "Enable/Disable automatic (dwell)\n" "click generation mechanism." msgstr "" "Activa/Desactiva'l mecanismu\n" "de xeneración de clic por espera." #: src/wconfiguration.cpp:504 msgid "Dwell time (ds)" msgstr "Tiempu d'espera (ds)" #: src/wconfiguration.cpp:509 msgid "" "Time to wait (deciseconds) \n" "before sending a click." msgstr "" "Tiempu d'espera (décimes de segundu)\n" "antes de xenerar un clic." #: src/wconfiguration.cpp:512 msgid "Dwell area" msgstr "Área de clic" #: src/wconfiguration.cpp:517 msgid "" "Maximum allowed displacement\n" "before restarting the dwell time\n" "countdown." msgstr "" "Máximu desplazamientu permitiu\n" "antes de reaniciar la cuenta\n" "atrás del tiempu d'espera." #: src/wconfiguration.cpp:522 msgid "Allow consecutive clicks" msgstr "Permite clics consecutivos" #: src/wconfiguration.cpp:525 msgid "" "Send multiple clicks\n" "when the pointer is stopped." msgstr "" "Permite unviar múltiples clics\n" "cuando'l punteru ta parau." #: src/wconfiguration.cpp:528 msgid "Beep on click" msgstr "Reproducir son col clic" #: src/wconfiguration.cpp:531 msgid "Play sound when click generated." msgstr "Reproduz un son al xenerar un clic." #: src/wconfiguration.cpp:535 msgid "Allow visual alerts" msgstr "" #: src/wconfiguration.cpp:540 msgid "Click window" msgstr "Ventana del Clic" #: src/wconfiguration.cpp:543 msgid "Show Click Window" msgstr "Amosar la Ventana del Clic" #: src/wconfiguration.cpp:549 msgid "Design:" msgstr "Diseñu" #: src/wconfiguration.cpp:553 src/wconfiguration.cpp:744 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: src/wconfiguration.cpp:554 msgid "Thin" msgstr "Finu" #: src/wconfiguration.cpp:558 msgid "Behaviour:" msgstr "Comportamientu" #: src/wconfiguration.cpp:562 msgid "Normal mode" msgstr "Mou normal" #: src/wconfiguration.cpp:563 msgid "Fast mode" msgstr "Mou rápidu" #: src/wconfiguration.cpp:566 msgid "" "Fast mode enables click type\n" "selection by hovering the mouse\n" "pointer over the click window\n" "buttons." msgstr "" "El mou rápidu dexa escoyer\n" "el tipu de clic pasando'l punteru\n" "del mur sobro los botones de la\n" "ventana del clic." #: src/wconfiguration.cpp:570 #, fuzzy msgid "Location:" msgstr "Movimientu" #: src/wconfiguration.cpp:576 msgid "Floating horizontal" msgstr "" #: src/wconfiguration.cpp:577 msgid "Floating vertical" msgstr "" #: src/wconfiguration.cpp:578 msgid "Top docked" msgstr "" #: src/wconfiguration.cpp:579 msgid "Bottom docked" msgstr "" #: src/wconfiguration.cpp:580 #, fuzzy msgid "Left docked" msgstr "Clic por espera" #: src/wconfiguration.cpp:581 #, fuzzy msgid "Right docked" msgstr "Non clic" #: src/wconfiguration.cpp:587 msgid "Auto-hide" msgstr "" #: src/wconfiguration.cpp:596 src/wwizard.cpp:898 #, fuzzy msgid "Gesture click" msgstr "Reproducir son col clic" #: src/wconfiguration.cpp:599 msgid "Enable gesture click" msgstr "" #: src/wconfiguration.cpp:605 msgid "Move left:" msgstr "" #: src/wconfiguration.cpp:609 src/wconfiguration.cpp:622 #: src/wconfiguration.cpp:635 src/wconfiguration.cpp:648 src/wviacam.cpp:215 msgid "Disable" msgstr "Desactivar" #: src/wconfiguration.cpp:610 src/wconfiguration.cpp:623 #: src/wconfiguration.cpp:636 src/wconfiguration.cpp:649 src/wwizard.cpp:1068 #, fuzzy msgid "Left click" msgstr "Clic por espera" #: src/wconfiguration.cpp:611 src/wconfiguration.cpp:624 #: src/wconfiguration.cpp:637 src/wconfiguration.cpp:650 src/wwizard.cpp:1101 #, fuzzy msgid "Middle click" msgstr "Doble clic" #: src/wconfiguration.cpp:612 src/wconfiguration.cpp:625 #: src/wconfiguration.cpp:638 src/wconfiguration.cpp:651 src/wwizard.cpp:1080 #, fuzzy msgid "Right click" msgstr "Non clic" #: src/wconfiguration.cpp:613 src/wconfiguration.cpp:626 #: src/wconfiguration.cpp:639 src/wconfiguration.cpp:652 src/wwizard.cpp:1090 msgid "Double click" msgstr "Doble clic" #: src/wconfiguration.cpp:614 src/wconfiguration.cpp:627 #: src/wconfiguration.cpp:640 