# Ravi Ratlami , 2017. # G Karunakar , 2017. # Utkarsh Tiwari , 2017. # Amit Sagtani , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2018-04-08 07:00+0530\n" "Last-Translator: Amit Sagtani \n" "Language-Team: Hindi \n" "Language: hi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-Language: en\n" "X-Qt-Contexts: true\n" "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" "X-Qt-Contexts: true\n" #. Activity title #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Advanced colors" msgstr "उन्नत रंग" #. Help title #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Select the butterfly of the correct color" msgstr "सही रंग की तितली चुनें" #. Help goal #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Learn to recognize unusual colors." msgstr "असामान्य रंगों को पहचानना सीखें." #. Help prerequisite #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:34 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Can read" msgstr "पढ़ सकते हैं" #. Help manual #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "You will see dancing butterflies of different colors and a question. You " "have to find the correct butterfly and touch it." msgstr "" "आप एक प्रश्न के साथ, अलग अलग रंग की उड़ती तितलियों को देखेंगे। आपको सही तितली खोज कर " "उसे छूना है।" #. Look at http://gcompris.net/wiki/Advanced_color_translation to see all the advanced colors Color #FF7F50 #. ---------- #. Color #FF7F50 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:26 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:541 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the coral butterfly" msgstr "कोरल तितली को ढूंढें" #. Color #7F1734 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:31 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:68 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:608 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:657 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:729 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:746 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:860 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the claret butterfly" msgstr "क्लेरेट तितली को ढूंढें" #. Color #000080 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:36 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:335 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:573 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the navy butterfly" msgstr "नेवी तितली को ढूंढें" #. Color #FBEC5D #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:41 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:78 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the corn butterfly" msgstr "कॉर्न तितली को ढूंढें" #. Color #0047AB #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:46 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:83 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the cobalt butterfly" msgstr "कोबॉल्ट तितली को ढूंढें" #. Color #00FFFF #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:51 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:88 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:494 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the cyan butterfly" msgstr "गुलाबी तितली को ढूंढें" #. Color #954535 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:56 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:93 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:536 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:603 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:615 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:699 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the chestnut butterfly" msgstr "शाहबलूत तितली को ढूंढें" #. Color #AB784E #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:61 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:98 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the almond butterfly" msgstr "बादामी तितली को ढूंढें" #. Color #0F52BA #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:73 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:855 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the sapphire butterfly" msgstr "सेफ़ायर तितली को ढूंढें" #. Color #E0115F #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:103 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:224 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the ruby butterfly" msgstr "रूबी तितली को ढूंढें" #. Color #882D17 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:110 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:835 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the sienna butterfly" msgstr "सिएना तितली को ढूंढें" #. Color #BCB88A #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:115 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the sage butterfly" msgstr "सेग तितली को ढूंढें" #. Color #FF8C69 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:120 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:524 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:714 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the salmon butterfly" msgstr "सालमन तितली को ढूंढें" #. Color #704214 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:125 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:477 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:798 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the sepia butterfly" msgstr "सीपिया तितली को ढूंढें" #. Color #E4BB25 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:130 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the sulfur butterfly" msgstr "सल्फर तितली को ढूंढें" #. Color #DB6D7B #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:135 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:825 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the tea butterfly" msgstr "टी तितली को ढूंढें" #. Color #BFFF00 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:140 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the lime butterfly" msgstr "लाइम तितली को ढूंढें" #. Color #40E0D0 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:145 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the turquoise butterfly" msgstr "टर्किश तितली को ढूंढें" #. Color #73B881 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:152 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the absinthe butterfly" msgstr "एबसिंथ तितली को ढूंढें" #. Color #C04000 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:157 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the mahogany butterfly" msgstr "महोगनी तितली को ढूंढें" #. Color #7FFFD4 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:162 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:771 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the aquamarine butterfly" msgstr "अक्वामरीन तितली को ढूंढें" #. Color #F2F0E6 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:167 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:531 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the alabaster butterfly" msgstr "अलाबास्टर तितली को ढूंढें" #. Color #FFBF00 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:172 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:719 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the amber butterfly" msgstr "अंबर तितली को ढूंढें" #. Color #9966CC #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:177 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the amethyst butterfly" msgstr "अमेथिस्ट तितली को ढूंढें" #. Color #F5EACC #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:182 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:650 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:783 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the anise butterfly" msgstr "एनिस तितली को ढूंढें" #. Color #E34234 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:187 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:367 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:566 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the vermilion butterfly" msgstr "वर्मिलियन तितली को ढूंढें" #. Color #EEEBEB #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:194 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the ceruse butterfly" msgstr "केरुस तितली को ढूंढें" #. Color #E5AA70 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:199 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:499 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:640 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:662 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the fawn butterfly" msgstr "फ़ॉन तितली को ढूंढें" #. Color #7FFF00 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:204 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:724 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the chartreuse butterfly" msgstr "चार्टरूस तितली को ढूंढें" #. Color #50C878 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:209 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the emerald butterfly" msgstr "एमरॉल्ड तितली को ढूंढें" #. Color #614051 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:214 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:236 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:482 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:489 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:625 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:709 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:840 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the aubergine butterfly" msgstr "एबरजीन तितली को ढूंढें" #. Color #CC397B #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:219 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:808 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the fuchsia butterfly" msgstr "फ़ुसिया तितली को ढूंढें" #. Color #6082B6 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:229 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the glaucous butterfly" msgstr "ग्लाकस तितली को ढूंढें" #. Color #A52A2A #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:241 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:452 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the auburn butterfly" msgstr "एबर्न तितली को ढूंढें" #. Color #458AC6 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:246 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:467 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the azure butterfly" msgstr "अजूर तितली को ढूंढें" #. Color #9F7F58 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:251 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:692 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the grayish brown butterfly" msgstr "सलेटी भूरी तितली को ढूंढें" #. Color #3D2B1F #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:256 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the bistre butterfly" msgstr "बिस्त्रे तितली को ढूंढें" #. Color #DC143C #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:261 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:682 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the crimson butterfly" msgstr "क्रिम्सन तितली को ढूंढें" #. Color #ACE1AF #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:266 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the celadon butterfly" msgstr "केलडोन तितली को ढूंढें" #. Color #007BA7 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:271 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:578 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:788 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the cerulean butterfly" msgstr "केरूलियन तितली को ढूंढें" #. Color #8B8E8D #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:278 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:677 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the dove butterfly" msgstr "डव तितली को ढूंढें" #. Color #943543 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:283 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the garnet butterfly" msgstr "गार्नेट तितली को ढूंढें" #. Color #4B0082 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:288 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:672 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the indigo butterfly" msgstr "इंडिगो तितली को ढूंढें" #. Color #FFFFF0 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:293 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:546 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:793 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the ivory butterfly" msgstr "आइवरी तितली को ढूंढें" #. Color #00A86B #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:298 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the jade butterfly" msgstr "जेड तितली को ढूंढें" #. Color #B57EDC #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:303 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the lavender butterfly" msgstr "लैवेंडर तितली को ढूंढें" #. Color #9BC4AF #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:308 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the lichen butterfly" msgstr "लिचेन तितली को ढूंढें" #. Color #722F37 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:313 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:593 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:635 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the wine butterfly" msgstr "वाइ तितली को ढूंढें" #. Color #9955BB #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:320 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:766 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the lilac butterfly" msgstr "लिलाक तितली को ढूंढें" #. Color #FF00FF #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:325 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:645 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:776 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the magenta butterfly" msgstr "मजेंटा तितली को ढूंढें" #. Color #0BDA51 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:330 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:583 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the malachite butterfly" msgstr "मलाचिट तितली को ढूंढें" #. Color #D9C3AD #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:340 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the larch butterfly" msgstr "लार्क तितली को ढूंढें" #. Color #EFC050 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:345 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:504 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the mimosa butterfly" msgstr "मिमोसा तितली को ढूंढें" #. Color #CC7722 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:350 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:509 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the ochre butterfly" msgstr "ओकर तितली को ढूंढें" #. Color #808000 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:355 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:447 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the olive butterfly" msgstr "ओलिव तितली को ढूंढें" #. Color #F7F9F4 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:362 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:588 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:630 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the opaline butterfly" msgstr "अपलिन तितली को ढूंढें" #. Color #120A8F #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:372 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:751 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the ultramarine butterfly" msgstr "अल्ट्रामरीन तितली को ढूंढें" #. Color #E0B0FF #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:377 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:462 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:551 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the mauve butterfly" msgstr "माव तितली को ढूंढें" #. Color #91A3B0 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:382 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:704 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:756 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the grayish blue butterfly" msgstr "भूरी नीली तितली को ढूंढें" #. Color #93C572 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:387 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:598 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:850 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the pistachio butterfly" msgstr "पिताचियो तितली को ढूंढें" #. Color #AEADA5 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:392 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:667 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the platinum butterfly" msgstr "प्लेटिनम तितली को ढूंढें" #. Color #32004A #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:397 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:734 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:818 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the purple butterfly" msgstr "बैंगनी तितली को ढूंढें" #. Color #5C3960 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:404 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:472 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:556 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:741 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:813 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the plum butterfly" msgstr "प्लम तितली को ढूंढें" #. Color #003153 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:409 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:514 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the prussian blue butterfly" msgstr "पर्सियन ब्लू तितली को ढूंढें" #. Color #B7410E #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:414 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:519 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:561 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:845 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the rust butterfly" msgstr "रस्ट तितली को ढूंढें" #. Color #F4C430 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:419 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the saffron butterfly" msgstr "गेरुआ तितली को ढूंढें" #. Color #F3E5AB #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:424 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the vanilla butterfly" msgstr "वनीला तितली को ढूंढें" #. Color #40826D #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:429 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:687 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the veronese butterfly" msgstr "वेरोनीज़ तितली को ढूंढें" #. Color #529371 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:434 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:803 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the verdigris butterfly" msgstr "वर्दिग्रिस तितली को ढूंढें" #. Color #32004A #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:439 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:457 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:620 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:761 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:830 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the dark purple butterfly" msgstr "गहरा बैंगनी तितली को ढूंढें" #. Activity title #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Multiplication of numbers" msgstr "संख्याओं के बीच गुणा" #. Help title #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Practice the multiplication operation" msgstr "गुणन प्रक्रियाओं का अभ्यास करें" #. Help goal #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Learn to multiply numbers within a limited period of time" msgstr "एक सीमित अवधि के भीतर संख्याओं को गुणा करना सीखें" #. Help prerequisite #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:34 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Multiplication tables from 1 to 10" msgstr "1 से 10 गुणन सारणी (पहाड़ा)" #. Help manual #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Two numbers are displayed on the screen. Quickly multiply them and use your " "computer's keyboard or the on-screen keypad to type the product of the " "numbers. You have to be fast and submit the answer before the penguins in " "their balloon land!" msgstr "" "दो संख्याएँ स्क्रीन पर प्रदर्शित हैं। जल्दी से उन्हें गुणा करें और प्राप्त उत्तर की संख्या टाइप " "करने के लिए अपने कंप्यूटर के कीबोर्ड या ऑन-स्क्रीन कीपैड का उपयोग करें। आपको तेजी से काम " "करना होगा और गुब्बारे वाले पेंगुइन के लैंड करने से पहले आपको जवाब प्रस्तुत करना होगा!" #. Activity title #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Division of numbers" msgstr "संख्याओं के बीच भाग" #. Help title #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Practice the division operation" msgstr "भाग प्रक्रियाओं का अभ्यास करें" #. Help goal #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Find the result of the division within a limited period of time" msgstr "एक सीमित अवधि के भीतर संख्याओं के भाग का परिणाम निकालें" #. Help prerequisite #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:34 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Division of small numbers" msgstr "छोटी संख्याओं में भाग करना" #. Help manual #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Two numbers are displayed on the screen. Quickly find the result of the " "division and use your computer's keyboard or the on-screen keypad to type " "it. You have to be fast and submit the answer before the penguins in their " "balloon land!" msgstr "" "दो संख्याएँ स्क्रीन पर प्रदर्शित हैं। जल्दी से भाग का परिणाम निकालें और उसे टाइप करने के लिए " "अपने कंप्यूटर के कीबोर्ड या ऑन-स्क्रीन कीपैड का उपयोग करें। आपको तेजी से काम करना होगा " "और गुब्बारे वाले पेंगुइन के लैंड करने से पहले आपको जवाब प्रस्तुत करना होगा!" #. Activity title #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Subtraction of numbers" msgstr "संख्याओं को घटाना" #. Help title #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Practice the subtraction operation" msgstr "घटाने की प्रक्रियाओं का अभ्यास करें" #. Help goal #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Learn to find the difference between two numbers within a limited period of " "time" msgstr "एक सीमित अवधि के भीतर दो संख्याओं के बीच का अंतर निकालना सीखें" #. Help prerequisite #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:34 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Subtraction of small numbers" msgstr "छोटी संख्या के घटाव" #. Help manual #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Two numbers are displayed on the screen. Quickly find the difference between " "them and use your computer's keyboard or the on-screen keypad to type it. " "You have to be fast and submit the answer before the penguins in their " "balloon land!" msgstr "" "दो संख्याएँ स्क्रीन पर प्रदर्शित हैं। जल्दी से उनके बीच का अंतर निकालें और उसे टाइप करने के " "लिए अपने कंप्यूटर के कीबोर्ड या ऑन-स्क्रीन कीपैड का उपयोग करें। आपको तेजी से काम करना " "होगा और गुब्बारे वाले पेंगुइन के लैंड करने से पहले आपको जवाब प्रस्तुत करना होगा!" #. Activity title #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Addition of numbers" msgstr "संख्याओं का जोड़" #. Help title #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Practice the addition of numbers" msgstr "संख्याओं के जोड़ का अभ्यास करें" #. Help goal #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Learn to find the sum of two numbers within a limited period of time" msgstr "एक सीमित अवधि के भीतर दो संख्याओं का योग करना सीखें" #. Help prerequisite #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:34 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Simple addition. Can recognize written numbers" msgstr "सादा जोड़. लिखी संख्याओं को पहचान सकते हैं" #. Help manual #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Two numbers are displayed on the screen. Quickly find the sum of them and " "use your computer's keyboard or the on-screen keypad to type it. You have to " "be fast and submit the answer before the penguins land in their balloon!" msgstr "" "दो संख्याएँ स्क्रीन पर प्रदर्शित हैं। जल्दी से उनका योग निकालें और उसे टाइप करने के लिए अपने " "कंप्यूटर के कीबोर्ड या ऑन-स्क्रीन कीपैड का उपयोग करें। आपको तेजी से काम करना होगा और " "गुब्बारे वाले पेंगुइन के लैंड करने से पहले आपको जवाब प्रस्तुत करना होगा!" #. Activity title #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Logical associations" msgstr "तार्किक सम्बन्ध" #. Help title #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Complete the arrangement of fruits" msgstr "फल की जमावट को पूरा करें" #. Help goal #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Logic training activity" msgstr "तार्किक प्रशिक्षण गतिविधि" #. Help manual #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:34 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Look at the two sequences. Each fruit in the first sequence has been " "replaced by another fruit in the second sequence. Complete the second " "sequence by using the correct fruits, after studying this pattern." msgstr "" "दो अनुक्रम को देखें। पहले अनुक्रम में प्रत्येक फल को दूसरे अनुक्रम में किसी अन्य फल द्वारा बदला " "गया है। इस पैटर्न का अध्ययन करने के बाद, सही फल से दूसरे अनुक्रम को पूरा करें।" #. Activity title #: activities/align4-2players/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Align four (with a friend)" msgstr "चार जमाएँ (मित्र के विरुद्ध)" #. Help title #: activities/align4-2players/ActivityInfo.qml:29 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Arrange four tokens in a row" msgstr "एक पंक्ति में चार टोकन जमाएँ" #. Help goal #: activities/align4-2players/ActivityInfo.qml:32 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Create a line of 4 tokens either horizontally (lying down), vertically " "(standing up) or diagonally." msgstr "4 टोकन की एक रेखा बनाएं जो क्षैतिज, खड़ी (खड़ी) या तिरछी हो " #. Help manual #: activities/align4-2players/ActivityInfo.qml:34 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Play with a friend. Take turns to click the line in which you want to drop a " "token. You can also use the arrow keys to move the token left or right, and " "the down or space key to drop a token. First player to create a line of 4 " "tokens wins" msgstr "" "एक दोस्त के साथ खेलें। अपनी-अपनी बारी में उस रेखा पर क्लिक करें जिसपे आप टोकन छोड़ना चाहते " "हैं। आप टोकन को छोड़ने के लिए तीर कुंजियों का उपयोग भी कर सकते हैं, टोकन को छोड़ने के लिए " "नीचे या स्पेस कुंजी का भी उपयोग कर सकतें हैं । 4 टोकन की एक पंक्ति बनाने वाला पहला " "खिलाड़ी विजेता होगा " #. Activity title #: activities/align4/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Align four (against Tux)" msgstr "चार जमाएँ (टक्स के विरुद्ध)" #. Help manual #: activities/align4/ActivityInfo.qml:34 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Play with the computer. Take turns to click the line in which you want to " "drop a token. You can also use the arrow keys to move the token left or " "right, and the down or space key to drop a token. First player to create a " "line of 4 tokens wins" msgstr "" "कंप्यूटर के साथ खेलें। अपनी-अपनी बारी में उस रेखा पर क्लिक करें जिसपे आप टोकन छोड़ना चाहते " "हैं। आप टोकन को छोड़ने के लिए तीर कुंजियों का उपयोग भी कर सकते हैं, टोकन को छोड़ने के लिए " "नीचे या स्पेस कुंजी का भी उपयोग कर सकतें हैं । 4 टोकन की एक पंक्ति बनाने वाला पहला " "खिलाड़ी विजेता होगा" #. Activity title #. ---------- #. Help goal #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:27 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Alphabet sequence" msgstr "वर्णमाला अनुक्रम" #. Help title #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Move the helicopter to catch the clouds following the order of the alphabet" msgstr "वर्णमाला के अनुक्रम में उड़ रहे बादलों को उचित क्रम में पकड़ने हेतु हेलीकॉफ्टर को चलाएँ" #. Help prerequisite #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:34 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Can decode letters" msgstr "अक्षर डिकोड कर सकते हैं" #. Help manual #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Catch the alphabet letters. With a keyboard use the arrow keys to move the " "helicopter. With a pointing device you just click or tap on the target " "location. To know which letter you have to catch you can either remember it " "or check the bottom right corner." msgstr "" "वर्णमाला अक्षरों को पकडें। हेलीकाप्टर को स्थानांतरित करने के लिए कीबोर्ड की तीर कुंजियों का " "उपयोग करें। पॉइंटिंग डिवाइस के साथ आप लक्ष्य स्थान पर बस क्लिक या टैप कर सकते हैं। यह पता " "करने के लिए कि आपको कौन सा अक्षर पकड़ना है, आप इसे याद कर सकते हैं या नीचे दायीं कोने को " "चेक कर सकते हैं." #: activities/alphabet-sequence/AlphabetSequence.qml:29 msgctxt "AlphabetSequence|" msgid "a/b/c/d/e/f/g/h/i/j/k/l/m/n/o/p/q/r/s/t/u/v/w/x/y/z" msgstr "a/b/c/d/e/f/g/h/i/j/k/l/m/n/o/p/q/r/s/t/u/v/w/x/y/z" #. Activity title #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "A baby wordprocessor" msgstr "बच्चों के लिए शब्दसंसाधक" #. Help title #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "A simplistic word processor to let the children play around with a keyboard " "and see letters." msgstr "" "एक सरल सा शब्द संसाधक जिसके जरिए बच्चे कीबोर्ड के साथ खेलते हुए अक्षर ज्ञान पा सकते हैं." #. Help goal #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Discover the keyboard and the letters." msgstr "कुंजीपट और अक्षरों के बारे में जानें।" #. Help manual #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Just type on the real or virtual keyboard like in a wordprocessor.\n" " Clicking on the 'Title' button will make the text bigger. Similarly, the " "'subtitle' button will make the text slightly less bigger. Clicking on " "'paragraph' will remove the formatting.\n" " Press 'Shift' and use the arrow keys to select the text. Use Ctrl+C to " "copy, Ctrl+V to paste and Crtl+X to cut text. Ctrl+Z can be used to undo " "changes.\n" " Try to fiddle around and find more shortcuts. For example, what is the " "shortcut to select all the text?" msgstr "" "वर्डप्रोसेसर की तरह वास्तविक या आभासी कीबोर्ड पर बस टाइप करें\n" "‘शीर्षक’ बटन पर क्लिक करने से पाठ को बड़ा हो जाएगा। इसी तरह, ‘उपशीर्षक’ बटन पाठ को " "थोड़ा कम बड़ा बना देगा। ‘पैराग्राफ’ पर क्लिक करने से फ़ॉर्मेटिंग हट जाएगी।\n" "‘शिफ्ट’ दबाएं और पाठ को चुनने के लिए तीर कुंजियों का उपयोग करें। प्रतिलिपि बनाने के लिए " "Ctrl + C का उपयोग करें, पेस्ट करने के लिए Ctrl + V और टेक्स्ट कट करने के लिए Crtl + X " "का उपयोग करें। बदलावों को पूर्ववत करने के लिए Ctrl + Z का उपयोग किया जा सकता है\n" "और अधिक शॉर्टकट खोजने की कोशिश करें। उदाहरण के लिए, सभी पाठ का चयन करने के लिए " "कोनसा शॉर्टकट है?" #: activities/baby_wordprocessor/BabyWordprocessor.qml:62 msgctxt "BabyWordprocessor|" msgid "Title" msgstr "शीर्षक" #: activities/baby_wordprocessor/BabyWordprocessor.qml:68 msgctxt "BabyWordprocessor|" msgid "Subtitle" msgstr "सबटाइटल" #: activities/baby_wordprocessor/BabyWordprocessor.qml:75 msgctxt "BabyWordprocessor|" msgid "Paragraph" msgstr "अनुच्छेद" #. Activity title #: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:30 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Matching Items" msgstr "मेल खाती वस्तुएँ" #. Help title #: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Drag and Drop the items to make them match" msgstr "वस्तुओं को खींच लाएँ तथा छोड़ें ताकि उनके जोड़ बनाए जा सकें" #. Help goal #: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:35 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Motor coordination. Conceptual matching." msgstr "मोटर समन्वयन। वैचारिक मिलान।" #. Help prerequisite #: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:37 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Cultural references." msgstr "सांस्कृतिक संदर्भ।" #. Help manual #: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:39 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "In the main board area, a set of objects is displayed. In the vertical box " "(at the left of the main board) another set of objects is shown, each object " "in the group on the left matching exactly one object in the main board area. " "This game challenges you to find the logical link between these objects. How " "do they fit together? Drag each object to the correct red space in the main " "area." msgstr "" "मुख्य बोर्ड क्षेत्र में, वस्तुओं का एक सेट प्रदर्शित होता है। ऊर्ध्वाधर बॉक्स में (मुख्य बोर्ड के " "बायीं तरफ) वस्तुओं का दूसरा सेट दिखाया गया है, बायीं तरफ के समूह में प्रत्येक वस्तु मुख्य बोर्ड " "क्षेत्र के सिर्फ एक वस्तु से मिलिती है। यह गेम आपको इन वस्तुओं के बीच तार्किक लिंक खोजने के " "लिए चुनौती देती है। वे एक साथ फिट कैसे करते हैं? प्रत्येक वास्तु को मुख्य छेत्र में सही लाल स्थान " "पर खींचके लाएं." #: activities/babymatch/resource/board/board1_0.qml:25 #: activities/babyshapes/resource/board/board1_0.qml:25 msgctxt "board1_0|" msgid "Drag and Drop the items to make them match" msgstr "वस्तुओं को खींच लाएँ तथा छोड़ें ताकि उनके जोड़ बनाए जा सकें" #. Activity title #: activities/babyshapes/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Complete the puzzle" msgstr "पहेली पूर्ण करें" #. Help title #: activities/babyshapes/ActivityInfo.qml:33 #: activities/details/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Drag and Drop the shapes on their respective targets" msgstr "आकृतियों को उनके संबंधित लक्ष्यों पर खींचके छोडें" #. Help manual #: activities/babyshapes/ActivityInfo.qml:40 #: activities/details/ActivityInfo.qml:39 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Complete the puzzle by dragging each piece from the set of pieces on the " "left, to the matching space in the puzzle." msgstr "" "बायीं तरफ के टुकड़े के सेट से प्रत्येक टुकड़ा खींचकर उसके मिलान स्थान पर छोड़के पहेली को पूरा करें." #: activities/babyshapes/ActivityInfo.qml:41 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "The dog is provided by Andre Connes and released under the GPL" msgstr "" "यह कुत्ता, आन्द्रे कोन्स द्वारा मुहैया कराया गया तथा जीपीएल के अंतर्गत जारी किया गया" #: activities/babyshapes/resource/board/board5_0.qml:25 msgctxt "board5_0|" msgid "Hello! My name is Lock." msgstr "हैलो ! मेरा नाम लॉक है." #: activities/babyshapes/resource/board/board6_0.qml:25 msgctxt "board6_0|" msgid "Lock with colored shapes." msgstr "रंगीन आकारों पर तालाबंदी." #: activities/babyshapes/resource/board/board7_0.qml:26 msgctxt "board7_0|" msgid "Paul Gauguin, Arearea - 1892" msgstr "पॉल गॉगिन, अरेरा - 1892" #: activities/babyshapes/resource/board/board7_1.qml:25 msgctxt "board7_1|" msgid "Pieter Bruegel the Elder, The peasants wedding - 1568" msgstr "पीटर ब्रूगेल द एल्डर, द पीसांट्स वेडिंग - 1568" #: activities/babyshapes/resource/board/board7_2.qml:25 msgctxt "board7_2|" msgid "The Lady and the Unicorn - XVe century" msgstr "द लेडी एंड द यूनिकार्न - XVe वीं सदी" #: activities/babyshapes/resource/board/board7_3.qml:25 msgctxt "board7_3|" msgid "Vincent van Gogh, Bedroom in Arles - 1888" msgstr "विन्सेंट वान गाग, आर्ल्स में शयनकक्ष - 1888" #: activities/babyshapes/resource/board/board7_4.qml:25 msgctxt "board7_4|" msgid "Ambrosius Bosschaert the Elder, Flower Still Life - 1614" msgstr "एम्ब्रोसियस बॉस्चार्ट द एल्डर, फ्लॉवर स्टिल लाइफ - 1614" #. Activity title #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:30 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Balance Box" msgstr "संतुलन डब्बा" #. Help title #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Navigate the ball to the door by tilting the box." msgstr "बक्से को झुकाकर गेंद को दरवाजे तक ले जाएँ।" #. Help goal #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:35 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Practice fine motor skills and basic counting." msgstr "सूक्ष्म मोटर कौशल और बुनियादी गिनती का अभ्यास करें।" #. Help manual #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:39 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Navigate the ball to the door. Be careful not to make it fall into the " "holes. Numbered-contact buttons in the box need to be touched in the correct " "order to unlock the door. You can move the ball by tilting your mobile " "device. On desktop platforms use the arrow keys to simulate tilting.\n" "\n" "In the configuration dialog you can choose between the default 'Built-" "in' level set and one that you can define yourself ('User'). A user-defined " "level set can be created by choosing the 'user' level set and start the " "level editor by clicking on the corresponding button.\n" "\n" "In the level editor you can create your own levels. Choose one of the " "editing tools on the left side to modify the map cells of the currently " "active level in the editor:\n" " Cross: Clear a map cell completely\n" " Horizontal Wall: Set/remove a horizontal wall on the lower edge of a " "cell\n" " Vertical Wall: Set/remove a vertical wall on the right edge of a cell\n" " Hole: Set/remove a hole on a cell\n" " Ball: Set the starting position of the ball\n" " Door: Set the door position\n" " Contact: Set/remove a contact button. With the spin-box you can adjust " "the value of the contact button. It is not possible to set a value more than " "once on a map.\n" "All tools (except the clear-tool) toggle their respective target on the " "clicked cell: An item can be placed by clicking on an empty cell, and by " "clicking again on the same cell with the same tool, you can remove it " "again.\n" "You can test a modified level by clicking on the 'Test' button on the right " "side of the editor view. You can return from testing mode by clicking on the " "home-button on the bar or by pressing escape on your keyboard or the back-" "button on your mobile device.\n" "In the editor you can change the level currently edited by using the arrow " "buttons on the bar. Back in the editor you can continue editing the current " "level and test it again if needed.\n" "When your level is finished you can save it to the user level file by " "clicking on the 'Save' button on the right side.\n" "To return to the configuration dialog click on the home-button on the bar or " "press Escape on your keyboard or the back button on your mobile device." msgstr "" "गेंद को दरवाजे पर नेविगेट करें। सावधान रहें की गेंद छेदों में न गिरे। बॉक्स में संख्याबद्ध संपर्क " "बटन को दरवाजा खोलने के लिए सही क्रम में छूने की आवश्यकता है। आप अपने मोबाइल डिवाइस को " "झुकाव करके गेंद को स्थानांतरित कर सकते हैं। डेस्कटॉप प्लेटफॉर्म पर तिरछापैन का अनुकरण करने के " "लिए तीर कुंजियों का उपयोग करें।\n" "\n" "कॉन्फ़िगरेशन डायलॉग में आप डिफ़ॉल्ट 'बिल्ट-इन' लेवल सेट से या आप स्वयं को परिभाषित " "('उपयोगकर्ता') करने के विकल्प के बीच चुन सकते हैं। उपयोगकर्ता-निर्धारित स्तर सेट " "'उपयोगकर्ता' स्तर सेट को चुनकर और इसी बटन पर क्लिक करके स्तर संपादक शुरू कर सकते हैं।\n" "\n" " स्तर संपादक में आप अपना खुद का स्तर बना सकते हैं। संपादक में वर्तमान में सक्रिय " "स्तर की नक्शा कोशिकाओं को संशोधित करने के लिए बायीं ओर स्थित एक संपादन उपकरण चुनें:\n" "    क्रॉस: एक नक्शा सेल पूरी तरह से साफ़ करें\n" "    क्षैतिज दीवार: सेल के निचले किनारे पर क्षैतिज दीवार को सेट करें / निकालें\n" "    ऊर्ध्वाधर दीवार: एक सेल के दाहिने किनारे पर ऊर्ध्वाधर दीवार को सेट करें / निकालें\n" "    होल: सेल पर एक छेद सेट करें / निकालें\n" "    बॉल: गेंद की शुरुआती स्थिति निर्धारित करें\n" "    दरवाजा: दरवाजा की स्थिति निर्धारित करें\n" "    संपर्क: संपर्क बटन सेट करें / निकालें। स्पिन-बॉक्स के साथ आप संपर्क बटन के मूल्य को " "समायोजित कर सकते हैं। मानचित्र पर एक बार से अधिक मूल्य निर्धारित करना संभव नहीं है।\n" "सभी उपकरण (स्पष्ट उपकरण को छोड़कर) क्लिक किए गए सेल पर अपने लक्ष्य को टॉगल करते हैं: एक " "आइटम खाली कक्ष पर क्लिक करके और उसी टूल पर उसी कक्ष पर फिर से क्लिक करके रखा जा सकता " "है, आप उसे फिर से हटा सकते हैं।\n" "आप संपादक दृश्य के दायीं ओर 'टेस्ट' बटन पर क्लिक करके संशोधित स्तर की जांच कर सकते हैं। आप " "बार-बार होम-बटन पर क्लिक करके या अपने कीबोर्ड पर भागने या अपने मोबाइल डिवाइस पर बैक-" "बटन दबाकर परीक्षण मोड से वापस आ सकते हैं।\n" "संपादक में आप बार पर तीर बटन का उपयोग करके वर्तमान में संपादित स्तर को बदल सकते हैं। " "संपादक में वापस जाएं आप वर्तमान स्तर को संपादित करना जारी रख सकते हैं और यदि आवश्यक हो " "तो उसे फिर से परीक्षण कर सकते हैं\n" "जब आपका स्तर समाप्त होता है, तो आप इसे दायीं ओर तरफ 'सहेजें' बटन पर क्लिक करके " "उपयोगकर्ता स्तर फ़ाइल में सहेज सकते हैं।\n" "विन्यास संवाद पर लौटने के लिए बार पर होम-बटन पर क्लिक करें या अपने कीबोर्ड पर एस्केप या " "अपने मोबाइल डिवाइस पर बैक बटन दबाएं." #: activities/balancebox/Balancebox.qml:498 msgctxt "Balancebox|" msgid "Built-in" msgstr "अंतर्निर्मित" #: activities/balancebox/Balancebox.qml:499 msgctxt "Balancebox|" msgid "User" msgstr "उपयोक्ता" #: activities/balancebox/Balancebox.qml:510 msgctxt "Balancebox|" msgid "Select your level set" msgstr "अपना स्तर सेट चुनें" #: activities/balancebox/Balancebox.qml:517 msgctxt "Balancebox|" msgid "Start Editor" msgstr "संपादक प्रारंभ करें" #: activities/balancebox/Balancebox.qml:549 msgctxt "Balancebox|" msgid "" "You selected the user-defined level set, but you have not yet defined any " "user levels!
Either create your user levels by starting the level " "editor or choose the 'built-in' level set." msgstr "" "आपने उपयोगकर्ता-निर्धारित स्तर सेट चुना है, लेकिन आपने अभी तक किसी भी उपयोगकर्ता स्तर " "को परिभाषित नहीं किया है!
अपने उपयोगकर्ता स्तर बनाने के लिए या तो स्तर संपादक " "शुरू करें या 'बिल्ट-इन' लेवल सेट को चुनें." #: activities/balancebox/Balancebox.qml:551 msgctxt "Balancebox|" msgid "Ok" msgstr "ठीक" #: activities/balancebox/editor/balanceboxeditor.js:160 #, qt-format msgctxt "balanceboxeditor|" msgid "Error saving %n level(s) to your levels file (%1)" msgid_plural "Error saving %n level(s) to your levels file (%1)" msgstr[0] " %n लेवल को लेवल फ़ाइल (%1) में सहेजने में त्रुटि" msgstr[1] " %n लेवल को लेवल फ़ाइल (%1) में सहेजने में त्रुटि" #: activities/balancebox/editor/balanceboxeditor.js:167 #, qt-format msgctxt "balanceboxeditor|" msgid "Saved %n level(s) to your levels file (%1)" msgid_plural "Saved %n level(s) to your levels file (%1)" msgstr[0] " %n लेवल को आपके लेवल फ़ाइल (%1) में सहेजा" msgstr[1] " %n लेवल को आपके लेवल फ़ाइल (%1) में सहेजा" #: activities/balancebox/editor/balanceboxeditor.js:281 msgctxt "balanceboxeditor|" msgid "" "You have unsaved changes!