src/wconfiguration.cpp:653 #, fuzzy msgid "Drag click" msgstr "Clic por espera" #: src/wconfiguration.cpp:618 msgid "Move right:" msgstr "" #: src/wconfiguration.cpp:631 msgid "Move up:" msgstr "" #: src/wconfiguration.cpp:644 #, fuzzy msgid "Move down:" msgstr "Disminueix velocitat" #: src/wconfiguration.cpp:662 msgid "Click" msgstr "Clic" #: src/wconfiguration.cpp:668 src/wconfiguration.cpp:681 msgid "Hotkeys" msgstr "" #: src/wconfiguration.cpp:687 msgid "Startup" msgstr "Aniciu" #: src/wconfiguration.cpp:691 src/wwizard.cpp:1244 msgid "Start eViacam at user logon" msgstr "" #: src/wconfiguration.cpp:696 src/wwizard.cpp:1250 #, fuzzy msgid "Enable eViacam at startup" msgstr "Activu al aniciar" #: src/wconfiguration.cpp:699 src/wwizard.cpp:1253 msgid "" "If checked the program automatically \n" "enables cursor control at startup." msgstr "" "Si ta seleicionau activa'l control del\n" "punteru al anicia'l programa." #: src/wconfiguration.cpp:702 msgid "On-screen keyboard command" msgstr "Comandu del teclau en pantalla" #: src/wconfiguration.cpp:709 msgid "Command to run an external on-screen keyboard application." msgstr "" "Comandu pa executar un programa\n" "esternu de teclau en pantalla." #: src/wconfiguration.cpp:712 msgid "Browse..." msgstr "Guetar..." #: src/wconfiguration.cpp:717 #, fuzzy msgid "Face localization and tracking" msgstr "Llocalización facial" #: src/wconfiguration.cpp:722 msgid "Use legacy face tracking algorithm" msgstr "" #: src/wconfiguration.cpp:725 msgid "" "Use old face tracking method\n" "(not recommended)." msgstr "" #: src/wconfiguration.cpp:730 msgid "Locate face automatically" msgstr "Llocalizar rostru automáticamente" #: src/wconfiguration.cpp:733 msgid "" "When enabled tries to automatically\n" "detect your face and center the\n" "tracking area." msgstr "" "Cuando se activa intenta detectar el so\n" "rostru y centrar l'área de seguimientu\n" "de mou automáticu" #: src/wconfiguration.cpp:738 msgid "CPU usage" msgstr "" #: src/wconfiguration.cpp:742 #, fuzzy msgid "Lowest" msgstr "Esquierdu" #: src/wconfiguration.cpp:743 msgid "Low" msgstr "" #: src/wconfiguration.cpp:745 #, fuzzy msgid "High" msgstr "Drechu" #: src/wconfiguration.cpp:746 #, fuzzy msgid "Highest" msgstr "Drechu" #: src/wconfiguration.cpp:750 msgid "Stop pointer when face not detected" msgstr "" #: src/wconfiguration.cpp:753 msgid "eViacam is only enabled when face is detected." msgstr "" #: src/wconfiguration.cpp:759 msgid "After" msgstr "" #: src/wconfiguration.cpp:765 msgid "seconds" msgstr "" #: src/wconfiguration.cpp:772 #, fuzzy msgid "Mouse actions" msgstr "Movimientu" #: src/wconfiguration.cpp:779 msgid "Increase this value if some application ignores click events." msgstr "" #: src/wconfiguration.cpp:782 msgid "ms delay between up and down events" msgstr "" #: src/wconfiguration.cpp:785 msgid "Advanced" msgstr "Avanzao" #: src/wconfiguration.cpp:787 msgid "Profile options" msgstr "Opciones de perfil" #: src/wconfiguration.cpp:793 msgid "Profile management" msgstr "Xestión de perfiles" #: src/wconfiguration.cpp:798 msgid "Select profile:" msgstr "Escoyer perfil" #: src/wconfiguration.cpp:800 src/wconfiguration.cpp:806 msgid "Chooses desired active profile" msgstr "Seleiciona'l perfil activu" #: src/wconfiguration.cpp:809 src/wconfiguration.cpp:1546 msgid "Add profile" msgstr "Nueu perfil" #: src/wconfiguration.cpp:812 msgid "Delete profile" msgstr "Esborriar perfil" #: src/wconfiguration.cpp:817 msgid "Camera" msgstr "" #: src/wconfiguration.cpp:826 msgid "Settings..." msgstr "Opciones..." #: src/wconfiguration.cpp:829 msgid "Change" msgstr "Cambear" #: src/wconfiguration.cpp:834 msgid "Language" msgstr "Llingua" #: src/wconfiguration.cpp:839 msgid "Language:" msgstr "Llingua:" #: src/wconfiguration.cpp:846 src/checkupdates_ui.h:60 msgid "Check for updates" msgstr "" #: src/wconfiguration.cpp:849 msgid "Automatically check for updates at startup" msgstr "" #: src/wconfiguration.cpp:853 msgid "General options" msgstr "Opciones xenerales" #: src/wconfiguration.cpp:860 src/newtrackerinformationdlg.cpp:174 msgid "&OK" msgstr "&Aceutar" #: src/wconfiguration.cpp:863 msgid "&Cancel" msgstr "&Encaboxar" #: src/wconfiguration.cpp:872 src/wconfiguration.cpp:873 #: src/wconfiguration.cpp:874 src/wconfiguration.cpp:875 msgid "Key:" msgstr "" #: src/wconfiguration.cpp:901 msgid "Set key" msgstr "" #: src/wconfiguration.cpp:1470 src/wconfiguration.cpp:1657 msgid "You should restart the application to apply this change" msgstr "Ye preciso reaniciar l'aplicación pa qu'esti cambeu tenga efectu." #: src/wconfiguration.cpp:1491 msgid "" "Current profile has unsaved changes.\n" "Continue anyway?" msgstr "" "Nun se guardaron los cambeos del perfil actual.\n" "¿Siguir ensin guardar?" #: src/wconfiguration.cpp:1497 #, c-format msgid "" "This action will load %s profile settings.\n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" "Esta aición cargará les opciones del perfil %s.\n" "¿Siguir?" #: src/wconfiguration.cpp:1528 #, c-format msgid "" "This action will delete %s profile.\n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" "Esta aición esborriará'l perfil %s.\n" "¿Tá seguru?" #: src/wconfiguration.cpp:1546 msgid "Enter new profile name" msgstr "Nome del nueu perfil" #: src/wconfiguration.cpp:1557 msgid "Profile already exists." msgstr "El perfil ya esiste." #: src/wconfiguration.cpp:1563 msgid "Invalid profile name." msgstr "Nome de perfil incorrectu." #: src/wconfiguration.cpp:1609 src/wconfiguration.cpp:1612 msgid "Choose on-screen keyboard command" msgstr "Escueya'l programa de teclau en pantalla" #: src/wconfiguration.cpp:1610 msgid "Executable files|*.exe" msgstr "Archivos executables|*.exe" #: src/wconfiguration.cpp:1725 #, fuzzy msgid "" "This action could make you lose the control of the computer.\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "Esta aición zarrará'l programa.\n" "¿Ta seguru?" #: src/wconfiguration.cpp:1725 src/wconfiguration.cpp:1860 #: src/viacamcontroller.cpp:436 src/cmotioncalibration.cpp:186 msgid "eViacam warning" msgstr "Alvertencia" #: src/wconfiguration.cpp:1860 msgid "Discard changes?" msgstr "¿Descartar cambeos?" #: src/clickwindowtext.cpp:210 src/clickwindowbitmap.cpp:251 #: ../src/resources/clickWindowBitmap.xrc:98 #: ../src/resources/clickWindowBitmapVertical.xrc:98 #: ../src/resources/clickWindowText.xrc:70 #: ../src/resources/clickWindowTextVertical.xrc:70 msgid "Hide main window" msgstr "Anubrir ventana" #: src/clickwindowtext.cpp:212 src/clickwindowbitmap.cpp:255 msgid "Show main window" msgstr "Amosar ventana" #: src/wabout.h:51 msgid "About Enable Viacam" msgstr "Tocante a Enable Viacam" #: src/viacamcontroller.cpp:176 msgid "Not detected any camera. Aborting" msgstr "Cámara non detectada. Encaboxando." #: src/viacamcontroller.cpp:211 msgid "Choose the camera to use" msgstr "Escueye la cámara a usar" #: src/viacamcontroller.cpp:240 msgid "" "Can not initialize the camera.\n" "Perhaps is being used by other application." msgstr "" "Nun se pué anicializar la cámara.\n" "Quiciabes ta siendo usá per otra aplicación." #: src/viacamcontroller.cpp:436 msgid "" "This action will disable eViacam.\n" "Are you sure?" msgstr "" "Esta aición desactivará eViacam.\n" "¿Ta seguru?" #: src/viacamcontroller.cpp:465 msgid "" "On-screen keyboard command not set.\n" "Please, configure it through options dialog." msgstr "" "Nun se configuró'l comandu del teclau en pantalla.\n" "Pue seleicionalu al traviés del dialogu d'opciones." #: src/viacamcontroller.cpp:465 src/viacamcontroller.cpp:479 #: wxcamwindow/capturethread.cpp:69 msgid "eViacam error" msgstr "Error" #: src/viacamcontroller.cpp:475 #, c-format msgid "" "Can't execute on-screen keyboard program.\n" "Command %s failed.\n" "Please, configure it through options dialog." msgstr "" "Nun se pue executar el teclau en pantalla.