Really leave this level and lose changes?" msgstr "" "आपके पास बिना सहेजे गए परिवर्तन हैं!
क्या आप वाकई इस स्तर को छोड़ना और परिवर्तन " "खो देना चाहतें हैं?" #: activities/balancebox/editor/balanceboxeditor.js:283 msgctxt "balanceboxeditor|" msgid "Yes" msgstr "हाँ " #: activities/balancebox/editor/balanceboxeditor.js:288 msgctxt "balanceboxeditor|" msgid "No" msgstr "नहीं" #: activities/balancebox/editor/BalanceboxEditor.qml:151 msgctxt "BalanceboxEditor|" msgid "Save" msgstr "सहेजें" #: activities/balancebox/editor/BalanceboxEditor.qml:159 msgctxt "BalanceboxEditor|" msgid "Test" msgstr "जांच" #. Activity title #: activities/ballcatch/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Make the ball go to Tux" msgstr "गेंद को टक्स के पास भेजें" #. Help title #: activities/ballcatch/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Press the left and right arrow keys at the same time, to make the ball go in " "a straight line." msgstr "" "गेंद को एक सीधी रेखा में ले जाने के लिए, एक ही समय में बाएं और दाएँ तीर कुंजियां दबाएं." #. Help manual #: activities/ballcatch/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Press the left and right arrow at the same time, to make the ball go in a " "straight line. On a touch screen you have to hit the two hands at the same " "time." msgstr "" "गेंद को एक सीधी रेखा में ले जाने के लिए, एक ही समय में बाएं और दायीं तीर दबाएं। टच स्क्रीन " "पर आपको एक ही समय में दो हाथों को मारना होगा." #: activities/ballcatch/Ballcatch.qml:228 msgctxt "Ballcatch|" msgid "" "Tap both hands at the same time, to make the ball go in a straight line." msgstr "बॉल को सीधी रेखा में जाने के लिए एक ही समय में दोनों हाथों को टैप करें।" #: activities/ballcatch/Ballcatch.qml:230 msgctxt "Ballcatch|" msgid "" "Press left and right arrow keys at the same time, to make the ball go in a " "straight line." msgstr "बॉल को सीधी रेखा में जाने के लिए एक ही समय में दोनों हाथों को टैप करें।" #. Activity title #: activities/bargame/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Bargame (against Tux)" msgstr "बार खेल (टक्स के विरुद्ध)" #. Help title #: activities/bargame/ActivityInfo.qml:29 #: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Click the number of balls you wish to place in the holes and then click the " "OK button. The winner is the one who hasn't put a ball in the red hole." msgstr "" "गेंदों की संख्या को क्लिक करें जिन्हें आप छेद में रखना चाहते हैं और फिर 'ओके' बटन पर क्लिक करें। " "विजेता वह है जिसने लाल छेद में गेंद नहीं लगाई है।" #. Help goal #: activities/bargame/ActivityInfo.qml:32 #: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Don't use the last ball" msgstr "आखरी गेंद का प्रयोग न करें" #. Help prerequisite #: activities/bargame/ActivityInfo.qml:34 #: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:34 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Ability to count" msgstr "गिनती करना सीखें" #. Help manual #: activities/bargame/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Place balls in the holes. You win if the computer has to place the last " "ball. If you want Tux to begin, just click on him" msgstr "" "गेंदों को छेद में रखें। अगर कंप्यूटर आखिरी गेंद रखता है तो आप जीतेंगे। यदि आप चाहते हैं की टक्स " "शुरू करे तो बस उस पर क्लिक करें।" #: activities/bargame/Bargame.qml:377 msgctxt "Bargame|" msgid "Easy" msgstr "आसान" #: activities/bargame/Bargame.qml:378 msgctxt "Bargame|" msgid "Medium" msgstr "मध्यम" #: activities/bargame/Bargame.qml:379 msgctxt "Bargame|" msgid "Difficult" msgstr "कठिन" #: activities/bargame/Bargame.qml:390 msgctxt "Bargame|" msgid "Select your difficulty" msgstr "कठिनाई स्तर चुनें" #. Activity title #: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Bargame (with a friend)" msgstr "बारखेल (मित्र के साथ)" #. Help manual #: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Place balls in the holes. You win if your friend has to place the last ball." msgstr "गेंदों को छेद में रखें। अगर आपका मित्र आखिरी गेंद रखता है तो आप जीतेंगे।" #. Activity title #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Discover the Braille system" msgstr "ब्रेल प्रणाली को जानें" #. Help title #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Learn and memorize the Braille system" msgstr "ब्रेल प्रणाली को सीखें और याद करें" #. Help goal #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Let children discover the Braille system." msgstr "ब्रेल प्रणाली को बच्चों को सिखाएँ।" #. Help manual #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "The screen has 3 sections: an interactive braille cell, an instruction " "telling you the letter to reproduce, and at the top the Braille letters to " "use as a reference. Each level teaches a set of 10 letters." msgstr "" "स्क्रीन में 3 अनुभाग हैं: एक इंटरेक्टिव ब्रेल सेल, एक निर्देश जो आपको पुन: पेश करने के लिए पत्र " "बताता है, और शीर्ष पर एक संदर्भ के रूप में उपयोग करने के लिए ब्रेल अक्षर हैं। प्रत्येक स्तर 10 " "अक्षरों का एक सेट सिखाता है।" #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:58 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:68 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:78 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:88 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:98 msgctxt "braille_alphabets|" msgid "Now it's a little bit harder without the braille map." msgstr "अब ब्रेल प्रणाली के बिना थोडा कठिन है." #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:63 msgctxt "braille_alphabets|" msgid "" "Look at the Braille character map and observe how similar the first and " "second line are." msgstr "ब्रेल चरित्र मानचित्र को देखें और देखें कि पहली और दूसरी पंक्ति कितनी समान है।" #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:73 msgctxt "braille_alphabets|" msgid "" "Again, similar as the first line but take care, the 'W' letter was added " "afterwards." msgstr "फिर से, पहली पंक्ति के समान लेकिन ध्यान रखना, 'W' पत्र बाद में जोड़ा गया था।" #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:83 msgctxt "braille_alphabets|" msgid "This is easy, numbers are the same as letters from A to J." msgstr "यह आसान है, संख्याएं A से J के अक्षरों के समान हैं।" #: activities/braille_alphabets/FirstScreen.qml:36 msgctxt "FirstScreen|" msgid "Braille: Unlocking the Code" msgstr "ब्रेल: कोड का ताला खोलें" #: activities/braille_alphabets/FirstScreen.qml:64 msgctxt "FirstScreen|" msgid "" "The Braille system is a method that is used by blind people to read and " "write." msgstr "" "ब्रेल प्रणाली एक ऐसी विधि है जिसका इस्तेमाल नेत्रहीन लोगों द्वारा पढ़ने और लिखने के लिए " "किया जाता है।" #: activities/braille_alphabets/FirstScreen.qml:65 msgctxt "FirstScreen|" msgid "" "Each Braille character, or cell, is made up of six dot positions, arranged " "in a rectangle containing two columns of three dots each. As seen on the " "left, each dot is referenced by a number from 1 to 6." msgstr "" "प्रत्येक ब्रेल चरित्र, या कोशिका, छह डॉट स्थितियों से बनी होती है, एक आयत में व्यवस्थित " "होती है जिसमें प्रत्येक तीन बिंदुओं के दो स्तंभ होते हैं जैसा कि बायीं ओर देखा गया है, प्रत्येक " "डॉट 1 से 6 तक किसी संख्या से संदर्भित है।" #: activities/braille_alphabets/FirstScreen.qml:89 msgctxt "FirstScreen|" msgid "When you are ready, click on me and try reproducing Braille characters." msgstr "जब आप तैयार हों, तो मुझ पर क्लिक करें और ब्रेल वर्ण पुन: प्रस्तुत करने का प्रयास करें।" #: activities/braille_alphabets/questions.js:23 #: activities/braille_alphabets/questions.js:27 #: activities/braille_alphabets/questions.js:31 #: activities/braille_alphabets/questions.js:35 #: activities/braille_alphabets/questions.js:39 #: activities/braille_alphabets/questions.js:43 #: activities/braille_alphabets/questions.js:47 #: activities/braille_alphabets/questions.js:51 #: activities/braille_alphabets/questions.js:55 #: activities/braille_alphabets/questions.js:59 #: activities/braille_alphabets/questions.js:65 #: activities/braille_alphabets/questions.js:69 #: activities/braille_alphabets/questions.js:73 #: activities/braille_alphabets/questions.js:77 #: activities/braille_alphabets/questions.js:81 #: activities/braille_alphabets/questions.js:85 #: activities/braille_alphabets/questions.js:89 #: activities/braille_alphabets/questions.js:93 #: activities/braille_alphabets/questions.js:97 #: activities/braille_alphabets/questions.js:101 #: activities/braille_alphabets/questions.js:107 #: activities/braille_alphabets/questions.js:111 #: activities/braille_alphabets/questions.js:115 #: activities/braille_alphabets/questions.js:119 #: activities/braille_alphabets/questions.js:123 #: activities/braille_alphabets/questions.js:127 #, qt-format msgctxt "questions|" msgid "Click on the dots in braille cell area to produce the letter %1." msgstr "ब्रेल सेल क्षेत्र में डॉट्स पर क्लिक कर अक्षर %1 बनाएँ।" #: activities/braille_alphabets/questions.js:133 #: activities/braille_alphabets/questions.js:137 #: activities/braille_alphabets/questions.js:141 #: activities/braille_alphabets/questions.js:145 #: activities/braille_alphabets/questions.js:150 #: activities/braille_alphabets/questions.js:154 #: activities/braille_alphabets/questions.js:158 #: activities/braille_alphabets/questions.js:162 #: activities/braille_alphabets/questions.js:166 #: activities/braille_alphabets/questions.js:170 #, qt-format msgctxt "questions|" msgid "Click on the dots in braille cell area to produce the number %1." msgstr "ब्रेल सेल क्षेत्र में डॉट्स पर क्लिक कर अंक %1 बनाएँ।" #: activities/braille_alphabets/questions.js:176 #: activities/braille_alphabets/questions.js:180 #: activities/braille_alphabets/questions.js:184 #: activities/braille_alphabets/questions.js:188 #: activities/braille_alphabets/questions.js:192 #, qt-format msgctxt "questions|" msgid "Click on the dots in braille cell area to produce the symbol %1." msgstr "ब्रेल सेल क्षेत्र में डॉट्स पर क्लिक कर चिह्न %1 बनाएँ।" #. Activity title #: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Braille Fun" msgstr "ब्रेल का आनंद लें" #. Help title #: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Braille the letters" msgstr "ब्रेल अक्षर" #. Help prerequisite #: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:34 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Braille Alphabet Codes" msgstr "ब्रेल वर्णमाला कोड" #. Help manual #: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Enter the braille code in the tile for the letters on the banner pulled by " "Tux in his plane across the screen. Check the braille chart by clicking on " "the toggle button for help." msgstr "" "स्क्रीन पर विमान में टक्स द्वारा खींचे बैनर पर पत्रों के लिए टाइल में ब्रेल कोड दर्ज करें। मदद " "के लिए टॉगल बटन पर क्लिक करके ब्रेल चार्ट को देखें।" #. Activity title #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Calendar" msgstr "कैलेंडर" #. Help title #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Read the instructions and select the correct date on the calendar" msgstr "निर्देशों को पढ़ें और कैलेंडर पर सही तारीख का चयन करें" #. Help goal #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Learn how to use a calendar" msgstr "कैलेंडर का उपयोग करने का तरीका जानें" #. Help prerequisite #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:34 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Concept of week, month and year" msgstr "सप्ताह, महीने और वर्ष की अवधारणा" #. Help manual #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Read the instructions and select the correct date on the calendar." msgstr "निर्देशों को पढ़ें और कैलेंडर पर सही तारीख का चयन करें।" #: activities/calendar/Calendar.qml:266 msgctxt "Calendar|" msgid "Sunday" msgstr "रविवार" #: activities/calendar/Calendar.qml:267 msgctxt "Calendar|" msgid "Monday" msgstr "सोमवार" #: activities/calendar/Calendar.qml:268 msgctxt "Calendar|" msgid "Tuesday" msgstr "मंगलवार" #: activities/calendar/Calendar.qml:269 msgctxt "Calendar|" msgid "Wednesday" msgstr "बुधवार" #: activities/calendar/Calendar.qml:270 msgctxt "Calendar|" msgid "Thursday" msgstr "गुरूवार" #: activities/calendar/Calendar.qml:271 msgctxt "Calendar|" msgid "Friday" msgstr "शुक्रवार" #: activities/calendar/Calendar.qml:272 msgctxt "Calendar|" msgid "Saturday" msgstr "शनिवार" #: activities/calendar/calendar_dataset.js:46 msgctxt "calendar_dataset|" msgid "Select day 23" msgstr "23 तारीख का चयन करें" #: activities/calendar/calendar_dataset.js:50 msgctxt "calendar_dataset|" msgid "Select day 1" msgstr "1 तारीख का चयन करें" #: activities/calendar/calendar_dataset.js:54 msgctxt "calendar_dataset|" msgid "Select day 16" msgstr "16 तारीख का चयन करें" #: activities/calendar/calendar_dataset.js:58 msgctxt "calendar_dataset|" msgid "Select day 28" msgstr "28 तारीख का चयन करें" #: activities/calendar/calendar_dataset.js:62 msgctxt "calendar_dataset|" msgid "Select day 11" msgstr "11 तारीख का चयन करें" #: activities/calendar/calendar_dataset.js:66 msgctxt "calendar_dataset|" msgid "Select day 20" msgstr "20 तारीख का चयन करें" #: activities/calendar/calendar_dataset.js:86 msgctxt "calendar_dataset|" msgid "What day of week is the 4th of given month?" msgstr "दिए गए महीने की 4 तारीख को कौन सा वार है?" #: activities/calendar/calendar_dataset.js:90 msgctxt "calendar_dataset|" msgid "What day of the week is the 12th of given month?" msgstr "दिए गए महीने की 12 तारीख को कौन सा वार है?" #: activities/calendar/calendar_dataset.js:94 msgctxt "calendar_dataset|" msgid "What day of the week is the 20th of given month?" msgstr "दिए गए महीने की 20 तारीख को कौन सा वार है?" #: activities/calendar/calendar_dataset.js:98 msgctxt "calendar_dataset|" msgid "What day of the week is the 28th of given month?" msgstr "दिए गए महीने की 28 तारीख को कौन सा वार है?" #: activities/calendar/calendar_dataset.js:102 msgctxt "calendar_dataset|" msgid "What day of the week is the 22nd of given month?" msgstr "दिए गए महीने की 22 तारीख को कौन सा वार है?" #: activities/calendar/calendar_dataset.js:106 msgctxt "calendar_dataset|" msgid "What day of the week is the 16th of given month?" msgstr "दिए गए महीने की 16 तारीख को कौन सा वार है?" #: activities/calendar/calendar_dataset.js:110 msgctxt "calendar_dataset|" msgid "What day of the week is the 10th of given month?" msgstr "दिए गए महीने की 10 तारीख को कौन सा वार है?" #: activities/calendar/calendar_dataset.js:130 msgctxt "calendar_dataset|" msgid "Select a Monday between days 1 and 7 of given month" msgstr "दिए गए महीने की 1 और 7 तारीख के बीच एक सोमवार का चयन करें" #: activities/calendar/calendar_dataset.js:134 msgctxt "calendar_dataset|" msgid "Select a Tuesday between days 8 and 16 of given month" msgstr "दिए गए महीने की 8 और 16 तारीख के बीच एक मंगलवार का चयन करें" #: activities/calendar/calendar_dataset.js:138 msgctxt "calendar_dataset|" msgid "Select a Wednesday between days 15 and 22 of given month" msgstr "दिए गए महीने की 15 और 22 तारीख के बीच एक बुधवार को चुनें" #: activities/calendar/calendar_dataset.js:142 msgctxt "calendar_dataset|" msgid "Select a Thursday between days 26 and 31 of given month" msgstr "दिए गए महीने की 26 और 31 तारीख के बीच एक गुरुवार को चुनें" #: activities/calendar/calendar_dataset.js:146 msgctxt "calendar_dataset|" msgid "Select a Friday between days 20 and 25 of given month" msgstr "दिए गए महीने की 20 और 25 तारीख के बीच एक शुक्रवार को चुनें" #: activities/calendar/calendar_dataset.js:150 msgctxt "calendar_dataset|" msgid "Select a Saturday between days 13 and 23 of given month" msgstr "दिए गए महीने की 13 और 23 तारीख के बीच एक शनिवार का चयन करें" #: activities/calendar/calendar_dataset.js:154 msgctxt "calendar_dataset|" msgid "Select a Sunday between days 5 and 17 of given month" msgstr "दिए गए महीने की 5 और 17 तारीख के बीच एक रविवार का चयन करें" #: activities/calendar/calendar_dataset.js:173 msgctxt "calendar_dataset|" msgid "Select second day before the 15th of given month" msgstr "दिए गए महीने की 15 तारीख से पहले दूसरे दिन का चयन करें" #: activities/calendar/calendar_dataset.js:177 msgctxt "calendar_dataset|" msgid "Select fourth Sunday of given month" msgstr "दिए गए महीने के चौथे रविवार को चुनें" #: activities/calendar/calendar_dataset.js:181 msgctxt "calendar_dataset|" msgid "Select day one week after 13th of given month" msgstr "दिए गए महीने के 13 वें दिन के एक सप्ताह बाद की तारीख का चयन करें" #: activities/calendar/calendar_dataset.js:185 msgctxt "calendar_dataset|" msgid "Select fifth Thursday of given month" msgstr "दिए गए महीने के पांचवें गुरुवार का चयन करें" #: activities/calendar/calendar_dataset.js:189 #, fuzzy #| msgctxt "calendar_dataset|" #| msgid "Select fourth day after 27th of given month" msgctxt "calendar_dataset|" msgid "Select third day after 27th of given month" msgstr "दिए गए महीने की 27 तारीख के बाद चौथे दिन का चयन करें" #: activities/calendar/calendar_dataset.js:208 msgctxt "calendar_dataset|" msgid "Find the month starting a Thursday and having 28 days" msgstr "महीने का पता लगाएं जो गुरुवार से शुरू होता है और इस माह में 28 दिन हो" #: activities/calendar/calendar_dataset.js:212 msgctxt "calendar_dataset|" msgid "Find a month starting a Monday and having 31 days" msgstr "महीने का पता लगाएं जो सोमवार से शुरू होता है और इस माह में 31 दिन हो" #: activities/calendar/calendar_dataset.js:216 msgctxt "calendar_dataset|" msgid "Find the month between June and August" msgstr "जून और अगस्त के बीच के महीने का पता लगाएं" #: activities/calendar/calendar_dataset.js:220 msgctxt "calendar_dataset|" msgid "Find a month starting a Saturday" msgstr "शनिवार से शुरू होने वाले एक महीने का पता लगाएं" #: activities/calendar/calendar_dataset.js:224 msgctxt "calendar_dataset|" msgid "Find a month having 30 days" msgstr "एक महीने का पता लगाएं, जिसमें 30 दिन हैं" #: activities/calendar/calendar_dataset.js:244 msgctxt "calendar_dataset|" msgid "Find the first Monday of January month of year 2019" msgstr "वर्ष 2019 के जनवरी माह के पहले सोमवार को खोजें" #: activities/calendar/calendar_dataset.js:248 msgctxt "calendar_dataset|" msgid "Find the second Wednesday of February month of year 2019" msgstr "वर्ष 2019 के फरवरी माह के दूसरे बुधवार को खोजें" #: activities/calendar/calendar_dataset.js:252 msgctxt "calendar_dataset|" msgid "Find the third Friday of March month of year 2019" msgstr "वर्ष 2019 के मार्च माह के तीसरे शुक्रवार को खोजें" #: activities/calendar/calendar_dataset.js:256 msgctxt "calendar_dataset|" msgid "Find the fifth Sunday of April month of year 2018" msgstr "वर्ष 2018 के अप्रैल माह के पांचवें रविवार को खोजें" #: activities/calendar/calendar_dataset.js:260 msgctxt "calendar_dataset|" msgid "Find the fourth Tuesday of July month of year 2018" msgstr "वर्ष 2018 के जुलाई माह के चौथे मंगलवार को खोजें" #: activities/calendar/calendar_dataset.js:264 msgctxt "calendar_dataset|" msgid "Find the first Monday of August month of year 2018" msgstr "वर्ष 2018 के अगस्त माह के पहले सोमवार को खोजें" #: activities/calendar/calendar_dataset.js:268 msgctxt "calendar_dataset|" msgid "Find the third Thursday of September month of year 2017" msgstr "वर्ष 2017 के सितंबर माह के तीसरे गुरुवार को खोजें" #: activities/calendar/calendar_dataset.js:272 msgctxt "calendar_dataset|" msgid "Find the fifth Sunday of October month of year 2017" msgstr "वर्ष 2017 के अक्टूबर माह के पांचवें रविवार को खोजें" #: activities/calendar/calendar_dataset.js:276 msgctxt "calendar_dataset|" msgid "Find the second Friday of December month of year 2017" msgstr "वर्ष 2017 के दिसंबर महीने के दूसरे शुक्रवार को खोजें" #: activities/calendar/calendar_dataset.js:295 msgctxt "calendar_dataset|" msgid "" "Human Rights Day is celebrated five days after December 5.
Find the date " "of Human Rights Day in 2017." msgstr "" "मानवाधिकार दिवस 5 दिसंबर के पांच दिन बाद मनाया जाता है।
2017 में मानवाधिकार " "दिवस की तिथि का पता लगाएं।" #: activities/calendar/calendar_dataset.js:299 msgctxt "calendar_dataset|" msgid "" "Braille Day is celebrated one day before January 5.
Find the date of " "Braille Day in 2018" msgstr "" "ब्रेल दिवस 5 जनवरी से एक दिन पहले मनाया जाता है।
2018 में ब्रेल दिवस की तारीख का " "पता लगाएं" #: activities/calendar/calendar_dataset.js:303 msgctxt "calendar_dataset|" msgid "" "Mark's birthday is on November 4. In 2017 his party was exactly two weeks " "later.
Find the date of his party in 2017" msgstr "" "मार्क का जन्मदिन 4 नवंबर को है। 2017 में उनकी जन्मदिन उत्सव ठीक दो हफ्ते बाद थी।
" "2017 में उनकी जन्मदिन उत्सव की तिथि का पता लगाएं" #: activities/calendar/calendar_dataset.js:307 msgctxt "calendar_dataset|" msgid "" "International Women's Day is celebrated two days before March 10.
Find " "the date of International Women's Day in 2018." msgstr "" "इंटरनेशनल महिला दिवस 10 मार्च से दो दिन पहले मनाया जाता है।
2018 में अंतरराष्ट्रीय " "महिला दिवस की तारीख का पता लगाएं।" #: activities/calendar/calendar_dataset.js:311 msgctxt "calendar_dataset|" msgid "" "Sports competition was held on last Friday of September 2017.
Select the " "date of sports competition on the calendar." msgstr "" "सितंबर 2017 के आखिरी शुक्रवार को खेल प्रतियोगिता आयोजित की गई थी।
कैलेंडर पर खेल " "प्रतियोगिता की तिथि का चयन करें।" #. Activity title #: activities/canal_lock/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Operate a canal lock" msgstr "कैनाल ताला परिचालित करें" #. Help title #: activities/canal_lock/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Tux is in trouble, and needs to take his boat through a lock. Help Tux and " "find out how a canal lock works." msgstr "" "टक्स परेशानी में है, और एक ताले के माध्यम से उसे नाव ले जाने की जरूरत है। टक्स की सहायता करें " "और पता करें कि कैनल लॉक कैसे काम करता है।" #. Help manual #: activities/canal_lock/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "You are in charge of the canal lock. Open the gates and the locks in the " "right order, so Tux can travel through the gates in both directions." msgstr "" "आप नहर लॉक के प्रभारी हैं। दरवाजे और ताले को सही क्रम में खोलें जिससे टक्स दोनों दिशाओं के " "द्वार के माध्यम से यात्रा कर सकता है।" #: activities/canal_lock/ActivityInfo.qml:37 #: activities/watercycle/ActivityInfo.qml:37 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Drawing by Stephane Cabaraux." msgstr "ड्राइंग - स्टीफन काबाराक्स द्वारा" #. Activity title #: activities/categorization/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Categorization" msgstr "वर्गीकरण" #. Help title #: activities/categorization/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Categorize the elements into correct and incorrect groups" msgstr "वस्तुओं को सही और गलत में वर्गीकृत करें" #. Help goal #: activities/categorization/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Build conceptual thinking and enrich knowledge" msgstr "वैचारिक सोच तैयार करें और ज्ञान को समृद्ध करें" #. Help prerequisite #: activities/categorization/ActivityInfo.qml:34 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Can drag elements using mouse" msgstr "माउस का प्रयोग करके वास्तु खींच सकते हैं" #. Help manual #: activities/categorization/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Review the instructions and then drag and drop the elements as specified" msgstr "निर्देशों की समीक्षा करें और फिर वस्तुओं को निर्दिष्ट के अनुसार खींचें और छोडें। " #: activities/categorization/Categorization.qml:133 msgctxt "Categorization|" msgid "Instructions and score visible" msgstr "निर्देश व स्कोर दिखाएँ" #: activities/categorization/Categorization.qml:147 msgctxt "Categorization|" msgid "Instructions visible and score invisible" msgstr "निर्देश व स्कोर दिखाएँ" #: activities/categorization/Categorization.qml:161 msgctxt "Categorization|" msgid "Instructions invisible and score visible" msgstr "निर्देश व स्कोर दिखाएँ" #: activities/categorization/Categorization.qml:224 msgctxt "Categorization|" msgid "" "You don't have all the images for this activity. Press Update to get the " "complete dataset. Press the Cross to play with demo version or 'Never show " "this dialog later' if you want to never see again this dialog." msgstr "" "आपके पास इस गतिविधि के लिए सभी छवियां नहीं हैं। पूर्ण डाटासेट प्राप्त करने के लिए अपडेट " "दबाएं। डेमो संस्करण के साथ खेलने के लिए क्रॉस दबाएं या 'इस संवाद को बाद में कभी नहीं " "दिखाएं' को दबाएं यदि आप फिर से इस संवाद को कभी नहीं देखना चाहते हैं। " #: activities/categorization/Categorization.qml:227 msgctxt "Categorization|" msgid "Update the image set" msgstr "छवि सेट अद्यतन करें" #: activities/categorization/Categorization.qml:228 msgctxt "Categorization|" msgid "Never show this dialog later" msgstr "संवाद को फिर कभी नहीं दिखाएँ" #: activities/categorization/CategoryReview.qml:139 msgctxt "CategoryReview|" msgid "" "Place the majority category images to the right and other images to the left" msgstr "बहुमूल्य श्रेणी छवियों को दायीं और अन्य छवियों को बायीं तरफ रखें" #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:29 msgctxt "category_alphabets|" msgid "Alphabets" msgstr "अक्षर" #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:33 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:42 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:51 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:60 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:69 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:78 msgctxt "category_alphabets|" msgid "Place the LETTERS to the right and other objects to the left" msgstr "वर्णमालाओं को दायीं और अन्य वस्तुओं को बायीं ओर रखें" #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:30 msgctxt "category_animals|" msgid "Animals" msgstr "जानवर" #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:34 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:43 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:52 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:61 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:70 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:79 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:88 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:97 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:106 msgctxt "category_animals|" msgid "Place the ANIMALS to the right and other objects to the left" msgstr "जानवरों को दायीं और अन्य वस्तुओं को बायीं ओर रखें" #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:30 msgctxt "category_birds|" msgid "Birds" msgstr "पक्षियाँ" #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:34 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:43 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:52 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:61 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:70 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:79 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:88 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:97 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:106 msgctxt "category_birds|" msgid "Place the BIRDS to the right and other objects to the left" msgstr "पक्षी को दायीं और अन्य वस्तुओं को बायीं ओर रखें" #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:30 msgctxt "category_colors|" msgid "Colors" msgstr "रंग" #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:30 msgctxt "category_fishes|" msgid "fishes" msgstr "मछलियाँ" #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:34 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:43 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:52 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:61 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:71 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:80 msgctxt "category_fishes|" msgid "Place the FISHES to the right and other objects to the left" msgstr "मछलियों को दायीं और अन्य वस्तुओं को बायीं तरफ रखें" #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:30 msgctxt "category_food|" msgid "Food" msgstr "भोजन" #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:34 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:43 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:52 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:61 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:70 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:79 msgctxt "category_food|" msgid "Place the FOOD ITEMS to the right and other objects to the left" msgstr "खाद्य वस्तुओं को दायीं और अन्य वस्तुओं को बायीं ओर रखें" #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:30 msgctxt "category_fruits|" msgid "Fruits" msgstr "फल" #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:34 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:43 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:52 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:61 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:70 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:79 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:88 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:97 msgctxt "category_fruits|" msgid "Place the FRUITS to the right and other objects to the left" msgstr "फलों को दायीं और अन्य वस्तुओं को बायीं ओर रखें" #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:30 msgctxt "category_household_goods|" msgid "Household goods" msgstr "घरेलु सामान" #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:34 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:43 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:52 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:61 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:70 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:79 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:88 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:97 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:106 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:116 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:125 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:134 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:143 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:152 msgctxt "category_household_goods|" msgid "Place the HOUSEHOLD GOODS to the right and other objects to the left" msgstr "घरेलू सामान को दायीं और अन्य वस्तुओं को बायीं ओर रखें" #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:30 msgctxt "category_insects|" msgid "Insects" msgstr "कीड़े" #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:34 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:43 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:52 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:61 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:70 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:79 msgctxt "category_insects|" msgid "Place the INSECTS to the right and other objects to the left" msgstr "कीड़ों को दायीं और अन्य वस्तुओं को बायीं ओर रखें" #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:30 msgctxt "category_living_beings|" msgid "Living" msgstr "जीवित" #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:34 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:43 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:52 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:61 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:70 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:79 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:88 msgctxt "category_living_beings|" msgid "Place the living beings to the right and other objects to the left" msgstr "जीवित प्राणियों को दायीं और अन्य वस्तुओं को बायीं ओर रखें" #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:30 msgctxt "category_monuments|" msgid "Monuments" msgstr "स्मारक" #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:34 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:43 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:52 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:61 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:70 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:79 msgctxt "category_monuments|" msgid "Place the MONUMENTS to the right and other objects to the left" msgstr "इमारतों को दायीं और अन्य वस्तुओं को बायीं ओर रखें" #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:30 msgctxt "category_nature|" msgid "Nature" msgstr "प्रकृति" #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:34 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:43 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:52 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:61 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:70 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:79 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:88 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:97 msgctxt "category_nature|" msgid "Place the NATURE images to the right and other objects to the left" msgstr "प्रकृति को दायीं और अन्य वस्तुओं को बायीं ओर रखें" #: activities/categorization/resource/board/category_numbers.qml:30 msgctxt "category_numbers|" msgid "Numbers" msgstr "संख्याएँ" #: activities/categorization/resource/board/category_numbers.qml:34 #: activities/categorization/resource/board/category_numbers.qml:43 #: activities/categorization/resource/board/category_numbers.qml:52 msgctxt "category_numbers|" msgid "Place the NUMBERS to the right and other objects to the left" msgstr "संख्याओं को दायीं और अन्य वस्तुओं को बायीं ओर रखें" #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:31 msgctxt "category_odd_even|" msgid "odd even numbers" msgstr "सम और विषम संख्याएँ" #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:35 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:44 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:53 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:62 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:71 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:80 msgctxt "category_odd_even|" msgid "Place the EVEN Numbers to the right and ODD Numbers to the left" msgstr "सम संख्याओं को दायीं और विषम संख्याओं को बायीं ओर रखें" #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:30 msgctxt "category_renewable|" msgid "Renewable" msgstr "अक्षय उर्जा" #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:34 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:43 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:52 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:61 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:70 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:79 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:88 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:97 msgctxt "category_renewable|" msgid "" "Place the RENEWABLE energy sources to the right and other objects to the left" msgstr "ऊर्जावान स्रोतों को दायीं और अन्य वस्तुओं को बायीं ओर रखें" #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:32 msgctxt "category_shapes|" msgid "Shapes" msgstr "आकृतियाँ" #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:36 msgctxt "category_shapes|" msgid "Place the objects matching a CIRCLE to the right and others to the left" msgstr "गोले से मिलती वस्तुओं को दायीं और बाकि वस्तुओं को बायीं ओर रखें" #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:45 msgctxt "category_shapes|" msgid "Place the objects matching a RECTANGLE to right and others to the left" msgstr "आयात से मिलती वस्तुओं को दायीं और बाकि वस्तुओं को बायीं और रखें" #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:54 msgctxt "category_shapes|" msgid "Place the objects matching a SPHERE to right and others to the left" msgstr "गोलार्ध से मिलती वस्तुओं को दायीं और बाकि वस्तुओं को बायीं और रखें " #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:63 msgctxt "category_shapes|" msgid "Place the objects matching a TRAPEZOID to right and others to the left" msgstr "ट्रेपेज़ियम से मिलती वस्तुओं को दायीं और बाकि वस्तुओं को बायीं और रखें " #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:72 msgctxt "category_shapes|" msgid "Place the objects matching a TRIANGLE to right and others to the left" msgstr "त्रिभुज से मिलती वस्तुओं को दायीं और बाकि वस्तुओं को बायीं और रखें " #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:81 msgctxt "category_shapes|" msgid "Place the objects matching a SEMICIRCLE to right and others to the left" msgstr "अर्धवृत्त से मिलती वस्तुओं को दायीं और बाकि वस्तुओं को बायीं और रखें " #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:90 msgctxt "category_shapes|" msgid "Place the objects matching a PENTAGON to right and others to the left" msgstr "पंचकोण से मिलती वस्तुओं को दायीं और बाकि वस्तुओं को बायीं और रखें " #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:99 msgctxt "category_shapes|" msgid "Place the objects matching a SQUARE to right and others to the left" msgstr "चौकोर से मिलती वस्तुओं को दायीं और बाकि वस्तुओं को बायीं और रखें " #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:108 msgctxt "category_shapes|" msgid "Place the objects matching a CONE to right and others to the left" msgstr "कोन से मिलती वस्तुओं को दायीं और बाकि वस्तुओं को बायीं और रखें " #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:117 msgctxt "category_shapes|" msgid "" "Place the objects matching a PARALLELOGRAM to right and others to the left" msgstr "समान्तर चतुर्भुज से मिलती वस्तुओं को दायीं और बाकि वस्तुओं को बायीं ओर रखें" #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:126 msgctxt "category_shapes|" msgid "Place the objects matching a HEPTAGON to right and others to the left" msgstr "सप्तकोण से मिलती वस्तुओं को दायीं और बाकि वस्तुओं को बायीं ओर रखें" #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:135 msgctxt "category_shapes|" msgid "Place the objects matching a CUBE to right and others to the left" msgstr "क्यूब से मिलती वस्तुओं को दायीं और बाकि वस्तुओं को बायीं ओर रखें" #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:144 msgctxt "category_shapes|" msgid "Place the objects matching a RHOMBUS to right and others to the left" msgstr "समभुज से मिलती वस्तुओं को दायीं और बाकि वस्तुओं को बायीं ओर रखें" #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:153 msgctxt "category_shapes|" msgid "Place the objects matching a NONAGON to right and others to the left" msgstr "नवभुज से मिलती वस्तुओं को दायीं और बाकि वस्तुओं को बायीं ओर रखें" #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:162 msgctxt "category_shapes|" msgid "Place the objects matching a CUBOID to right and others to the left" msgstr "क्यूबएड से मिलती वस्तुओं को दायीं और बाकि वस्तुओं को बायीं ओर रखें" #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:171 msgctxt "category_shapes|" msgid "Place the objects matching a HEXAGON to right and others to the left" msgstr "षट्‍भुज से मिलती वस्तुओं को दायीं और बाकि वस्तुओं को बायीं ओर रखें" #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:180 msgctxt "category_shapes|" msgid "Place the objects matching an OCTAGON to right and others to the left" msgstr "अष्टभुज से मिलती वस्तुओं को दायीं और बाकि वस्तुओं को बायीं ओर रखें" #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:189 msgctxt "category_shapes|" msgid "Place the objects matching a CYLINDER to right and others to the left" msgstr "सिलेंडर से मिलती वस्तुओं को दायीं और बाकि वस्तुओं को बायीं ओर रखें" #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:198 msgctxt "category_shapes|" msgid "Place the objects matching a DECAGON to right and others to the left" msgstr "दशभुज से मिलती वस्तुओं को दायीं और बाकि वस्तुओं को बायीं ओर रखें" #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:30 msgctxt "category_tools|" msgid "Tools" msgstr "उपकरण" #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:34 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:43 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:52 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:61 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:70 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:79 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:88 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:97 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:106 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:115 msgctxt "category_tools|" msgid "Place the TOOLS to the right and other objects to the left" msgstr "उपकरणों को दायीं और बाकि वस्तुओं को बायीं ओर रखें" #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:30 msgctxt "category_transports|" msgid "Transport" msgstr "परिवहन" #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:34 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:43 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:52 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:61 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:71 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:80 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:89 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:98 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:107 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:116 msgctxt "category_transports|" msgid "" "Place the MEANS OF TRANSPORTATION to the right and other objects to the left" msgstr "परिवहन के साधनों को दायीं और बाकि वस्तुओं को बायीं ओर रखें" #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:30 msgctxt "category_vegetables|" msgid "Vegetables" msgstr "सब्जियाँ" #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:34 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:43 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:52 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:61 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:70 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:79 msgctxt "category_vegetables|" msgid "Place the VEGETABLES to the right and other objects to the left" msgstr "सब्जियों को दायीं और बाकि वस्तुओं को बायीं ओर रखें" #. Activity title #: activities/checkers/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Play checkers against the computer" msgstr "टक्स के विरुद्ध शतरंज खेलें" #. Help title #: activities/checkers/ActivityInfo.qml:29 #: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "The version in GCompris is the international draughts." msgstr "" #. Help goal #: activities/checkers/ActivityInfo.qml:32 #: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Capture all the pieces of your opponent before your opponent capture all of " "yours." msgstr "" #. Help manual #: activities/checkers/ActivityInfo.qml:36 #: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Checkers is played by two opponents, on opposite sides of the gameboard. One " "player has the dark pieces; the other has the light pieces. Players " "alternate turns. A player may not move an opponent's piece. A move consists " "of moving a piece diagonally to an adjacent unoccupied square. If the " "adjacent square contains an opponent's piece, and the square immediately " "beyond it is vacant, the piece may be captured (and removed from the game) " "by jumping over it.