\n" "Falló el comandu %s.\n" "Pue configuralu al traviés del diálogu d'opciones." #: src/viacamcontroller.cpp:477 msgid "" "\n" "\n" "On Windows Vista/7 several problems have been reported\n" "with the system's default on-screen keyboard (osk). These\n" "issues are under investigation. Meanwhile you might want\n" "to disable User Account Control (UAC) to avoid such problems\n" "or try another osk, e.g. Click-N-Type." msgstr "" "\n" "\n" "En Windows Vista/7 dellos problemes fueren reportaos\n" "co'l teclau en pantalla del sistema por defectu. Estos\n" "asuntos tan baxo investigación. Mientres pues\n" "desautiva'l control d'usuariu \"User Account Control (UAC)\" pa solventar " "estos problemes\n" "o probar con otru teclau, por exemplo." #: src/viacamcontroller.cpp:551 msgid "" "Note that adjusting the camera controls while eViacam\n" "is enabled may cause loss of pointer control.\n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" #: src/wabout.cpp:147 src/wcameradialog.cpp:164 msgid "Close" msgstr "Zarrar" #: src/wabout.cpp:159 msgid "A webcam based mouse emulator" msgstr "Emulador de mur al traviés de cámara web" #: src/wabout.cpp:165 msgid "" "If you find this software useful then please consider \t\tmaking a small donation to show your appreciation \t" "\tand help support the continued development. Thanks!\t" msgstr "" #: src/wabout.cpp:170 msgid "Visit website" msgstr "" #: src/wabout.cpp:175 msgid "Thanks" msgstr "" #: src/wabout.cpp:202 msgid "License" msgstr "" #: src/wabout.cpp:206 msgid "Released under the GNU/GPL v3 license. See COPYING file for details." msgstr "Espublizau baxo llicencia GNU/GPL v3. Ver COPYING pa los detais." #: src/wviacam.cpp:189 msgid "E&nable / Disable" msgstr "A&ctivar / Desactivar" #: src/wviacam.cpp:191 msgid "&Exit" msgstr "&Zarrar" #: src/wviacam.cpp:192 msgid "&File" msgstr "&Archivu" #: src/wviacam.cpp:194 msgid "&Wizard..." msgstr "" #: src/wviacam.cpp:196 msgid "&Options..." msgstr "&Opciones..." #: src/wviacam.cpp:197 msgid "&Configuration" msgstr "&Configuración" #: src/wviacam.cpp:199 msgid "&Help contents" msgstr "" #: src/wviacam.cpp:201 msgid "Check for &updates" msgstr "" #: src/wviacam.cpp:204 msgid "&About..." msgstr "&Tocante a..." #: src/wviacam.cpp:205 msgid "&Help" msgstr "A&ida" #: src/wviacam.cpp:212 msgid "Enable" msgstr "Activar" #: src/wviacam.cpp:219 msgid "Click Window" msgstr "Ventana del clic" #: src/wviacam.cpp:222 msgid "On-screen keyboard" msgstr "Teclau en pantalla" #: src/wviacam.cpp:226 msgid "Options" msgstr "Opciones" #: src/wviacam.cpp:230 msgid "Help" msgstr "Aida" #: src/wviacam.cpp:236 msgid "" "Frame rate meter. For proper function\n" "should be greater than 25 fps. Reduce\n" "the exposure time of your camera when\n" "necessary." msgstr "" "Visor de velocidá de captura. Pa un correutu\n" "funcionamientu tién que ser superior a 25. Reduza'l\n" "tiempu de esposición de la cámara si ye necesario." #: src/wviacam.cpp:333 #, c-format msgid " %li fps (good)" msgstr " %li fps (correutu)" #: src/wviacam.cpp:336 #, c-format msgid " %li fps (could be improved)" msgstr " %li fps (meyorable)" #: src/wviacam.cpp:339 #, c-format msgid " %li fps (too low)" msgstr " %li fps (demasiau baxu)" #: src/wviacam.cpp:384 msgid "" "This action will close the program.\n" "Are you sure?" msgstr "" "Esta aición zarrará'l programa.\n" "¿Ta seguru?" #: src/langnames-utf8.h:32 msgid "System default" msgstr "Llingua del sistema" #: src/pointeraction.cpp:271 msgid "" "This action will disable eViacam click generation.\n" "Are you sure?" msgstr "" "Esta aición desactivará la xeneración automática de clics.\n" "¿Ta seguru?" #: src/pointeraction.cpp:275 #, fuzzy msgid "" "This action will change the click generation method.\n" "Are you sure?" msgstr "" "Esta aición desactivará la xeneración automática de clics.