\n" "Only the dark squares of the checkered board are used. A piece may move only " "diagonally into an unoccupied square. Capturing is mandatory. The player " "without pieces remaining, or who cannot move due to being blocked, loses the " "game.\n" "When a man reaches the crownhead or kings row (the farthest row forward), it " "becomes a king, and is marked by placing an additional piece on top of the " "first man, and acquires additional powers including the ability to move " "backwards. If there is a piece in a diagonal that a king can capture, he can " "move any distance along the diagonal, and may capture an opposing man any " "distance away by jumping to any of the unoccupied squares immediately beyond " "it.\n" msgstr "" #: activities/checkers/ActivityInfo.qml:40 #: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:40 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "The checkers library is draughts.js <https://github.com/shubhendusaurabh/" "draughts.js>. Manual is from wikipedia <https://en.wikipedia.org/wiki/" "Draughts>" msgstr "" #: activities/checkers/checkers.js:84 msgctxt "checkers|" msgid "Black's turn" msgstr "काले की बारी" #: activities/checkers/checkers.js:84 msgctxt "checkers|" msgid "White's turn" msgstr "सफेद की बारी" #: activities/checkers/checkers.js:87 msgctxt "checkers|" msgid "White wins" msgstr "सफेद की शह" #: activities/checkers/checkers.js:87 msgctxt "checkers|" msgid "Black wins" msgstr "काले की शह" #: activities/checkers/Checkers.qml:139 msgctxt "Checkers|" msgid "Undo" msgstr "पहले जैसा" #: activities/checkers/Checkers.qml:155 msgctxt "Checkers|" msgid "Redo" msgstr "फिर से करें" #: activities/checkers/Checkers.qml:172 msgctxt "Checkers|" msgid "Swap" msgstr "स्वेप" #. Activity title #: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Play checkers with your friend" msgstr "अपने मित्र के विरुद्ध शतरंज खेलें" #. Activity title #: activities/chess/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Play chess against Tux" msgstr "टक्स के विरुद्ध शतरंज खेलें" #. Help manual #: activities/chess/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "In this activity you discover the chess game by playing against the " "computer. It displays the possible target position for any selected piece " "which helps the children understand how pieces moves. At first level the " "computer is fully random to give the most chances to the children. As level " "increases, better the computer plays.\n" "\n" "You can achieve a mate sooner if follow these simple rules:\n" " Trying to drive opponent's King in the corner.\n" "Explanation: this way opponent's piece would have only 3 directions " "to move instead of 8 from a best position.\n" " 'Making a trap'. Use your pawns as baits.\n" "Explanation: this way you can lure the opponent out of his 'comfort " "zone'.\n" " Be patient enough.\n" "Explanation: don't rush too quick, be patient. Let yourself think a " "little bit and try to predict your opponent's future moves, so you can catch " "him on it or secure your pieces from his attacks." msgstr "" "इस गतिविधि में आप कंप्यूटर के खिलाफ खेलकर शतरंज गेम की खोज करते हैं। यह किसी भी चयनित " "टुकड़े के लिए संभावित लक्ष्य की स्थिति प्रदर्शित करता है जिससे बच्चों को यह समझने में मदद " "मिलती है कि टुकड़े कैसे चलते हैं। पहले स्तर पर कंप्यूटर पूरी तरह से यादृच्छिक बच्चों को सबसे अधिक " "मौके देने के लिए है। जैस जैसे जैसे स्तर बढ़ता है, कंप्यूटर बेहतर खेलता है। \n" "\n" "यदि आप इन सरल नियमों का पालन करते हैं तो आप जल्दी ही एक मात प्राप्त कर सकते हैं:\n" "    विरोधी के राजा को कोने में ढ़केलने की कोशिश करें\n" "स्पष्टीकरण: इस तरह प्रतिद्वंद्वी के टुकड़े में केवल 9 की बजाय एक सर्वोत्तम स्थिति से " "स्थानांतरित करने के लिए 3 दिशाएं होंगी।\n" "     'एक जाल बनायें'। फँसाने के लिए अपने प्यादे का उपयोग करें\n" "स्पष्टीकरण: इस तरह से आप प्रतिद्वंद्वी को अपने 'आराम क्षेत्र' से बाहर ला सकते हैं।\n" "     काफी धैर्य रखें\n" "स्पष्टीकरण: बहुत जल्दी भीड़ मत करें, धैर्य रखें। अपने आप को थोड़ा सोचें और अपने " "प्रतिद्वंद्वी के भविष्य की चाल की भविष्यवाणी करने का प्रयास करें, ताकि आप उससे उसे पकड़ कर " "अपने टुकड़ों से उसके हमलों से सुरक्षित कर सकें।" #: activities/chess/ActivityInfo.qml:44 #: activities/chess_partyend/ActivityInfo.qml:44 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "The chess engine is p4wn <https://github.com/douglasbagnall/p4wn>." msgstr "शतरंज इंजन <https://github.com/douglasbagnall/p4wn> p4wn है।" #: activities/chess/chess.js:128 msgctxt "chess|" msgid "Black's turn" msgstr "काले की बारी" #: activities/chess/chess.js:128 msgctxt "chess|" msgid "White's turn" msgstr "सफेद की बारी" #: activities/chess/chess.js:133 msgctxt "chess|white wins" msgid "White mates" msgstr "सफेद की शह" #: activities/chess/chess.js:133 msgctxt "chess|black wins" msgid "Black mates" msgstr "काले की शह" #: activities/chess/chess.js:143 msgctxt "chess|" msgid "Drawn game" msgstr "खेल बराबर" #: activities/chess/chess.js:147 msgctxt "chess|black king is under attack" msgid "White checks" msgstr "सफेद की शह" #: activities/chess/chess.js:147 msgctxt "chess|white king is under attack" msgid "Black checks" msgstr "काले की शह" #: activities/chess/chess.js:149 msgctxt "chess|" msgid "Invalid, your king may be in check" msgstr "अमान्य, आपके राजा को शह मिल सकती है" #: activities/chess/Chess.qml:146 msgctxt "Chess|" msgid "Undo" msgstr "पहले जैसा" #: activities/chess/Chess.qml:162 msgctxt "Chess|" msgid "Redo" msgstr "फिर से करें" #: activities/chess/Chess.qml:184 msgctxt "Chess|" msgid "Swap" msgstr "स्वेप" #. Activity title #: activities/chess_2players/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Play chess against your friend" msgstr "अपने मित्र के विरुद्ध शतरंज खेलें" #. Help manual #: activities/chess_2players/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "In this activity you discover the chess game by playing against a friend. It " "displays the possible target position for any selected piece which helps the " "children understand how pieces moves.\n" "\n" "You can achieve a mate sooner if follow these simple rules:\n" " Trying to drive opponent's King in the corner.\n" "Explanation: this way opponent's piece would have only 3 directions " "to move instead of 8 from a best position.\n" " 'Making a trap'. Use your pawns as baits.\n" "Explanation: this way you can lure the opponent out of his 'comfort " "zone'.\n" " Be patient enough.\n" "Explanation: don't rush too quick, be patient. Let yourself think a " "little bit and try to predict your opponent's future moves, so you can catch " "him on it or secure your pieces from his attacks." msgstr "" "इस गतिविधि में आप एक दोस्त के खिलाफ खेलकर शतरंज गेम की खोज करते हैं। यह किसी भी चयनित " "टुकड़े के लिए संभावित लक्ष्य की स्थिति प्रदर्शित करता है जिससे बच्चों को यह समझने में मदद " "मिलती है कि टुकड़े कैसे चलते हैं।\n" "\n" "यदि आप इन सरल नियमों का पालन करते हैं तो आप जल्दी ही एक मात प्राप्त कर सकते हैं:\n" "    विरोधी के राजा को कोने में ढ़केलने की कोशिश करें\n" "स्पष्टीकरण: इस तरह प्रतिद्वंद्वी के टुकड़े में केवल 9 की बजाय एक सर्वोत्तम स्थिति से " "स्थानांतरित करने के लिए 3 दिशाएं होंगी।\n" "     'एक जाल बनायें'। फँसाने के लिए अपने प्यादे का उपयोग करें\n" "स्पष्टीकरण: इस तरह से आप प्रतिद्वंद्वी को अपने 'आराम क्षेत्र' से बाहर ला सकते हैं।\n" "     काफी धैर्य रखें\n" "स्पष्टीकरण: बहुत जल्दी भीड़ मत करें, धैर्य रखें। अपने आप को थोड़ा सोचें और अपने " "प्रतिद्वंद्वी के भविष्य की चाल की भविष्यवाणी करने का प्रयास करें, ताकि आप उससे उसे पकड़ कर " "अपने टुकड़ों से उसके हमलों से सुरक्षित कर सकें।" #. Activity title #: activities/chess_partyend/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "End of chess game" msgstr "शतरंज के खेल की समाप्ति" #. Help title #: activities/chess_partyend/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Play the end of the chess game against Tux" msgstr "टक्स के विरुद्ध शतरंज का अंतिम खेल खेलें" #. Help manual #: activities/chess_partyend/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "In this activity you discover the chess game by playing only the end of a " "game. It displays the possible target position for any selected piece which " "helps the children understand how pieces moves.\n" "\n" "You can achieve a mate sooner if follow these simple rules:\n" " Trying to drive opponent's King in the corner.\n" "Explanation: this way opponent's piece would have only 3 directions " "to move instead of 8 from a best position.\n" " 'Making a trap'. Use your pawns as baits.\n" "Explanation: this way you can lure the opponent out of his 'comfort " "zone'.\n" " Be patient enough.\n" "Explanation: don't rush too quick, be patient. Let yourself think a " "little bit and try to predict your opponent's future moves, so you can catch " "him on it or secure your pieces from his attacks." msgstr "" "इस गतिविधि में आप केवल एक गेम का अंत खेलकर शतरंज गेम को खोजते हैं। यह किसी भी चयनित टुकड़े " "के लिए संभावित लक्ष्य की स्थिति प्रदर्शित करता है जिससे बच्चों को यह समझने में मदद मिलती है " "कि टुकड़े कैसे चलते हैं।\n" "\n" "यदि आप इन सरल नियमों का पालन करते हैं तो आप जल्दी ही एक मात प्राप्त कर सकते हैं:\n" "    विरोधी के राजा को कोने में ढ़केलने की कोशिश करें\n" "स्पष्टीकरण: इस तरह प्रतिद्वंद्वी के टुकड़े में केवल 9 की बजाय एक सर्वोत्तम स्थिति से " "स्थानांतरित करने के लिए 3 दिशाएं होंगी।\n" "     'एक जाल बनायें'। फँसाने के लिए अपने प्यादे का उपयोग करें\n" "स्पष्टीकरण: इस तरह से आप प्रतिद्वंद्वी को अपने 'आराम क्षेत्र' से बाहर ला सकते हैं।\n" "     काफी धैर्य रखें\n" "स्पष्टीकरण: बहुत जल्दी भीड़ मत करें, धैर्य रखें। अपने आप को थोड़ा सोचें और अपने " "प्रतिद्वंद्वी के भविष्य की चाल की भविष्यवाणी करने का प्रयास करें, ताकि आप उससे उसे पकड़ कर " "अपने टुकड़ों से उसके हमलों से सुरक्षित कर सकें।" #. Activity title #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Chronos" msgstr "क्रॉनस" #. Help title #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:33 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Drag and Drop the items to organize the story" msgstr "कहानी सही करने हेतु वस्तुओं को खींच लाएँ और छोड़ें" #. Help goal #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Sort the pictures into the order that tells the story" msgstr "चित्रों को उस क्रम में लगाएं जो एक कहानी बताये" #. Help prerequisite #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:38 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Tell a short story" msgstr "एक छोटी सी कहानी सुनाएँ" #. Help manual #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:40 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Pick from the pictures on the left and put them on the red dots" msgstr "बायीं ओर चित्रों से चुनें और उन्हें लाल बिंदु पर रखें" #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:41 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Moon photo is copyright NASA. The space sounds come from Tuxpaint and " "Vegastrike which are released under the GPL license. The transportation " "images are copyright Franck Doucet. Dates of Transportation are based on " "those found in <http://www.wikipedia.org>." msgstr "" "चंद्रमा फोटो कॉपीराइट नासा है। अंतरिक्ष टक्सपेंट और वेगास्ट्रिक से आती है जो जीपीएल लाइसेंस " "के तहत जारी किए जाते हैं। परिवहन छवियाँ कॉपीराइट फ्रैंक डौकेट हैं। परिवहन की तिथियां उन " "लिंक्स पर आधारित हैं, जो http://www.wikipedia.org> पर मिली हैं।" #: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:25 msgctxt "board1_0|" msgid "Moonwalker" msgstr "मूनवाकर" #: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:56 msgctxt "board1_0|" msgid "1" msgstr "1" #: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:63 msgctxt "board1_0|" msgid "2" msgstr "2" #: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:70 msgctxt "board1_0|" msgid "3" msgstr "3" #: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:77 msgctxt "board1_0|" msgid "4" msgstr "4" #: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:25 msgctxt "board2_0|" msgid "The 4 Seasons" msgstr "4 प्रकार के मौसम" #: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:56 msgctxt "board2_0|" msgid "Spring" msgstr "स्प्रिंग" #: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:63 msgctxt "board2_0|" msgid "Summer" msgstr "ग्रीष्म ऋतु" #: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:70 msgctxt "board2_0|" msgid "Autumn" msgstr "पतझड़" #: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:77 msgctxt "board2_0|" msgid "Winter" msgstr "शीत ऋतु" #: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:25 msgctxt "board3_0|" msgid "Gardening" msgstr "बागवानी" #: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:56 msgctxt "board3_0|" msgid "1" msgstr "1" #: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:63 msgctxt "board3_0|" msgid "2" msgstr "2" #: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:70 msgctxt "board3_0|" msgid "3" msgstr "3" #: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:77 msgctxt "board3_0|" msgid "4" msgstr "4" #: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:25 msgctxt "board4_0|" msgid "Tux and the apple tree" msgstr "टक्स तथा सेब का पौधा" #: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:56 msgctxt "board4_0|" msgid "1" msgstr "1" #: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:63 msgctxt "board4_0|" msgid "2" msgstr "2" #: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:70 msgctxt "board4_0|" msgid "3" msgstr "3" #: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:77 msgctxt "board4_0|" msgid "4" msgstr "4" #: activities/chronos/resource/board/board5_0.qml:26 msgctxt "board5_0|" msgid "Place each image in the order and on the date it was invented." msgstr "प्रत्येक चित्र को अनुक्रम में रखें और जिस तारीख पर इसका आविष्कार किया गया था।" #: activities/chronos/resource/board/board5_0.qml:43 msgctxt "board5_0|" msgid "1829 Stephenson's Rocket Steam locomotive" msgstr "1829 स्टीफेंसन का राकेट भाप की गाड़ी" #: activities/chronos/resource/board/board5_0.qml:50 msgctxt "board5_0|" msgid "1769 Cugnot's fardier" msgstr "1769 कूनो की फर्डियर" #: activities/chronos/resource/board/board5_0.qml:57 msgctxt "board5_0|" msgid "Transportation" msgstr "परिवहन" #: activities/chronos/resource/board/board5_1.qml:25 msgctxt "board5_1|" msgid "Transportation" msgstr "परिवहन" #: activities/chronos/resource/board/board5_1.qml:49 msgctxt "board5_1|" msgid "1783 Montgolfier brothers' hot air balloon" msgstr "1783 मांटगोल्फियर भाइयों की गर्म हवा के गुब्बारे" #: activities/chronos/resource/board/board5_1.qml:56 msgctxt "board5_1|" msgid "1880 Clement Ader's Eole" msgstr "1880 क्लीमेंट एडर की ओल" #: activities/chronos/resource/board/board5_1.qml:63 msgctxt "board5_1|" msgid "1906 Paul Cornu First helicopter flight" msgstr "1906 पॉल कोर्नू की पहली हेलीकाप्टर उड़ान" #: activities/chronos/resource/board/board5_2.qml:25 msgctxt "board5_2|" msgid "Transportation" msgstr "परिवहन" #: activities/chronos/resource/board/board5_2.qml:49 msgctxt "board5_2|" msgid "1791 Comte de Sivrac's Celerifere" msgstr "1791 कोमते दे सिवराक की सेलरीफेयर" #: activities/chronos/resource/board/board5_2.qml:56 msgctxt "board5_2|" msgid "1769 Cugnot's fardier" msgstr "1769 कूनो की फर्डियर" #: activities/chronos/resource/board/board5_2.qml:63 msgctxt "board5_2|" msgid "1880 Clement Ader's Eole" msgstr "1880 क्लीमेंट एडर की ओल" #: activities/chronos/resource/board/board5_3.qml:25 msgctxt "board5_3|" msgid "Transportation" msgstr "परिवहन" #: activities/chronos/resource/board/board5_3.qml:49 msgctxt "board5_3|" msgid "1791 Comte de Sivrac's Celerifere" msgstr "1791 कोमते दे सिवराक की सेलरीफेयर" #: activities/chronos/resource/board/board5_3.qml:56 msgctxt "board5_3|" msgid "1783 Montgolfier brothers' hot air balloon" msgstr "1783 मांटगोल्फियर भाइयों की गर्म हवा के गुब्बारे" #: activities/chronos/resource/board/board5_3.qml:63 msgctxt "board5_3|" msgid "1829 Stephenson's Rocket Steam locomotive" msgstr "1829 स्टीफेंसन का राकेट भाप की गाड़ी" #: activities/chronos/resource/board/board5_4.qml:25 msgctxt "board5_4|" msgid "Transportation" msgstr "परिवहन" #: activities/chronos/resource/board/board5_4.qml:49 msgctxt "board5_4|" msgid "1829 Stephenson's Rocket Steam locomotive" msgstr "1829 स्टीफेंसन का राकेट भाप की गाड़ी" #: activities/chronos/resource/board/board5_4.qml:56 msgctxt "board5_4|" msgid "1880 Clement Ader's Eole" msgstr "1880 क्लीमेंट एडर की ओल" #: activities/chronos/resource/board/board5_4.qml:63 msgctxt "board5_4|" msgid "1769 Cugnot's fardier" msgstr "1769 कूनो की फर्डियर" #: activities/chronos/resource/board/board6_0.qml:26 msgctxt "board6_0|" msgid "Aviation" msgstr "हवाई" #: activities/chronos/resource/board/board6_0.qml:50 msgctxt "board6_0|" msgid "1880 Clement Ader's Eole" msgstr "1880 क्लीमेंट एडर की ओल" #: activities/chronos/resource/board/board6_0.qml:57 msgctxt "board6_0|" msgid "1903 The Wright brothers' Flyer III" msgstr "1903 राइट बंधुओं की फ्लायर III" #: activities/chronos/resource/board/board6_0.qml:64 msgctxt "board6_0|" msgid "1909 Louis Bleriot crosses the English Channel" msgstr "1909 लुइस ब्लेरियॉट ने इंग्लिश चैनल पार किया" #: activities/chronos/resource/board/board6_1.qml:25 msgctxt "board6_1|" msgid "Aviation" msgstr "हवाई" #: activities/chronos/resource/board/board6_1.qml:49 msgctxt "board6_1|" msgid "1947 Chuck Yeager breaks the sound-barrier" msgstr "1947 चक येगर ने ध्वनि सीमा को तोड़ दिया" #: activities/chronos/resource/board/board6_1.qml:56 msgctxt "board6_1|" msgid "1927 Charles Lindbergh crosses the Atlantic Ocean" msgstr "1927 चार्ल्स लिन्डबर्ग ने अटलांटिक महासागर पार किया" #: activities/chronos/resource/board/board6_1.qml:63 msgctxt "board6_1|" msgid "1934 Hélène Boucher's speed record of 444km/h" msgstr "1934 हेलेन बाउचर की गति रिकार्ड की गई - 444किमी/घं" #: activities/chronos/resource/board/board6_2.qml:25 msgctxt "board6_2|" msgid "Cars" msgstr "कार" #: activities/chronos/resource/board/board6_2.qml:49 msgctxt "board6_2|" msgid "1878 Amédée Bollée's La Mancelle" msgstr "1878 एमेदे बोली की ला मेंसेले" #: activities/chronos/resource/board/board6_2.qml:56 msgctxt "board6_2|" msgid "1769 Cugnot's fardier" msgstr "1769 कूनो की फर्डियर" #: activities/chronos/resource/board/board6_2.qml:63 msgctxt "board6_2|" msgid "1885 The first petrol car by Benz" msgstr "1885 बेंज की पहली पेट्रोल कार" #: activities/chronos/resource/board/board6_3.qml:25 msgctxt "board6_3|" msgid "Cars" msgstr "कार" #: activities/chronos/resource/board/board6_3.qml:49 msgctxt "board6_3|" msgid "1899 Renault voiturette" msgstr "1899 रेनो वर्चूरे" #: activities/chronos/resource/board/board6_3.qml:56 msgctxt "board6_3|" msgid "1923 Lancia Lambda" msgstr "1923 लैन्सिया लैम्डा" #: activities/chronos/resource/board/board6_3.qml:63 msgctxt "board6_3|" msgid "1955 Citroën DS 19" msgstr "1955 सिट्रॉइन DS 19" #. Activity title #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Click on a lowercase letter" msgstr "किसी लोअरकेस अक्षर पर क्लिक करें" #. Help title #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:29 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Listen to a letter and click on the right one" msgstr "अक्षर को सुनें और सही पर क्लिक करें" #. Help goal #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:32 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Letter-name recognition" msgstr "अक्षर-नाम पहचानना" #. Help prerequisite #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:34 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:34 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Visual letter-recognition." msgstr "देखकर अक्षर पहचानना।" #. Help manual #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "A letter is spoken. Click on the matching letter in the main area. You can " "listen to the letter again, by clicking on the mouth icon." msgstr "" "एक अक्षर बोला जाता है। मुख्य क्षेत्र में मिलते अक्षर पर क्लिक करें। मुंह आइकन पर क्लिक करके " "आप फिर से इस अक्षर को सुन सकते हैं।" #: activities/click_on_letter/ClickOnLetter.qml:112 msgctxt "ClickOnLetter|" msgid "Select your locale" msgstr "अपनी भाषा चुनें" #. Activity title #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Click on an uppercase letter" msgstr "किसी अपरकेस अक्षर पर क्लिक करें" #. Help manual #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "A letter is spoken. Click on the matching letter in the main area. You can " "listen to the letter again, by clicking on the mouth icon in the bottom box." msgstr "" "एक अक्षर बोला जाता है। मुख्य क्षेत्र में मिलते अक्षर पर क्लिक करें। मुंह आइकन पर क्लिक करके " "आप फिर से इस अक्षर को सुन सकते हैं।" #. Activity title #: activities/clickanddraw/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Click and draw" msgstr "क्लिक करें और बनाएँ" #. Help title #: activities/clickanddraw/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Draw the picture by clicking on the selected points." msgstr "चयनित बिंदुओं पर क्लिक करके चित्र बनाएं।" #. Help prerequisite #: activities/clickanddraw/ActivityInfo.qml:34 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Can move the mouse and click accurately on points." msgstr "आप माउस को चला सकते हैं और अंक पर सही क्लिक कर सकते हैं।" #. Help manual #: activities/clickanddraw/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Draw the picture by clicking on each point in sequence. Each time a point is " "selected the next blue one appears." msgstr "" "क्रम में प्रत्येक बिंदु पर क्लिक करके चित्र बनाएं। हर बार जब कोई बिंदु चुना जाता है तो अगला " "नीला दिखाई देता है।" #. Activity title #: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Click On Me" msgstr "मुझपर क्लिक करें" #. Help title #: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Catch all the swimming fish before they leave the fish tank" msgstr "मछलियों के टैंक छोड़ने से पहले सभी तैरती मछलियों को पकडें" #. Help goal #: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Motor coordination: moving the hand precisely." msgstr "मोटर समन्वय: हाथ ठीक घूम रहा है।" #. Help prerequisite #: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:34 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Can move mouse and click on the correct place" msgstr "माउस घुमा सकता है और सही जगह पर क्लिक कर सकता है" #. Help manual #: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Catch all the moving fish by simple clicking or touching them with your " "finger." msgstr "सभी चलती मछली को पकड़ने के लिए उन्हें क्लिक करें या अपनी उंगली से स्पर्श करें।" #: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:37 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Fish are taken from the Unix utility xfishtank. All image credits belong to " "Guillaume Rousse." msgstr "" "मछली को यूनिक्स उपयोगिता एक्सफ़िशटैंक से लिया गया है। सभी छवि श्रेय गुइल्लाम रोसे को जाता " "हैं।" #. Activity title #: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Learning Clock" msgstr "घड़ी देखना सीखना" #. Help title #: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Learn how to tell the time on an analog clock" msgstr "एनालॉग घड़ी पर समय बताना सीखें" #. Help goal #: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Distinguish between time-units (hour, minute and second). Set and display " "time on an analog clock." msgstr "" "समय-इकाइयों के बीच अंतर (घंटे, मिनट और सेकंड) बताता है। एनालॉग घड़ी पर समय सेट और " "प्रदर्शित करें।" #. Help prerequisite #: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:34 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "The concept of time." msgstr "समय की अवधारणा।" #. Help manual #: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Set the clock to the given time, in the time-units shown (hours:minutes or " "hours:minutes:seconds). Drag the different arrows, to make the respective " "time unit go up or down." msgstr "" "समय-इकाइयों (घंटे: मिनट या घंटे: मिनट: सेकंड) में दिखाया गये निर्धारित समय पर घड़ी सेट " "करें। संबंधित समय इकाई ऊपर या नीचे करने के लिए विभिन्न तीरों को खींचें।" #: activities/clockgame/Clockgame.qml:106 msgctxt "Clockgame|" msgid "Set the watch to:" msgstr "घड़ी को सेट करें:" #: activities/clockgame/Clockgame.qml:109 #, qt-format msgctxt "Clockgame|" msgid "%n hour(s)" msgid_plural "%n hour(s)" msgstr[0] "%n घंटा" msgstr[1] "%n घंटे" #: activities/clockgame/Clockgame.qml:112 #, qt-format msgctxt "Clockgame|" msgid "%n minute(s)" msgid_plural "%n minute(s)" msgstr[0] "%n मिनट" msgstr[1] "%n मिनट" #: activities/clockgame/Clockgame.qml:115 #, qt-format msgctxt "Clockgame|" msgid "%n second(s)" msgid_plural "%n second(s)" msgstr[0] "%n सेकंड" msgstr[1] "%n सेकंड" #. Activity title #: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Mixing color of paint" msgstr "पेंट के रंगों का मिश्रण" #. Help title #: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Discover paint color mixing." msgstr "पेंट के रंगों के मिश्रण के बारे में जानें।" #. Help goal #: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Mix the primary colors to match to the given color" msgstr "दिए गए रंग से मिलान करने के लिए प्राथमिक रंगों को मिलाएँ" #. Help manual #: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "\n" "The activity deals with mixing primary colors of paint (subtractive " "mixing).\n" "\n" "In case of paints the inks absorb different colors of light falling on it, " "subtracting it from what you see. The more ink you add, the more light is " "absorbed, and the darker the combined color gets. We can mix just three " "primary colors to make many new colors. The primary colors for paint/ink are " "cyan (a special shade of blue), magenta (a special shade of pink), and " "yellow.\n" " " msgstr "" "\n" "यह गतिविधि रंग के प्राथमिक रंगों को मिश्रण करने के साथ-साथ (घटाव मिश्रण) करती है।\n" "\n" "पेंट के मामले में स्याही उस पर गिरते हुए प्रकाश के विभिन्न रंगों को अवशोषित करते हैं, जो आप " "देखते हैं उससे इसे घटाते हैं। जितना स्याही आप जोड़ते हैं, उतना ही प्रकाश अवशोषित होता है, और " "गहरे रंग का संयुक्त रंग मिलता है। हम कई नए रंगों को बनाने के लिए सिर्फ तीन प्राथमिक रंगों " "को मिला सकते हैं। रंग / स्याही के लिए प्राथमिक रंग सियान (नीले रंग का एक विशेष छाया), " "मैजेंटा (गुलाबी का विशेष छाया) और पीला होते हैं।" #: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:41 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Images from http://openclipart.org" msgstr "http://openclipart.org से छवियाँ" #: activities/color_mix/ColorMix.qml:97 msgctxt "ColorMix|" msgid "Match the color" msgstr "रंग मिलाएँ" #: activities/color_mix/ColorMix.qml:206 msgctxt "ColorMix|" msgid "Not enough red" msgstr "अपर्याप्त लाल" #: activities/color_mix/ColorMix.qml:208 msgctxt "ColorMix|" msgid "Too much red" msgstr "बहुत अधिक लाल" #: activities/color_mix/ColorMix.qml:211 msgctxt "ColorMix|" msgid "Not enough green" msgstr "अपर्याप्त हरा" #: activities/color_mix/ColorMix.qml:213 msgctxt "ColorMix|" msgid "Too much green" msgstr "बहुत ज्यादा हरा" #: activities/color_mix/ColorMix.qml:216 msgctxt "ColorMix|" msgid "Not enough blue" msgstr "अपर्याप्त नीला" #: activities/color_mix/ColorMix.qml:218 msgctxt "ColorMix|" msgid "Too much blue" msgstr "बहुत ज्यादा नीला" #: activities/color_mix/ColorMix.qml:222 msgctxt "ColorMix|" msgid "Not enough magenta" msgstr "पर्याप्त मैजेंटा नहीं" #: activities/color_mix/ColorMix.qml:224 msgctxt "ColorMix|" msgid "Too much magenta" msgstr "बहुत ज्यादा मैजेंटा" #: activities/color_mix/ColorMix.qml:227 msgctxt "ColorMix|" msgid "Not enough yellow" msgstr "अपर्याप्त पीला" #: activities/color_mix/ColorMix.qml:229 msgctxt "ColorMix|" msgid "Too much yellow" msgstr "बहुत ज्यादा पीला" #: activities/color_mix/ColorMix.qml:232 msgctxt "ColorMix|" msgid "Not enough cyan" msgstr "पर्याप्त सियान नहीं" #: activities/color_mix/ColorMix.qml:234 msgctxt "ColorMix|" msgid "Too much cyan" msgstr "बहुत ज्यादा सियान" #. Activity title #: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Mixing colors of light" msgstr "प्रकाश के रंगों का मिश्रण" #. Help title #: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Discover light color mixing." msgstr "हल्के रंगों के मिश्रण के बारे में जानें।" #. Help goal #: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Mix the primary colors to match to the given color." msgstr "दिए गए रंग से मिलान करने के लिए प्राथमिक रंगों को मिलाएँ" #. Help manual #: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "\n" "The activity deals with mixing primary colors of light (additive mixing).\n" "\n" "In case of light it is just the opposite of mixing color with paints! The " "more light you add the lighter the resultant color will get. Primary colors " "of light are red, green and blue.\n" " " msgstr "" "\n" "गतिविधि प्रकाश के प्राथमिक रंगों (जोड़ मिश्रण) के मिश्रण से संबंधित है।\n" "\n" "प्रकाश के मामले में यह रंगों के रंग के मिश्रण के विपरीत है! जितना ज़्यादा प्रकाश आप जोड़ते हैं, " "परिणामस्वरूप उतना हल्का रंग मिलेगा। प्रकाश का प्राथमिक रंग लाल, हरा और नीला है।" #. Activity title #: activities/colors/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Colors" msgstr "रंग" #. Help title #: activities/colors/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Click on the right color" msgstr "सही रंग पर क्लिक करें" #. Help goal #: activities/colors/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "This activity teaches you to recognize different colors. When you hear the " "name of the color, touch the duck wearing it." msgstr "" "यह गतिविधि आपको विभिन्न रंगों को पहचानने के लिए सिखाती है। जब आप रंग का नाम सुनते हैं, " "तो उस रंग को पहनी बतख को स्पर्श करें।" #. Help prerequisite #: activities/colors/ActivityInfo.qml:34 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Identifying colours" msgstr "रंगों की पहचान" #. Help manual #: activities/colors/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Listen to the color and touch the matching duck." msgstr "रंग को सुनें और उस रंग की बतख को स्पर्श करें।" #: activities/colors/colors.js:24 activities/colors/colors.js:56 #: activities/colors/colors.js:98 msgctxt "colors|" msgid "Find the yellow duck" msgstr "पीला बतख खोजें" #: activities/colors/colors.js:29 activities/colors/colors.js:61 msgctxt "colors|" msgid "Find the black duck" msgstr "काला बतख खोजें" #: activities/colors/colors.js:34 activities/colors/colors.js:71 #: activities/colors/colors.js:108 msgctxt "colors|" msgid "Find the green duck" msgstr "हरा बतख खोजें" #: activities/colors/colors.js:39 msgctxt "colors|" msgid "Find the red duck" msgstr "लाल बतख खोजें" #: activities/colors/colors.js:44 activities/colors/colors.js:91 msgctxt "colors|" msgid "Find the white duck" msgstr "सफेद बतख खोजें" #: activities/colors/colors.js:49 activities/colors/colors.js:133 msgctxt "colors|" msgid "Find the blue duck" msgstr "नीला बतख खोजें" #: activities/colors/colors.js:66 activities/colors/colors.js:103 msgctxt "colors|" msgid "Find the brown duck" msgstr "भूरा बतख खोजें" #: activities/colors/colors.js:76 activities/colors/colors.js:113 msgctxt "colors|" msgid "Find the grey duck" msgstr "धूसर बतख खोजें" #: activities/colors/colors.js:81 activities/colors/colors.js:118 msgctxt "colors|" msgid "Find the orange duck" msgstr "नारंगी बतख खोजें" #: activities/colors/colors.js:86 activities/colors/colors.js:123 msgctxt "colors|" msgid "Find the purple duck" msgstr "बैंगनी बतख खोजें" #: activities/colors/colors.js:128 msgctxt "colors|" msgid "Find the pink duck" msgstr "गुलाबी बतख खोजें" #. Activity title #: activities/crane/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Build the same model" msgstr "वही मॉडल बनाएँ" #. Help title #: activities/crane/ActivityInfo.qml:34 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Drive the crane and copy the model" msgstr "क्रेन ड्राइव करें और मॉडल की नकल लें" #. Help goal #: activities/crane/ActivityInfo.qml:37 activities/erase/ActivityInfo.qml:32 #: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:32 #: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Motor-coordination" msgstr "मोटर-समन्वयन" #. Help prerequisite #: activities/crane/ActivityInfo.qml:39 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Mouse/keyboard manipulation" msgstr "माउस / कुंजीपटल से नियंत्रण करें" #. Help manual #: activities/crane/ActivityInfo.qml:41 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Move the items in the left frame to copy their position in the right model. " "Next to the crane itself, you will find four arrows that let you move the " "items. To select the item to move, just click on it. If you prefer, you can " "use the arrow keys and the space or tab key instead. On a mobile version, " "you can also swipe up/down/left/right to move the items in the left frame." msgstr "" "बायीं ओर के वस्तुओं की स्तिथि को दायीं ओर के मॉडल में कॉपी करने के लिए उन्हें स्थानांतरित करें। " "क्रेन के पास ही, आपको चार तीर मिलेंगे जिससे आप वस्तुओं को स्थानांतरित कर सकते हैं। " "स्थानांतरित करने के लिए आइटम का चयन करने के लिए, बस उस पर क्लिक करें। यदि आप चाहें, तो " "आप इसके बजाय तीर कुंजियों और स्थान या टैब कुंजी का उपयोग कर सकते हैं। मोबाइल संस्करण पर, " "बाएं फ्रेम में आइटम्स को स्थानांतरित करने के लिए आप ऊपर / नीचे / बायां / दायीं स्वाइप कर " "सकते हैं।" #. Activity title #: activities/details/ActivityInfo.qml:30 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Find the details" msgstr "विवरण प्राप्त करें" #: activities/details/ActivityInfo.qml:40 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "The images are from Wikimedia Commons." msgstr "छवियाँ विकिमीडिया कॉमन्स से ली गई हैं।" #: activities/details/resource/board/board10_0.qml:25 msgctxt "board10_0|" msgid "Eilean Donan castle" msgstr "एलन डोनन किला" #: activities/details/resource/board/board11_0.qml:25 msgctxt "board11_0|" msgid "Gizah Pyramids, Egypt" msgstr "ग़ीजा पिरामिड, मिस्र" #: activities/details/resource/board/board12_0.qml:25 msgctxt "board12_0|" msgid "Sydney Opera House, Australia" msgstr "सिडनी ओपेरा हाउस, ऑस्ट्रेलिया" #: activities/details/resource/board/board13_0.qml:25 msgctxt "board13_0|" msgid "Tower Bridge in London" msgstr "लंदन में टावर ब्रिज" #: activities/details/resource/board/board14_0.qml:25 msgctxt "board14_0|" msgid "Eiffel Tower, seen from the champ de Mars, Paris, France" msgstr "एफिल टॉवर, चैंप डे मार्स, पेरिस, फ्रांस से देखा गया" #: activities/details/resource/board/board15_0.qml:25 msgctxt "board15_0|" msgid "Courtyard of the Museum of Louvre, and its pyramid" msgstr "लूवर संग्रहालय का आंगन, और उसका पिरामिड" #: activities/details/resource/board/board16_0.qml:25 msgctxt "board16_0|" msgid "Panorama of Château de Chenonceau, Indre-et-Loire, France." msgstr "फ्रांस के इंद्रे-एट-लॉयर, फ्रांस के चेटेओ डे चेनेंसेउ की चित्रमाला|" #: activities/details/resource/board/board17_0.qml:25 msgctxt "board17_0|" msgid "Windmill in Sønderho, Fanø, Denmark" msgstr "सोंदेर्हो, फानो, डेनमार्क में विंडमिल" #: activities/details/resource/board/board18_0.qml:25 msgctxt "board18_0|" msgid "Nagoya Castle, Aichi Prefecture, Japan." msgstr "नागोया महल, आइची प्रीफेक्चर, जापान." #: activities/details/resource/board/board19_0.qml:25 msgctxt "board19_0|" msgid "Taj Mahal, Agra, India" msgstr "ताजमहल, आगरा, भारत" #: activities/details/resource/board/board1_0.qml:25 msgctxt "board1_0|" msgid "Vincent van Gogh, Entrance Hall of Saint-Paul Hospital - 1889" msgstr "विन्सेंट वान गाग, सेंट पॉल अस्पताल का प्रवेश द्वार हॉल - 1889" #: activities/details/resource/board/board20_0.qml:25 msgctxt "board20_0|" msgid "Castle Neuschwanstein at Schwangau, Bavaria, Germany" msgstr "श्वांगौ, बवेरिया, जर्मनी में कैसल न्यूस्चवानस्टाइन" #: activities/details/resource/board/board21_0.qml:25 msgctxt "board21_0|" msgid "Egeskov Castle, Denmark" msgstr "एग्सकोव महल, डेनमार्क" #: activities/details/resource/board/board2_0.qml:25 msgctxt "board2_0|" msgid "" "Vincent van Gogh, The Bridge of Langlois at Arles with a lady with umbrella " "- 1888" msgstr "विन्सेंट वान गाग, आर्ल्स में लेंग्लोइस पुल पर छतरी के साथ एक महिला - 1888" #: activities/details/resource/board/board3_0.qml:25 msgctxt "board3_0|" msgid "Vincent van Gogh, The Church at Auvers-sur-Oise - 1890" msgstr "विन्सेन्ट वैन गाह, ऑवर्स-सुर-ओईस का चर्च - 1890" #: activities/details/resource/board/board4_0.qml:25 msgctxt "board4_0|" msgid "Vincent van Gogh, Painter on His Way to Work - 1888" msgstr "विन्सेन्ट वैन गाह, पेंटर ऑन द वे वे टू वर्क - 1888" #: activities/details/resource/board/board5_0.qml:25 msgctxt "board5_0|" msgid "Vincent van Gogh, The Harvest - 1888" msgstr "विन्सेंट वान गाग, द हार्वेस्ट - 1888" #: activities/details/resource/board/board6_0.qml:25 msgctxt "board6_0|" msgid "Vincent van Gogh, Cafe Terrace at Night - 1888" msgstr "विन्सेन्ट वान गाग, रात में कैफे की छत - 1888" #: activities/details/resource/board/board7_0.qml:25 msgctxt "board7_0|" msgid "Vincent van Gogh, The Night Café - 1888" msgstr "विन्सेंट वान गाग, रात्रिकालीन कैफे - 1888" #: activities/details/resource/board/board8_0.qml:25 msgctxt "board8_0|" msgid "Vincent van Gogh, Portrait of Pere Tanguy 1887-8" msgstr "विन्सेन्ट वैन गॉ, पोर्ट्रेट ऑफ पेरे टैन्गुइ 1887-8" #: activities/details/resource/board/board9_0.qml:25 msgctxt "board9_0|" msgid "" "Notre Dame de Paris cathedral on the Île de la Cité island in Paris, France." msgstr "पेरिस, फ्रांस में एले डे ला सिटे द्वीप पर नोट्रे डेम डे पेरिस कैथेड्रल" #. Activity title #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Digital Electricity" msgstr "डिजिटल बिजली" #. Help title #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Create and simulate a digital electric schema" msgstr "डिजिटल इलेक्ट्रिक स्कीमा बनाएं और अनुकरण करें" #. Help goal #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Freely create a digital electric schema with a real time simulation of it." msgstr "स्वतंत्र रूप से इसे एक वास्तविक समय सिमुलेशन के साथ एक डिजिटल इलेक्ट्रिक स्कीमा बनाएं" #. Help prerequisite #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:34 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Requires some basic understanding of the concept of digital electronics." msgstr "डिजिटल इलेक्ट्रॉनिक्स की अवधारणा के बारे में कुछ मूलभूत समझ की आवश्यकता है" #. Help manual #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Drag electrical components from the selector and drop them in the working " "area. You can also move components by dragging them. To delete a component, " "select the deletion tool on top of the component selector, and select the " "component. You can click on the component and then on the rotate button to " "rotate it or info button to get information about it. You can click on the " "switch to open and close it. To connect two terminals, click on first " "terminal, then on second terminal. To deselect terminal or delete tool, " "click on any empty area. The simulation is updated in real time by any user " "action." msgstr "" "चयनकर्ता से विद्युत घटकों को खींचें और कार्य क्षेत्र में उन्हें छोड़ दें। आप घटकों को खींचकर भी जा " "सकते हैं। किसी घटक को हटाने के लिए, घटक चयनकर्ता के शीर्ष पर विलोपन टूल का चयन करें, और " "घटक चुनें। आप इसके बारे में जानकारी प्राप्त करने के लिए घटक पर क्लिक कर सकते हैं और फिर इसे " "घुमाने के लिए बटन या घुमाए बटन पर क्लिक कर सकते हैं। आप इसे खोलने और बंद करने के लिए स्विच " "पर क्लिक कर सकते हैं। दो टर्मिनल कनेक्ट करने के लिए, पहले टर्मिनल पर क्लिक करें, फिर दूसरे " "टर्मिनल पर। टर्मिनल को अचयनित करने के लिए या उपकरण को हटा दें, किसी भी खाली क्षेत्र " "पर क्लिक करें। सिमुलेशन किसी भी उपयोगकर्ता कार्रवाई द्वारा वास्तविक समय में अपडेट किया " "गया है" #: activities/digital_electricity/components/AndGate.qml:32 msgctxt "AndGate|" msgid "" "AND gate outputs 1 only if all its inputs are equal to 1. As soon as one " "input is equal to 0 the result is 0. Output for 2 input AND gate is:" msgstr "" "ऐण्ड गेट 1 आउटपुट देता है केवल अगर उसके सभी इनपुट 1 के बराबर होते हैं। जैसे ही एक इनपुट 0 के " "बराबर होता है, परिणाम 0 होता है। 2 इनपुट ऐण्ड गेट के लिए आउटपुट है:" #: activities/digital_electricity/components/AndGate.qml:35 msgctxt "AndGate|" msgid "A AND B" msgstr "ए ऐण्ड बी" #: activities/digital_electricity/components/BcdCounter.qml:36 msgctxt "BcdCounter|" msgid "" "BCD counter usually takes a signal generator as input. The output is a BCD " "number starting from 0 which is increased by one at each tick." msgstr "" "बीसीडी काउंटर आमतौर पर इनपुट के रूप में एक संकेत जनरेटर लेता है। आउटपुट एक BCD नंबर है जो " "0 से शुरू होता है, जो प्रत्येक टिक पर एक से बढ़ जाता है।" #: activities/digital_electricity/components/BCDToSevenSegment.qml:40 msgctxt "BCDToSevenSegment|" msgid "" "BCD to 7 segment converter takes 4 binary inputs in its input terminals and " "gives 7 binary outputs which allow to light BCD number segments (binary-" "coded decimal) to display numbers between 0 and 9. The output for BCD To 7 " "Segment converted is:" msgstr "" "बीसीडी से 7 खंड कन्वर्टर अपने इनपुट टर्मिनलों में 4 बाइनरी इनपुट लेता है और 7 बाइनरी " "आउटपुट देता है जो 0 और 9 के बीच की संख्या प्रदर्शित करने के लिए BCD नंबर सेक्शन (बाइनरी " "कोडित दशमलव) को प्रकाश की अनुमति देता है। BCD से 7 सेगमेंट के लिए आउटपुट रूपांतरण है:" #: activities/digital_electricity/components/Comparator.qml:33 msgctxt "Comparator|" msgid "" "Comparator takes 2 numbers as input, A and B. It compares them and outputs 3 " "values. First output is 1 if A < B, 0 otherwise. Second is 1 if A = B, 0 " "otherwise. Third is 1 if A > B, 0 otherwise. " msgstr "" "तुलनाकर्ता 2 अंकों को इनपुट, ए और बी के रूप में लेता है। यह उनकी तुलना करता है और 3 मानों " "को आउटपुट करता है। पहले आउटपुट 1 है अगर ए < बी, 0 अन्यथा दूसरा 1 है यदि A = B, 0 " "अन्यथा तीसरा है 1 अगर ए > बी, 0 अन्यथा" #: activities/digital_electricity/components/DigitalLight.qml:32 msgctxt "DigitalLight|" msgid "" "Digital light is used to check the output of other digital components. It " "turns green if the input is 1, and turns red if the input is 0." msgstr "" "डिजिटल प्रकाश का उपयोग अन्य डिजिटल घटकों के उत्पादन को जांचने के लिए किया जाता है। " "इनपुट 1 होने पर यह हरे रंग में बदल जाता है, और यदि इनपुट 0 है तो लाल हो जाता है" #: activities/digital_electricity/components/NandGate.qml:32 msgctxt "NandGate|" msgid "" "NAND gate outputs the opposite of AND gate. If all inputs are 1, output is " "equal to 0 and as soon as one input is equal to 0 it gives a 1:" msgstr "" "नैण्ड गेट ऐण्ड द्वार के विपरीत उत्पादन करता है। अगर सभी इनपुट 1 हैं, आउटपुट 0 के बराबर है " "और जैसे ही एक इनपुट 0 के बराबर है, यह 1 उत्पादन करता है:" #: activities/digital_electricity/components/NandGate.qml:35 msgctxt "NandGate|" msgid "NOT (A AND B)" msgstr "नॉट (ए ऐण्ड बी)" #: activities/digital_electricity/components/NorGate.qml:32 msgctxt "NorGate|" msgid "" "NOR gate outputs the opposite of OR gate. As soon as there is a 1 in input " "the output is equal to 0. To obtain a 1 all the inputs must be equal to 0:" msgstr "" "नॉर गेट ऑर गेट के विपरीत उत्पादन करता है जैसे ही इनपुट में 1 होता है, आउटपुट 0 के बराबर " "होता है। 