\n" "¿Ta seguru?" #: src/wgetkey.cpp:137 msgid "Press the desired key or 'Esc' to cancel this action." msgstr "" #: src/wgetkey.h:53 msgid "Get key" msgstr "" #: src/wmotioncalibrationx.cpp:148 msgid "Move your head left and right." msgstr "" #: src/wmotioncalibrationx.cpp:151 src/wmotioncalibrationy.cpp:146 msgid "Your face is not detected. This may produce wrong calibration results." msgstr "" #: src/cmotioncalibration.cpp:185 msgid "" "No movement was detected.\n" "Do you want to repeat the calibration?" msgstr "" #: src/wwizard.cpp:104 #, fuzzy msgid "Enable Viacam configuration wizard" msgstr "Activu al aniciar" #: src/wwizard.cpp:262 #, fuzzy msgid "Disable pointer control" msgstr "Opciones xenerales" #: src/wwizard.cpp:266 src/wwizard.cpp:1639 msgid "Enable pointer control" msgstr "" #: src/wwizard.cpp:375 msgid "Welcome to the eViacam configuration wizard" msgstr "" #: src/wwizard.cpp:388 msgid "Click Next to continue." msgstr "" #: src/wwizard.cpp:532 src/wwizard.cpp:1603 #, fuzzy msgid "Pointer calibration" msgstr "Llocalización facial" #: src/wwizard.cpp:542 msgid "" "The assisted calibration procedure will ask you to move your head in order " "to automatically configure the appropriate motion parameters.\n" "\n" "After this calibration stage, you can manually adjust the motion " "parameters.\n" "\n" "NOTE: the calibration assistant will enable the pointer control so that you " "can test your configuration." msgstr "" #: src/wwizard.cpp:550 msgid "Perform assisted calibration" msgstr "" #: src/wwizard.cpp:553 msgid "" "If checked the next window will allow\n" "you to calibrate the speed of the pointer." msgstr "" #: src/wwizard.cpp:696 msgid "Pointer calibration " msgstr "" #: src/wwizard.cpp:873 #, fuzzy msgid "Click mode" msgstr "Clic" #: src/wwizard.cpp:883 msgid "Click here to test" msgstr "" #: src/wwizard.cpp:889 #, fuzzy msgid "Dwell Click (default)" msgstr "Clic por espera activau" #: src/wwizard.cpp:893 msgid "" "The click is generated automatically when you hover the mouse pointer " "momentarily. The Click the Window lets you choose between different actions." msgstr "" #: src/wwizard.cpp:905 msgid "" "The click is automatically generated by stopping the pointer for a moment " "and then moving the pointer to one of the 4 directions to choose the action." msgstr "" #: src/wwizard.cpp:911 msgid "No click. Click function disabled." msgstr "" #: src/wwizard.cpp:917 #, fuzzy msgid "Enable head tracking" msgstr "Opciones xenerales" #: src/wwizard.cpp:1048 ../src/resources/clickWindowBitmap.xrc:73 #: ../src/resources/clickWindowBitmapVertical.xrc:73 msgid "Drag" msgstr "Arrastre" #: src/wwizard.cpp:1066 msgid "Drop" msgstr "" #: src/wwizard.cpp:1227 msgid "Wizard completed" msgstr "" #: src/wwizard.cpp:1237 #, fuzzy msgid "Run this wizard at startup" msgstr "Executar al anicia'l sistema" #: src/wwizard.cpp:1240 #, fuzzy msgid "If checked the wizard automatically appears at startup." msgstr "" "Si ta seleicionau activa'l control del\n" "punteru al anicia'l programa." #: src/wwizard.cpp:1258 msgid "You may change the settings through Configuration -> Options" msgstr "" #: src/wwizard.cpp:1426 msgid "Camera setup" msgstr "" #: src/wwizard.cpp:1439 #, fuzzy msgid "Detected camera:" msgstr "Cámara seleicioná" #: src/wwizard.cpp:1442 msgid "camera_name" msgstr "" #: src/wwizard.cpp:1446 msgid "Framerate:" msgstr "" #: src/wwizard.cpp:1449 msgid "framerate" msgstr "" #: src/wwizard.cpp:1455 msgid "" "For best performance possible, the frame rate should be equal to or greater " "than 25 fps. eViacam tries to automatically configure your camera, but If " "this value is below this threshold you may need to manually adjust the " "camera settings." msgstr "" #: src/wwizard.cpp:1461 #, fuzzy msgid "Camera settings..." msgstr "Opciones..." #: src/wwizard.cpp:1613 msgid "" "You can adjust motion speed manually and enable head tracking to test how it " "works." msgstr "" #: src/wwizard.cpp:1803 msgid "The frame rate is appropriate." msgstr "" #: src/wwizard.cpp:1901 msgid "Face detection setup" msgstr "" #: src/wwizard.cpp:1911 msgid "" "eViacam will try to detect your face automatically. But, if necessary, you " "can disable this feature and manually adjust the tracking area (blue " "rectangle) around your face.