1 प्राप्त करने के लिए सभी इनपुट 0 के बराबर होने चाहिए।" #: activities/digital_electricity/components/NorGate.qml:35 msgctxt "NorGate|" msgid "NOT (A OR B)" msgstr "नॉट (ए ऑर बी)" #: activities/digital_electricity/components/NotGate.qml:31 msgctxt "NotGate|" msgid "" "Not gate (also known as inverter) outputs the opposite of the input. Input 0 " "gives an output 1. Input 1 gives an output 0:" msgstr "" "नॉट गेट (इन्वर्टर के रूप में भी जाना जाता है) इनपुट के विपरीत आउटपुट करता है। इनपुट 0 एक " "आउटपुट देता है 1. इनपुट 1 आउटपुट देता है 0:" #: activities/digital_electricity/components/NotGate.qml:34 msgctxt "NotGate|" msgid "NOT A" msgstr "नॉट ए" #: activities/digital_electricity/components/One.qml:31 msgctxt "One|" msgid "" "Digital electronics works with only two states: 0 and 1. This allows to " "operate mathematical operations such as additions, subtractions... It is the " "basics of computer technics. In reality, 0 is often the representation of a " "voltage nearly equal to ground voltage and 1 is the representation of the " "supply voltage of a circuit." msgstr "" "डिजिटल इलेक्ट्रॉनिक्स केवल दो स्थिति: 0 और 1 के साथ काम करता है। इससे गणितीय संचालन " "संचालित करने की अनुमति मिलती है जैसे कि अतिरिक्त, घटाव ... यह कंप्यूटर टेकनीक की मूल बातें " "है हकीकत में, 0 अक्सर एक वोल्टेज का प्रतिनिधित्व होता है जो लगभग ग्राउंड वोल्टेज के बराबर " "होता है और 1 सर्किट की आपूर्ति वोल्टेज का प्रतिनिधित्व होता है।" #: activities/digital_electricity/components/OrGate.qml:32 msgctxt "OrGate|" msgid "OR gate outputs 1 if any of the inputs is 1, 0 otherwise:" msgstr "ऑर गेट 1 आउटपुट देता है अगर कोई भी इनपुट 1 है, अन्यथा 0 :" #: activities/digital_electricity/components/OrGate.qml:33 msgctxt "OrGate|" msgid "A OR B" msgstr "ए ऑर बी" #: activities/digital_electricity/components/SevenSegment.qml:37 msgctxt "SevenSegment|" msgid "" "7 segment display takes 7 binary inputs in its input terminals. The display " "consists of 7 segments and each segment gets lighted according to the input. " "By generating different combination of binary inputs, the display can be " "used to display numbers from 0 to 9 and a few letters. The diagram is:" msgstr "" "7 खंड डिस्प्ले में इसके इनपुट टर्मिनलों में 7 बाइनरी इनपुट होते हैं। इस डिस्प्ले में 7 सेगमेंट होते हैं " "और इनपुट के अनुसार प्रत्येक सेगमेंट रोशन हो जाता है। बाइनरी आदानों के विभिन्न संयोजनों को " "पैदा करके, प्रदर्शन को 0 से 9 तक के नंबर और कुछ अक्षर प्रदर्शित करने के लिए इस्तेमाल किया " "जा सकता है। आरेख है:" #: activities/digital_electricity/components/SignalGenerator.qml:33 msgctxt "SignalGenerator|" msgid "" "Signal Generator is used to generate alternating signals of 0 and 1. The " "time between two changes can be modified by pressing the arrows on the " "generator." msgstr "" "सिग्नल जेनरेटर का उपयोग 0 और 1 के वैकल्पिक संकेतों को उत्पन्न करने के लिए किया जाता है। " "जनरेटर पर तीर दबाकर दो परिवर्तनों के बीच का समय संशोधित किया जा सकता है।" #: activities/digital_electricity/components/SignalGenerator.qml:163 #, qt-format msgctxt "SignalGenerator|" msgid "%1 s" msgstr "" #: activities/digital_electricity/components/Switch.qml:33 msgctxt "Switch|" msgid "" "Switch is used to connect or disconnect two terminals. If the switch is " "turned on, current can flow through the switch. If the switch is turned off, " "then the connection between terminal is broken and current can not flow " "through it." msgstr "" "दो टर्मिनलों को कनेक्ट या डिस्कनेक्ट करने के लिए स्विच का उपयोग किया जाता है अगर स्विच " "चालू होता है, तो वर्तमान स्विच के माध्यम से प्रवाह कर सकता है। यदि स्विच बंद हो जाता है, " "तो टर्मिनल के बीच का कनेक्शन टूटा हुआ है और इसके माध्यम से वर्तमान प्रवाह नहीं हो सकता है।" #: activities/digital_electricity/components/XorGate.qml:32 msgctxt "XorGate|" msgid "" "XOR gate outputs 1 if the number of '1' in input is odd, and 0 if number of " "'1' in input is even. In this activity, a 2 input XOR gate is shown. Output " "for 2 input XOR gate is:" msgstr "" "इक्सक्लुसिव ऑर गेट 1 आउटपुट देता है अगर इनपुट में '1' की संख्या विषम है, और 0 अगर इनपुट में " "'1' की संख्या सम है, इस गतिविधि में, एक 2 इनपुट इक्सक्लुसिव ऑर गेट दिखाया गया है। 2 " "इनपुट इक्सक्लुसिव ऑर गेट के लिए आउटपुट है:" #: activities/digital_electricity/components/XorGate.qml:34 msgctxt "XorGate|" msgid "A XOR B" msgstr "ए इक्सक्लुसिव ऑर बी" #: activities/digital_electricity/components/Zero.qml:31 msgctxt "Zero|" msgid "" "Digital electronics works with only two states: 0 and 1. This allows to " "operate mathematical operations such as additions, subtractions.. It is the " "basics of computer technics. In reality, 0 is often the representation of a " "voltage nearly equal to ground voltage and 1 is the representation of the " "supply voltage of a circuit." msgstr "" "डिजिटल इलेक्ट्रॉनिक्स केवल दो स्थिति: 0 और 1 के साथ काम करता है। इससे गणितीय संचालन " "संचालित करने की अनुमति मिलती है जैसे कि अतिरिक्त, घटाव ... यह कंप्यूटर टेकनीक की मूल बातें " "है हकीकत में, 0 अक्सर एक वोल्टेज का प्रतिनिधित्व होता है जो लगभग ग्राउंड वोल्टेज के बराबर " "होता है और 1 सर्किट की आपूर्ति वोल्टेज का प्रतिनिधित्व होता है।" #: activities/digital_electricity/Dataset.qml:30 msgctxt "Dataset|" msgid "Zero input" msgstr "शून्य इनपुट" #: activities/digital_electricity/Dataset.qml:37 msgctxt "Dataset|" msgid "One input" msgstr "एक इनपुट" #: activities/digital_electricity/Dataset.qml:44 msgctxt "Dataset|" msgid "Digital light" msgstr "डिजिटल प्रकाश" #: activities/digital_electricity/Dataset.qml:51 msgctxt "Dataset|" msgid "AND gate" msgstr "ऐण्ड गेट" #: activities/digital_electricity/Dataset.qml:58 msgctxt "Dataset|" msgid "OR gate" msgstr "ऑर गेट" #: activities/digital_electricity/Dataset.qml:65 msgctxt "Dataset|" msgid "NOT gate" msgstr "नॉट गेट" #: activities/digital_electricity/Dataset.qml:72 msgctxt "Dataset|" msgid "XOR gate" msgstr "इक्सक्लुसिव ऑर गेट" #: activities/digital_electricity/Dataset.qml:79 msgctxt "Dataset|" msgid "NAND gate" msgstr "नैण्ड गेट" #: activities/digital_electricity/Dataset.qml:86 msgctxt "Dataset|" msgid "NOR gate" msgstr "नॉर गेट" #: activities/digital_electricity/Dataset.qml:93 msgctxt "Dataset|" msgid "Switch" msgstr "स्विच" #: activities/digital_electricity/Dataset.qml:100 msgctxt "Dataset|" msgid "Comparator" msgstr "तुलनित्र" #: activities/digital_electricity/Dataset.qml:107 msgctxt "Dataset|" msgid "BCD to 7 segment" msgstr "बीसीडी से 7 खंड" #: activities/digital_electricity/Dataset.qml:114 msgctxt "Dataset|" msgid "7 segment display" msgstr "7 खंड डिस्प्ले" #: activities/digital_electricity/Dataset.qml:121 msgctxt "Dataset|" msgid "Signal generator" msgstr "संकेत उत्पादक यन्त्र" #: activities/digital_electricity/Dataset.qml:128 msgctxt "Dataset|" msgid "BCD counter" msgstr "बीसीडी काउंटर" #: activities/digital_electricity/Dataset.qml:155 msgctxt "Dataset|" msgid "" "The digital light will glow when its terminal is connected with an input of " "1." msgstr "जब उसके टर्मिनल 1 के इनपुट के साथ जुड़ा हुआ है तो डिजिटल प्रकाश चमक जाएगी" #: activities/digital_electricity/Dataset.qml:156 msgctxt "Dataset|" msgid "Turn the digital light on using the inputs provided." msgstr "दिए गए इनपुट का उपयोग करने पर डिजिटल प्रकाश चालू करें" #: activities/digital_electricity/Dataset.qml:169 msgctxt "Dataset|" msgid "" "The AND gate produces an output of one when both of its input terminals are " "of value 1." msgstr "ऐण्ड गेट 1 का उत्पादन करता है, जब इसके दोनों इनपुट टर्मिनल 1 मान के होते हैं।" #: activities/digital_electricity/Dataset.qml:170 msgctxt "Dataset|" msgid "Turn the digital light on using an AND gate and the inputs provided." msgstr "प्रदान किए गए इनपुट और एक ऐण्ड गेट का उपयोग करके डिजिटल प्रकाश चालू करें।" #: activities/digital_electricity/Dataset.qml:183 msgctxt "Dataset|" msgid "" "The OR gate produces an output of 1 when at least one of its input terminals " "is of value 1." msgstr "ऑर गेट 1 का उत्पादन करता है जब कम से कम एक इनपुट टर्मिनल का मान 1 है।" #: activities/digital_electricity/Dataset.qml:184 msgctxt "Dataset|" msgid "Turn the digital light on using an OR gate and the inputs provided." msgstr "प्रदान किए गए इनपुट और एक ऑर गेट का उपयोग करके डिजिटल प्रकाश चालू करें।" #: activities/digital_electricity/Dataset.qml:197 msgctxt "Dataset|" msgid "" "Note: You can draw multiple wires from the output terminal of a component." msgstr "नोट: आप एक घटक के आउटपुट टर्मिनल से कई तार आकर्षित कर सकते हैं।" #: activities/digital_electricity/Dataset.qml:210 msgctxt "Dataset|" msgid "" "The NOT gate takes a single binary input and flips the value in the output." msgstr "नॉट गेट एक बाइनरी इनपुट लेता है और आउटपुट में मान फ़्लिप करता है।" #: activities/digital_electricity/Dataset.qml:223 msgctxt "Dataset|" msgid "The NAND gate takes two binary inputs and produces one binary output." msgstr "नैण्ड गेट दो बाइनरी आदान लेता है और एक द्विआधारी उत्पाद का उत्पादन करता है।" #: activities/digital_electricity/Dataset.qml:224 msgctxt "Dataset|" msgid "" "The output of the NAND gate will be zero if both of its inputs are \"1\". " "Else, the output will be one." msgstr "" "नैण्ड गेट का उत्पादन शून्य होता है यदि इसकी दोनों निविष्टियाँ \"1\" हैं वरना, आउटपुट एक " "होगा" #: activities/digital_electricity/Dataset.qml:225 #: activities/digital_electricity/Dataset.qml:289 msgctxt "Dataset|" msgid "" "For a more detailed description about the gate, select it and click on the " "info button." msgstr "" "गेट के बारे में अधिक विस्तृत विवरण के लिए, इसका चयन करें और जानकारी बटन पर क्लिक करें।" #: activities/digital_electricity/Dataset.qml:226 msgctxt "Dataset|" msgid "Light the bulb using the NAND gate provided." msgstr "नैण्ड गेट का उपयोग कर बल्ब प्रकाशित करे।" #: activities/digital_electricity/Dataset.qml:242 msgctxt "Dataset|" msgid "" "Light the bulb using the components provided such that the bulb will glow " "under the following two circumstances:" msgstr "" "घटकों का उपयोग करके बल्ब को रोशनी दें जैसे कि बल्ब निम्नलिखित दो परिस्थितियों में चमक " "जाएगी:" #: activities/digital_electricity/Dataset.qml:243 msgctxt "Dataset|" msgid "1. The first switch is turned ON, or" msgstr "1. पहला स्विच चालू है, या" #: activities/digital_electricity/Dataset.qml:244 msgctxt "Dataset|" msgid "2. Both of the second and the third switches are turned on." msgstr "2. दूसरा और तीसरा स्विच दोनों चालू हैं।" #: activities/digital_electricity/Dataset.qml:257 msgctxt "Dataset|" msgid "The XOR Gate takes two binary inputs and produces one binary output." msgstr "" "इक्सक्लुसिव ऑर गेट दो बाइनरी इनपुट लेता है और एक बाइनरी आउटपुट का उत्पादन करता है।" #: activities/digital_electricity/Dataset.qml:258 msgctxt "Dataset|" msgid "" "The output of the XOR gate will be one if the number of \"1\" in the input " "is odd. Else, the output will be zero." msgstr "" "इक्सक्लुसिव ऑर गेट का उत्पादन एक होगा अगर इनपुट में \"1\" की संख्या विषम है। अन्यथा, " "आउटपुट शून्य हो जाएगा" #: activities/digital_electricity/Dataset.qml:259 msgctxt "Dataset|" msgid "Light the bulb using the XOR gate provided." msgstr "इक्सक्लुसिव ऑर गेट का उपयोग कर बल्ब प्रकाशित करे।" #: activities/digital_electricity/Dataset.qml:275 msgctxt "Dataset|" msgid "" "Light the bulb using the three switches such that the bulb glows when odd " "number of the switches are turned on." msgstr "" "तीन स्विच का प्रयोग करके बल्ब को प्रकाशित करे जैसे कि बल्ब चमक जाता है जब चालू स्विच की " "संख्या विषम होती है।" #: activities/digital_electricity/Dataset.qml:288 msgctxt "Dataset|" msgid "" "A NOR gate takes 2 binary input and outputs 1 if both of them are 0, " "otherwise produces an output of 0." msgstr "" "एक नॉर गेट 2 बाइनरी इनपुट लेता है और आउटपुट 1 होता है अगर दोनों 0 इनपुट हैं, अन्यथा 0 " "का उत्पादन करता है।" #: activities/digital_electricity/Dataset.qml:290 msgctxt "Dataset|" msgid "Light the bulb using the NOR gate provided." msgstr "नॉर गेट का उपयोग कर बल्ब प्रकाशित करे।" #: activities/digital_electricity/Dataset.qml:303 #: activities/digital_electricity/Dataset.qml:364 msgctxt "Dataset|" msgid "" "Use the gates such that the bulb will glow only when the switch is turned " "off and remain off when the switch is turned on." msgstr "" "गेट्स का प्रयोग इस तरह करें कि बल्ब चमक जाएगा जब स्विच बंद हो जाता है और स्विच चालू होने " "पर बंद रहें।" #: activities/digital_electricity/Dataset.qml:319 #: activities/digital_electricity/Dataset.qml:380 msgctxt "Dataset|" msgid "" "Create a circuit using the components provided such that the bulb glows only " "when both of the switches are turned on." msgstr "" "घटकों का उपयोग कर एक सर्किट बनाएं, बशर्ते कि बल्ब चमक जाता है, जब दोनों स्विचेस चालू " "होते हैं।" #: activities/digital_electricity/Dataset.qml:335 #: activities/digital_electricity/Dataset.qml:396 msgctxt "Dataset|" msgid "" "Create a circuit using the components provided such that the bulb glows when " "either of the switches are turned on." msgstr "" "घटकों का उपयोग कर एक सर्किट बनाएँ, बशर्ते कि जब कोई भी स्विच चालू होता है तो बल्ब " "चमकती है।" #: activities/digital_electricity/Dataset.qml:351 msgctxt "Dataset|" msgid "" "Create a circuit using the components provided such that the bulb glows only " "when both of the switches are turned off." msgstr "" "घटकों का उपयोग कर एक सर्किट बनाएं, बशर्ते कि बल्ब केवल तब प्रकाशित करे जब दोनों स्विच " "बंद हो जाए।" #: activities/digital_electricity/Dataset.qml:412 msgctxt "Dataset|" msgid "" "Create a circuit using the components provided such that the bulb will glow " "when at least one of the switches are turned off." msgstr "" "घटकों का उपयोग कर एक सर्किट बनाएं, बशर्ते बल्ब चमक जाएगा जब कम से कम एक स्विच बंद हो " "जाएगा।" #: activities/digital_electricity/Dataset.qml:428 msgctxt "Dataset|" msgid "" "A comparator takes two numbers (A and B) as input and produces 3 values as " "output. First value is 1 if A < B, second value is 1 for A = B and third " "value is 1 for A > B." msgstr "" "एक तुलनित्र दो नंबरों (ए और बी) को इनपुट के रूप में लेता है और आउटपुट के रूप में 3 मान पैदा " "करता है। पहला मान 1 है यदि ए < बी, दूसरा मान ए = बी के लिए 1 और तीसरा मान ए > बी " "के लिए 1 होता है।" #: activities/digital_electricity/Dataset.qml:429 msgctxt "Dataset|" msgid "" "Create a circuit using the components provided such that the bulb will glow " "when the value of the current flowing through the first switch is less than " "or equal to that of the second switch." msgstr "" "घटकों का उपयोग कर एक सर्किट बनाएँ, बशर्ते कि बल्ब चमक जाएगी जब पहली स्विच के माध्यम से " "बहने वाला मूल्य दूसरी स्विच से कम या उसके बराबर होता है।" #: activities/digital_electricity/Dataset.qml:442 msgctxt "Dataset|" msgid "The component in the middle is a BCD to seven segment converter." msgstr "बीच में घटक सात खंड कनवर्टर के लिए एक बीसीडी है।" #: activities/digital_electricity/Dataset.qml:443 msgctxt "Dataset|" msgid "" "It takes 4 bits as input represented in the binary coded decimal (BCD) " "format and converts the BCD number into a seven segment code." msgstr "" "बाइनरी कोडित दशमलव (बीसीडी) प्रारूप में इनपुट के रूप में 4 बिट्स लगते हैं और बीसीडी नंबर " "को सात खंड कोड में परिवर्तित करते हैं।" #: activities/digital_electricity/Dataset.qml:444 msgctxt "Dataset|" msgid "" "The output of the converter is connected to the seven segment display, to " "view the value of the input provided." msgstr "" "दिए गए इनपुट के मूल्य को देखने के लिए, कनवर्टर का उत्पादन सात खंड डिस्प्ले से जुड़ा हुआ है।" #: activities/digital_electricity/Dataset.qml:445 msgctxt "Dataset|" msgid "Display the number \"6\" in the seven segment display." msgstr "सात खंड प्रदर्शन में संख्या \"6\" प्रदर्शित करें।" #: activities/digital_electricity/Dataset.qml:458 msgctxt "Dataset|" msgid "" "The signal generator on the left is used to generate alternating signals " "between 0 and 1 in a given time period taken as input. The time period by " "default is 1 second, but it can be changed between 0.25 and 2s." msgstr "" "बाईं ओर संकेत जनरेटर इनपुट के रूप में लिया गया एक निश्चित समय अवधि में 0 और 1 के बीच " "वैकल्पिक संकेत उत्पन्न करने के लिए उपयोग किया जाता है। डिफ़ॉल्ट रूप से समय अवधि 1 सेकंड है, " "लेकिन इसे 0.25 और 2 के बीच परिवर्तित किया जा सकता है।" #: activities/digital_electricity/Dataset.qml:459 msgctxt "Dataset|" msgid "" "The BCD counter placed under it is a special type of counter which can count " "from 0 to 9 and back to 0 on application of a clock signal." msgstr "" "इसके तहत स्थित बीसीडी काउंटर एक विशेष प्रकार का काउंटर है जो 0 से 9 तक की गणना कर " "सकता है और घड़ी संकेत के आवेदन पर वापस 0 कर सकता है।" #: activities/digital_electricity/Dataset.qml:460 msgctxt "Dataset|" msgid "" "Connect the components to make sure that the count of 0 to 9 is visible in " "the seven segment display provided." msgstr "" "घटकों से कनेक्ट करें, यह सुनिश्चित करने के लिए कि 0 से 9 की संख्या सात सेगमेंट डिस्प्ले में उपलब्ध " "है।" #: activities/digital_electricity/Dataset.qml:476 msgctxt "Dataset|" msgid "" "Light the bulb using both the switches such that the bulb will glow only " "when either the first switch is on and the second switch is off or the first " "switch is off and the second switch is on." msgstr "" "दोनों स्विचेस का प्रयोग करके बल्ब को प्रकाशित करे, बल्ब चमक जाएगा जब प्रथम स्विच चालू " "होता है और दूसरा स्विच बंद हो जाता है या प्रथम स्विच बंद हो जाता है और दूसरी स्विच चालू " "है।" #: activities/digital_electricity/DigitalElectricity.qml:255 msgctxt "DigitalElectricity|" msgid "Input" msgstr "इनपुट" #: activities/digital_electricity/DigitalElectricity.qml:273 msgctxt "DigitalElectricity|" msgid "Output" msgstr "उत्पादन" #: activities/digital_electricity/DigitalElectricity.qml:440 msgctxt "DigitalElectricity|" msgid "Tutorial Mode" msgstr "ट्यूटोरियल मोड" #: activities/digital_electricity/DigitalElectricity.qml:441 msgctxt "DigitalElectricity|" msgid "Free Mode" msgstr "फ्री मोड" #: activities/digital_electricity/DigitalElectricity.qml:452 msgctxt "DigitalElectricity|" msgid "Select your Mode" msgstr "अपना मोड चुनें" #. Activity title #: activities/drawletters/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Draw Letters" msgstr "अक्षर लिखें" #. Help title #: activities/drawletters/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Connect the dots to draw letters" msgstr "अक्षर बनाने के लिए बिन्दुओं को जोड़ें" #. Help goal #: activities/drawletters/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Learning how to draw the letters in a funny way." msgstr "इससे बच्चे अलग-अलग अक्षर बनाने के मजेदार तरीके सीखेंगे।" #. Help manual #: activities/drawletters/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Draw the letter by connecting the dots in the correct order" msgstr "सही क्रम में बिंदुओं को जोड़कर अक्षर बनाएं" #. Activity title #: activities/drawnumbers/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Draw Numbers" msgstr "संख्या लिखें" #. Help title #: activities/drawnumbers/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Connect the dots to draw numbers from 0 to 9" msgstr "0 से 9 संख्या बनाने के लिए बिन्दुओं को जोड़ें" #. Help goal #: activities/drawnumbers/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Learning how to draw the numbers in a funny way." msgstr "इससे बच्चे अलग-अलग अक्षर बनाने के मजेदार तरीके सीखेंगे।" #. Help manual #: activities/drawnumbers/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Draw the numbers by connecting the dots in the correct order" msgstr "सही क्रम में बिंदुओं को जोड़कर संख्याएँ बनाएं" #. Activity title #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Count the items" msgstr "वस्तुएँ गिनें" #. Help title #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Place the items in the best way to count them" msgstr "वस्तुओं को गिनने हेतु उन्हें बढ़िया तरीके से जमाएँ" #. Help goal #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:32 #: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:32 #: activities/planegame/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Numeration training" msgstr "गणना प्रशिक्षण" #. Help prerequisite #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:34 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Basic enumeration" msgstr "मूल एनुमरेशन" #. Help manual #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "First, properly organize the items so that you can count them. Then, select " "the item you want to answer in the bottom right area. Enter the answer with " "the keyboard." msgstr "" "सबसे पहले, वस्तुओं को सही रूप से व्यवस्थित करें ताकि आप उन्हें गिन सकें। फिर, वह आइटम चुनें, " "जिसका आप निचले सही क्षेत्र में जवाब देना चाहते हैं। कीबोर्ड से उत्तर दर्ज करें।" #. Activity title #: activities/erase/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Move the mouse or touch the screen" msgstr "माउस खिसकाएँ या स्क्रीन टच करें" #. Help title #: activities/erase/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Move the mouse or touch the screen to erase the area and discover the " "background" msgstr "" "क्षेत्र को मिटाने और पृष्ठभूमि को खोजने के लिए माउस को स्थानांतरित या स्क्रीन को स्पर्श करें" #. Help prerequisite #: activities/erase/ActivityInfo.qml:34 #: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:34 #: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:34 #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:34 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:34 #: activities/tangram/ActivityInfo.qml:41 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Mouse-manipulation" msgstr "माउस चलाकर" #. Help manual #: activities/erase/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Move the mouse or touch the screen until all the blocks disappear." msgstr "" "माउस को स्थानांतरित या स्क्रीन को स्पर्श तब तक करें जब तक सभी ब्लॉकों गायब न हो जाएं।" #. Activity title #: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Double tap or double click" msgstr "दोहरा टैप या दोहरा क्लिक करें" #. Help title #: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Double tap or double click to erase the area and discover the background " "image" msgstr "क्षेत्र को मिटाने और पृष्ठभूमि छवि को देखने के लिए डबल टैप या डबल क्लिक करें" #. Help manual #: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Double tap or double click the mouse on rectangles until all the blocks " "disappear." msgstr "" "समकोण चतुर्भुजों पर तब तक डबल टैप या माउस को डबल क्लिक करें जब तक सभी ब्लॉकों गायब ना " "हो जाएं।" #. Activity title #: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Click or tap" msgstr "क्लिक करें या टैप करें" #. Help title #: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Click or tap to erase the area and discover the background" msgstr "क्षेत्र को मिटाने और पृष्ठभूमि को प्रकट करने के लिए क्लिक या टैप करें" #. Help manual #: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Click or tap on the blocks all of them disappear." msgstr "उन सभी ब्लॉकों पर क्लिक या टैप करें जिनको आप गायब करना हैं।" #. Activity title #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Explore Farm Animals" msgstr "खेती-किसानी पशुओं का संसार देखें" #. Help title #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Learn about farm animals, what sounds they make, and interesting facts." msgstr "खेत जानवरों के बारे, उनके द्वारा निकली गयी आवाज़ें और दिलचस्प तथ्य जाने " #. Help goal #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Learn to associate animal sounds with the animal name and what the animal " "looks like." msgstr "पशु के नाम से पशु ध्वनियों को संबद्ध करन सीखें और जाने की वे कैसे दीखते हैं।" #. Help manual #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "There are three levels in this game.