\n" msgstr "" #: src/wwizard.cpp:1917 #, fuzzy msgid "Locate face automatically (recommended)" msgstr "Llocalizar rostru automáticamente" #: src/wwizard.cpp:1923 #, fuzzy msgid "Disable eViacam if no face is found" msgstr "Activu al aniciar" #: src/wconfirmcalibration.cpp:154 msgid "Move your head to see how it works" msgstr "" #: src/wconfirmcalibration.cpp:157 msgid "Hover one of the buttons to select your choice" msgstr "" #: src/wconfirmcalibration.cpp:162 msgid "" "- \"Ok\" saves this configuration.\n" "- \"Cancel\" retains the old configuration.\n" "- \"Repeat\" starts again the calibration process." msgstr "" #: src/wconfirmcalibration.cpp:168 src/wconfirmcalibration.cpp:286 #: src/wconfirmcalibration.cpp:293 src/wconfirmcalibration.cpp:300 #: wxutil/warnbaroverlap.cpp:136 msgid "Ok" msgstr "" #: src/wconfirmcalibration.cpp:171 src/wconfirmcalibration.cpp:187 #: src/wconfirmcalibration.cpp:287 src/wconfirmcalibration.cpp:294 #: src/wconfirmcalibration.cpp:301 #, fuzzy msgid "Cancel" msgstr "&Encaboxar" #: src/wconfirmcalibration.cpp:174 src/wconfirmcalibration.cpp:288 #: src/wconfirmcalibration.cpp:295 src/wconfirmcalibration.cpp:302 msgid "Repeat" msgstr "" #: src/wmotioncalibrationy.cpp:143 msgid "Move your head up and down." msgstr "" #: src/wconfirmcalibration.h:51 #, fuzzy msgid "Confirm Calibration" msgstr "Configuración" #: src/wmotioncalibrationx.h:50 msgid "Motion Calibration X" msgstr "" #: src/wmotioncalibrationy.h:50 msgid "Motion Calibration Y" msgstr "" #: src/wcameradialog.h:59 msgid "Camera settings" msgstr "" #: src/hotkeymanager.cpp:39 #, fuzzy msgid "Enable eViacam" msgstr "Enable Viacam" #: src/hotkeymanager.cpp:49 #, fuzzy msgid "Center the pointer" msgstr "Nome del nueu perfil" #: src/hotkeymanager.cpp:70 #, fuzzy msgid "Increase the X axis speed" msgstr "Velocidá del exe X" #: src/hotkeymanager.cpp:80 #, fuzzy msgid "Increase the Y axis speed" msgstr "Velocidá del exe Y" #: src/hotkeymanager.cpp:91 #, fuzzy msgid "Decrease the X axis speed" msgstr "Velocidá del exe X" #: src/hotkeymanager.cpp:102 #, fuzzy msgid "Decrease the Y axis speed" msgstr "Velocidá del exe Y" #: src/checkupdates.cpp:216 msgid "Error checking for updates. Try again later." msgstr "" #: src/checkupdates.cpp:249 msgid "Cannot resolve host name: " msgstr "" #: src/checkupdates.cpp:254 msgid "Conection failed: " msgstr "" #: src/checkupdates.cpp:259 msgid "Sorry. Version file not found. Please report us." msgstr "" #: src/checkupdates.cpp:263 msgid "Sorry. Something bad happened." msgstr "" #: src/checkupdates_ui.cpp:153 msgid "Checking for updates. Please wait." msgstr "" #: src/checkupdates_ui.cpp:161 #, fuzzy msgid "Visit Enable Viacam website" msgstr "Tocante a Enable Viacam" #: src/checkupdates_ui.cpp:168 #, fuzzy msgid "&Close" msgstr "Zarrar" #: src/checkupdates_manager.cpp:53 msgid "New version available: " msgstr "" #: src/checkupdates_manager.cpp:55 msgid "Installed version: " msgstr "" #: src/checkupdates_manager.cpp:60 msgid "No updates available" msgstr "" #: src/checkupdates_manager.cpp:64 msgid "Error checking for updates" msgstr "" #: src/newtrackerinformationdlg.h:41 #, fuzzy msgid "New Tracker Information" msgstr "Información" #: src/newtrackerinformationdlg.cpp:132 msgid "Improved face tracker" msgstr "" #: src/newtrackerinformationdlg.cpp:136 msgid "" "This version of Enable Viacam includes an improved face tracking algorithm. " "We still provide the old algorithm, but it will most likely be removed in " "future versions." msgstr "" #: src/newtrackerinformationdlg.cpp:140 msgid "Do you want to use the new face tracker?" msgstr "" #: src/newtrackerinformationdlg.cpp:147 #, fuzzy msgid "Yes and adjust some settings automatically (recommended)" msgstr "Llocalizar rostru automáticamente" #: src/newtrackerinformationdlg.cpp:151 msgid "No, use the legacy tracker" msgstr "" #: src/newtrackerinformationdlg.cpp:155 msgid "" "You could also change the tracker configuration under:\n" "Configuration -> Options... -> Advanced -> Face localization and tracking" msgstr "" #: src/newtrackerinformationdlg.cpp:161 msgid "Show this message on startup" msgstr "" #: wxcamwindow/capturethread.cpp:69 msgid "Camera not detected. Aborting" msgstr "Cámara non detectada. Encaboxando." #: wxutil/warnbaroverlap.h:43 msgid "Overlapping warning" msgstr "" #: wxutil/warnbaroverlap.cpp:127 msgid "" "The chosen Click window position is taken up by another bar.\n" "This can prevent it from working properly when auto-hide mode is enabled.\n" "It is recommended to move the Click window to a free position." msgstr "" #: wxutil/warnbaroverlap.cpp:132 msgid "Do not show this message again" msgstr "" #: ../src/resources/clickWindowBitmap.xrc:8 #: ../src/resources/clickWindowBitmapVertical.xrc:8 #: ../src/resources/clickWindowText.xrc:7 #: ../src/resources/clickWindowTextVertical.xrc:7 msgid "eViacam" msgstr "eViacam" #: ../src/resources/clickWindowBitmap.xrc:29 #: ../src/resources/clickWindowBitmapVertical.xrc:29 #: ../src/resources/clickWindowText.xrc:14 #: ../src/resources/clickWindowTextVertical.xrc:14 msgid "No click" msgstr "Non clic" #: ../src/resources/clickWindowBitmap.xrc:53 #: ../src/resources/clickWindowBitmapVertical.xrc:53 msgid "Middle" msgstr "" #: ../src/resources/clickWindowBitmap.xrc:83 #: ../src/resources/clickWindowBitmapVertical.xrc:83 msgid "Double Click" msgstr "Doble clic" #: ../src/resources/clickWindowText.xrc:30 #: ../src/resources/clickWindowTextVertical.xrc:30 msgid "#Left#" msgstr "#Esquierdu#" #: ../src/resources/clickWindowText.xrc:38 #: ../src/resources/clickWindowTextVertical.xrc:38 msgid "#Middle#" msgstr "" #: ../src/resources/clickWindowText.xrc:46 #: ../src/resources/clickWindowTextVertical.xrc:46 msgid "#Right#" msgstr "#Drechu#" #: ../src/resources/clickWindowText.xrc:54 #: ../src/resources/clickWindowTextVertical.xrc:54 msgid "#Drag#" msgstr "#Arrastre#" #: ../src/resources/clickWindowText.xrc:62 #: ../src/resources/clickWindowTextVertical.xrc:62 msgid "#Double Click#" msgstr "#Doble clic#" #, fuzzy #~ msgid "Disable head tracking" #~ msgstr "Desactivar" #~ msgid "Enable Viacam" #~ msgstr "Enable Viacam" #, fuzzy #~ msgid "Enable Viacam is up to date" #~ msgstr "Activu al aniciar" #~ msgid "Contributions:" #~ msgstr "Contribuciones:" #, fuzzy #~ msgid "hotKeyEnable" #~ msgstr "Activar" #, fuzzy #~ msgid "Use activation key" #~ msgstr "Activu al aniciar" #~ msgid "Show locate face filter" #~ msgstr "Amosar filtru de llocalización de rostru" #~ msgid "Open Click Window at startup" #~ msgstr "Abrir la Ventana del Clic al aniciar." #~ msgid "" #~ "If checked the Click Window is automatically\n" #~ "opened at program startup." #~ msgstr "" #~ "Si ta activau abrese la Ventana del Clic\n" #~ "automáticamente al anicia'l programa." #, fuzzy #~ msgid "default" #~ msgstr "Llingua del sistema" #~ msgid "Easy stop" #~ msgstr "Parada sele" #~ msgid "Show click countdown" #~ msgstr "Amuesa cuenta atrás" #~ msgid "Run at system startup" #~ msgstr "Executar al anicia'l sistema" #~ msgid "&Click Window" #~ msgstr "&Ventana del clic" #~ msgid "&Track face" #~ msgstr "&Llocalizar rostru" #, fuzzy #~ msgid "Enabled run on startup" #~ msgstr "Activu al aniciar" #, fuzzy #~ msgid "If checked the program will run on startup." #~ msgstr "" #~ "Si ta seleicionau activa'l control del\n" #~ "punteru al anicia'l programa." #~ msgid "Profiles allows storing several named sets of options." #~ msgstr "" #~ "Los perfiles permiten almacenar diverses\n" #~ "configuraciones identificaes pol nome." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "

Enable Viacam

\n" #~ "

A cross platform webcam based mouse emulator

\n" #~ "

v#APPVERSION#

\n" #~ "

(c) 2008-09 César Mauri Loba - CREA Software Systems
\n" #~ " http://viacam.org
\n" #~ " E-Mail: Cesar Mauri <cesar@crea-si.com>

\n" #~ "

Released under GNU/GPL license. See license for details.
\n" #~ " With the support of:

\n" #~ "


\n" #~ "

\n" #~ "
" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "

Enable Viacam

\n" #~ "

Emulador de mur multiplataforma al traviés de webcam

\n" #~ "

v#APPVERSION#

\n" #~ "

(c) 2008-09 César Mauri Loba - CREA Software Systems
\n" #~ " http://viacam.org
\n" #~ " E-Mail: Cesar Mauri <cesar@crea-si.com>

\n" #~ "

Baxo llicencia GNU/GPL. Veya'l documentu de llicencia pa más detalles." #~ "
\n" #~ "Col sofitu de:

\n" #~ "


\n" #~ "

\n" #~ "
" #~ msgid "" #~ "

Contributions:


Miguel Bouzada (Galego " #~ "translation)
Giuseppe Masciopinto (Italiano translation)
Samuel " #~ "Thibault" #~ msgstr "" #~ "

Contribuciones:


Miguel Bouzada (Galego " #~ "translation)
Giuseppe Masciopinto (Italiano translation)
AluminiuM " #~ "(Asturianu translation)
Samuel Thibault" #~ msgid "Catalan" #~ msgstr "Catalán" #~ msgid "English" #~ msgstr "Inglés" #~ msgid "Spanish" #~ msgstr "Español" #~ msgid "Speed up" #~ msgstr "Augmenta velocitat"