\n" "\n" "In level one, players enjoy exploring each animal on the screen. Click on " "the question mark, and learn about the animal, what it's name is, what sound " "it makes, and what it looks like. Study well this information, because you " "will be tested in level 2 and 3!\n" "\n" "In level two, a random animal sound is played and you must choose which " "animal makes that sound. Click on the question mark that corresponds to the " "animal you hear. If you'd like to hear the animal sound repeated, click on " "the play button. When you have matched all animals correctly, you win!\n" "\n" "In level three, a random text prompt is displayed and you must click on the " "animal that matches the text. When you have matched all texts correctly, you " "win!\n" msgstr "" "इस गेम में तीन स्तर हैं।\n" "\n" "स्तर एक में, खिलाड़ियों स्क्रीन पर प्रत्येक जानवर की तलाश का आनंद लें। प्रश्न चिह्न पर क्लिक " "करें, और जानवर के बारे में जानने के लिए, इसका नाम क्या है, ध्वनि क्या है, और यह कैसा दिखता " "है। अच्छी तरह से इस जानकारी का अध्ययन करें, क्योंकि आपका स्तर 2 और 3 में परीक्षण किया " "जाएगा!\n" "\n" "दो स्तरों में, यादृच्छिक पशु ध्वनि खेला जाता है और आपको यह चुनना होगा कि कौन सा जानवर " "ध्वनि बनाता है उस प्रश्न चिह्न पर क्लिक करें जो आप सुन रहे जानवर से मेल खाती हैं। यदि आप " "पशु ध्वनि दोबारा सुनना चाहते हैं, तो प्ले बटन पर क्लिक करें। जब आप सही ढंग से सभी जानवरों " "को मिलते हैं, तो आप जीत जाते हैं!\n" "\n" "स्तर तीन में, एक यादृच्छिक पाठ संकेत प्रदर्शित होता है और आपको उस जानवर पर क्लिक करना " "होगा जो उस पाठ से मेल खाता है। जब आप सही तरीके से सभी पाठों का मिलान कर लेंगे, तो आप " "जीत जायेंगे!\n" #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:31 msgctxt "board1|" msgid "Horse" msgstr "घोड़ा" #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:32 msgctxt "board1|" msgid "The horse goes 'neigh! neigh!'. Horses usually sleep standing up." msgstr "घोड़े 'हिनहिनाते' हैं । घोड़े आमतौर पर खड़े होके सोते हैं।" #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:35 msgctxt "board1|" msgid "You can ride on the back of this animal!" msgstr "इस जानवर की पीठ पर आप सवारी कर सकते हैं!" #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:43 msgctxt "board1|" msgid "Chicken" msgstr "मुर्गी" #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:44 msgctxt "board1|" msgid "" "The chicken goes 'luck, cackle, cluck'. Chickens have over 200 different " "noises they can use to communicate." msgstr "" "मुर्गियां 'कुड़कुड़ातीं' हैं। मुर्गियों के पास 200 अलग-अलग शोर हैं जो वे संवाद करने के लिए " "उपयोग कर सकतीं हैं।" #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:47 msgctxt "board1|" msgid "This animal lays eggs." msgstr "इस जानवर अंडे देता है।" #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:55 msgctxt "board1|" msgid "Cow" msgstr "गाय" #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:56 msgctxt "board1|" msgid "" "The cow goes 'moo. moo.'. Cows are herbivorous mammals. They graze all day " "in the meadow." msgstr "" "गाय 'मू मू' आवाज़ करतीं हैं । गाय शाकाहारी स्तनपायी हैं। वे घास के मैदान में पूरे दिन चरते हैं।" #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:59 msgctxt "board1|" msgid "You can drink the milk this animal produces." msgstr "आप इस जानवर द्वारा दिए गए दूध को पी सकते हैं।" #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:67 msgctxt "board1|" msgid "Cat" msgstr "बिल्ली" #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:68 msgctxt "board1|" msgid "" "The cat goes 'meow, meow'. Cats usually hate water because their fur doesn't " "stay warm when it is wet." msgstr "" "बिल्ली 'म्याऊ, म्याऊ' चिल्लाती हैं। बिल्लियां आम तौर पर पानी से नफरत करती हैं क्योंकि " "उनके फर गर्म नहीं रहते हैं जब यह गीला हो जातीं हैं।" #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:71 msgctxt "board1|" msgid "This pet likes chasing mice." msgstr "यह पालतू जानवर चूहों का शिकार करता है." #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:79 msgctxt "board1|" msgid "Pig" msgstr "सूअर" #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:80 msgctxt "board1|" msgid "The pig goes 'oink, oink'. Pigs are the 4th most intelligent animal." msgstr "सुअर 'ओइंक, ओइंक' कहता है। सूअर 4 थे नंबर का सबसे बुद्धिमान जानवर है।" #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:83 msgctxt "board1|" msgid "This animal likes to lie in the mud." msgstr "यह जानवर कीचड़ में लेटे रहना पसंद करता है." #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:91 msgctxt "board1|" msgid "Duck" msgstr "बतख" #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:92 msgctxt "board1|" msgid "" "The duck goes 'quack, quack'. Ducks have special features like webbed feet " "and produce an oil to make their feathers 'waterproof'." msgstr "" "बतखें 'क्वाक क्वाक' करतीं हैं। बतखों में विशेषताएं हैं जैसे उनके जालदार पैर और वे अपने पंखों को " "जलरोधक बनाने के लिए तेल का उत्पादन करते हैं।" #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:95 msgctxt "board1|" msgid "This animal has webbed feet so it can swim in the water." msgstr "इस जानवर के पैर जालदार होते हैं, इसलिए यह पानी में तैर सकता है।" #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:103 msgctxt "board1|" msgid "Owl" msgstr "उल्लू" #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:104 msgctxt "board1|" msgid "" "The owl goes 'hoo. hoo.' The owl has excellent vision and hearing at night." msgstr "उल्लू 'हू हू' आवाज़ करता है। उल्लू की रात में उत्कृष्ट दृष्टि और सुनने की क्षमता होती है।" #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:107 msgctxt "board1|" msgid "This animal likes to come out at night." msgstr "इस जानवर को रात में बाहर आना पसंद है।" #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:115 msgctxt "board1|" msgid "Dog" msgstr "कुत्ता" #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:116 msgctxt "board1|" msgid "" "The dog goes 'bark! bark!'. Dogs are great human companions and usually " "enjoy love and attention." msgstr "" "कुत्ते 'भौं भौं' आवाज़ करतें हैं। कुत्ते बोहोत अच्छे मानव साथी हैं और आम तौर पर प्यार और ध्यान " "का आनंद लेते हैं। " #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:119 msgctxt "board1|" msgid "This animal's ancestors were wolves." msgstr "इस जानवर के पूर्वज भेड़िये थे।" #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:127 msgctxt "board1|" msgid "Rooster" msgstr "मुर्गा" #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:128 msgctxt "board1|" msgid "" "The rooster goes 'coc-a-doodle-doo!'. Roosters have been on farms for about " "5,000 years. Every morning it wakes the farm up with its noises." msgstr "" "मुर्गियां 'कुकडूँकूं' आवाज़ करतीं हैं! मुर्गियां लगभग 5000 वर्षों से खेतों में रहती आयीं हैं। हर सुबह " "यह अपने शोर के साथ किसानों को जगाती हैं। " #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:131 msgctxt "board1|" msgid "This animal wakes the farm up in the morning." msgstr "यह जानवर सुबह खेत खलिहान को जगाता है।" #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:139 msgctxt "board1|" msgid "Sheep" msgstr "भेड़" #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:140 msgctxt "board1|" msgid "" "The sheep is a mammal that bears a fleece of wool. It is a grazing " "herbivore, bred for its wool, its meat, and its milk. The fleece can be " "removed and used to produce articles of clothing and blankets, among other " "things." msgstr "" "भेड़ एक स्तनपायी है, जो ऊन देतीं हैं। यह चरने वाले जानवर हैं जिनको ऊन, मांस और दूध के लिए " "पैदा किया जाता है। ऊन को हटाया जा सकता है और अन्य चीजों के बीच कपड़ों और कंबल के " "सामानों का उत्पादन करने के लिए इस्तेमाल किया जा सकता है।" #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:143 msgctxt "board1|" msgid "This animal is a close relative to the goat." msgstr "इस जानवर बकरी का एक करीबी रिश्तेदार है।" #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:153 msgctxt "board1|" msgid "Click on the questions to explore each farm animal." msgstr "खेती किसानी के प्रत्येक जानवर के बारे में जानने के लिए प्रश्नों पर क्लिक करें।" #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:156 msgctxt "board1|" msgid "Click on the farm animal that makes the sound you hear." msgstr "उन खेत के जानवर पर क्लिक करें जिसकी आवाज़ आपको सुनाई जाएगी। " #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:159 msgctxt "board1|" msgid "Click the animal that matches the description." msgstr "वर्णन से मेल खाते जानवर पर क्लिक करें।" #. Activity title #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Explore Monuments" msgstr "स्मारकों के बारे में जानें" #. Help title #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Explore Monuments around the world." msgstr "दुनिया भर के स्मारकों के बारे में जानें।" #. Help goal #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "To learn about different monuments on the basis of their location." msgstr "विभिन्न स्मारकों को उनके स्थान के आधार पर जाने।" #. Help prerequisite #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:34 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Knowledge of different monuments." msgstr "विभिन्न स्मारकों का ज्ञान।" #. Help manual #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Click on the given keys to learn more of the monuments and then identify " "where the monuments is on the map by its name." msgstr "" "अधिक स्मारकों को जानने के लिए दिए गए कुंजियों पर क्लिक करें और फिर पहचाने कि स्मारक उसके " "नाम से मानचित्र पर कहाँ हैं।" #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:37 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Photos taken from Wikipedia." msgstr "फ़ोटो विकिपीडिया से लिए गए हैं।" #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:30 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:33 msgctxt "board1|" msgid "Chichén Itzá" msgstr "चिकन इत्जा" #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:31 msgctxt "board1|" msgid "" "Chichen Itza, meaning “at the mouth of the Itza well”, is a Mayan City on " "the Yucatan Peninsula in Mexico, between Valladolid and Merida. It was " "established before the period of Christopher Colombus and probably served as " "the religion center of Yucatan for a while." msgstr "" "चिचेन इट्ज़ा, जिसका अर्थ है \"इट्ज़ा कुएं के मुंह पर\", मेक्सिको में युकाटन प्रायद्वीप पर माया " "सिटी है, वेलाडोलिड और मेरिडा के बीच। यह क्रिस्टोफर कोलंबस की अवधि से पहले स्थापित किया " "गया था और संभवत: कुछ समय के लिए युकाटन के धर्म केंद्र के रूप में कार्य करता था।" #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:41 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:44 msgctxt "board1|" msgid "Colosseum" msgstr "कोलोसम" #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:42 msgctxt "board1|" msgid "" "The Colosseum or Coliseum is today the most recognizable of Rome's Classical " "buildings. Even 2,000 years after it was built, and despite centuries when " "the abandoned building was pillaged for building materials, it is instantly " "recognizable as a classical template for the stadia of today. It was the " "first permanent amphitheatre to be raised in Rome, and the most impressive " "arena the Classical world had yet seen." msgstr "" "आज कालीज़ीयम या कोलिज़ीयम आज रोम के शास्त्रीय भवनों में सबसे अधिक पहचानने योग्य है। " "निर्माण के 2,000 साल बाद भी, और शताब्दियों के बावजूद निर्माण सामग्री की लूट के कारण " "इसका निर्माण रोक दिया गया था, तो आज के स्टेडियम के लिए एक शास्त्रीय टेम्पलेट के रूप में इसे " "तुरंत पहचान लिया जा सकता है। यह रोम में उठाया जाने वाला पहला स्थायी अखाड़ा था, और " "शास्त्रीय दुनिया का सबसे प्रभावशाली क्षेत्र अभी तक देखा गया था।" #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:52 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:55 msgctxt "board1|" msgid "Christ the Redeemer" msgstr "ईसा एक उद्धारक" #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:53 msgctxt "board1|" msgid "" "Christ the Redeemer is an Art Deco statue of Jesus Christ in Rio de Janeiro, " "Brazil. A symbol of Christianity across the world, the statue has also " "become a cultural icon of both Rio de Janeiro and Brazil." msgstr "" "क्राइस्ट द रिडीमर, रियो डी जनेरियो, ब्राजील में यीशु मसीह की आर्ट डेको मूर्ति है। दुनिया " "भर में ईसाई धर्म का प्रतीक, प्रतिमा भी रियो डी जनेरियो और ब्राजील दोनों के सांस्कृतिक " "प्रतीक बन गई है।" #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:63 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:66 msgctxt "board1|" msgid "The Great Wall of China" msgstr "चीन की महान दीवार" #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:64 msgctxt "board1|" msgid "" "The Great Wall, was listed as a World Heritage by UNESCO in 1987. Just like " "a gigantic dragon, it winds up and down across deserts, grasslands, " "mountains and plateaus, stretching approximately 13,170 miles (21,196 " "kilometers) from east to west of China." msgstr "" "महान दीवार को 1987 में यूनेस्को द्वारा विश्व विरासत के रूप में सूचीबद्ध किया गया था। बस " "एक विशाल अजगर की तरह, यह रेगिस्तान, घास के मैदान, पहाड़ों और पठारों में ऊपर और नीचे " "हवाओं को फैलाता है, जो पूर्व से चीन के पश्चिम में लगभग 13,170 मील (21,196 किलोमीटर) तक " "फैला है।" #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:74 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:77 msgctxt "board1|" msgid "Machu Picchu" msgstr "माचू पिच्चू" #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:75 msgctxt "board1|" msgid "" "Machu Picchu stands 2,430 m above sea-level, in the middle of a tropical " "mountain forest, in an extraordinarily beautiful setting. It was probably " "the most amazing urban creation of the Inca Empire at its height; its giant " "walls, terraces and ramps seem as if they have been cut naturally in the " "continuous rock escarpments. The natural setting, on the eastern slopes of " "the Andes, encompasses the upper Amazon basin with its rich diversity of " "flora and fauna." msgstr "" "माचू पिचू एक उष्णकटिबंधीय पहाड़ जंगल के बीच में समुद्र के स्तर से 2,430 मीटर ऊपर स्थित है, " "एक असाधारण सुंदर सेटिंग में। शायद इसकी ऊंचाई पर इनका साम्राज्य की सबसे आश्चर्यजनक शहरी " "रचना थी; इसकी विशाल दीवारें, छतों और रैंप इस तरह दिखते हैं कि वे लगातार चट्टानों के " "ढलानों में स्वाभाविक रूप से कट गए हैं। एंडिस के पूर्वी ढलानों पर प्राकृतिक रूप से स्थापित, " "ऊपरी अमेज़ॅन बेसिन में वनस्पतियों और जीवों की समृद्ध विविधता के साथ शामिल है।" #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:85 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:88 msgctxt "board1|" msgid "Petra" msgstr "पेत्रा" #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:86 msgctxt "board1|" msgid "" "Petra is a historical and archaeological city in the southern Jordanian " "governorate of Ma'an that is famous for its rock-cut architecture and water " "conduit system. Established possibly as early as 312 BC as the capital city " "of the Arab Nabataeans, it is a symbol of Jordan, as well as Jordan's most-" "visited tourist attraction." msgstr "" "पेट्रा मार्न के दक्षिणी जॉर्डन के गवर्नर में एक ऐतिहासिक और पुरातात्विक शहर है जो कि इसकी " "रॉक-कट वास्तुकला और पानी की नाली प्रणाली के लिए प्रसिद्ध है। संभवतः 312 ईसा पूर्व के रूप " "में अरब नबातों के राजधानी शहर के रूप में स्थापित, यह जॉर्डन का प्रतीक है, साथ ही साथ " "जॉर्डन के सबसे दर्शनीय पर्यटक आकर्षण।" #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:96 msgctxt "board1|" msgid "Taj Mahal, India" msgstr "ताज महल, भारत" #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:97 msgctxt "board1|" msgid "" "The Taj Mahal is a white marble mausoleum located on the southern bank of " "the Yamuna River in the Indian city of Agra. It was commissioned in 1632 by " "the Mughal emperor Shah Jahan reigned to house the tomb of his favorite wife " "of three, Mumtaz Mahal." msgstr "" "ताजमहल एक सफेद संगमरमर का मकबरा है जो भारतीय शहर आगरा में यमुना नदी के दक्षिणी तट पर " "स्थित है। इसे 1632 में मुगल बादशाह शाहजहां ने अपनी पसंदीदा पत्नी की कब्र ममताज महल के घर " "पर राज्य करने के लिए राज्य किया था।" #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:99 msgctxt "board1|" msgid "Taj Mahal" msgstr "ताजमहल" #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:109 msgctxt "board1|" msgid "The 7 New Wonders of World." msgstr "दुनिया के 7 नए आश्चर्य।" #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:112 msgctxt "board1|" msgid "Click on location where the given monument is located." msgstr "उस स्थान पर क्लिक करें जहां दिया गया स्मारक स्थित है।" #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:29 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:32 msgctxt "board2|" msgid "Golden Temple" msgstr "स्वर्ण मंदिर" #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:30 msgctxt "board2|" msgid "" "Sri Harimandir Sahib, known as the Golden Temple in Amritsar, is one of the " "most revered spiritual sites of Sikhism. The construction was intended to " "build a place of worship for men and women from all walks of life and all " "religions to worship God equally." msgstr "" #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:40 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:43 msgctxt "board2|" msgid "Hawa Mahal" msgstr "हवामहल" #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:41 msgctxt "board2|" msgid "" "Hawa Mahal, is a palace in Jaipur, India, so named because it was " "essentially a high screen wall built so the women of the royal household " "could observe street festivals while unseen from the outside. Constructed of " "red and pink sandstone, the palace sits on the edge of the City Palace, and " "extends to the zenana, or women's chambers." msgstr "" "हवा महल, जयपुर, भारत में एक महल है, क्योंकि यह अनिवार्य रूप से एक उच्च स्तरीय दीवार थी, " "इसलिए शाही परिवार की महिलाएं सड़क त्योहारों को देख सकती हैं, जबकि बाहर से अनदेखी कर " "सकती हैं। लाल और गुलाबी बलुआ पत्थर का निर्माण, महल सिटी पैलेस के किनारे पर बैठता है, और " "ज़ानेना या महिला कक्ष तक फैला हुआ है।" #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:51 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:54 msgctxt "board2|" msgid "Taj Mahal" msgstr "ताजमहल" #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:52 msgctxt "board2|" msgid "" "The Taj Mahal is a white marble mausoleum located on the southern bank of " "the Yamuna River in the Indian city of Agra. It was commissioned in 1632 by " "the Mughal emperor Shah Jahan reigned to house the tomb of his favorite wife " "of three, Mumtaz Mahal." msgstr "" "ताजमहल एक सफेद संगमरमर का मकबरा है जो भारतीय शहर आगरा में यमुना नदी के दक्षिणी तट पर " "स्थित है। इसे 1632 में मुगल बादशाह शाहजहां ने अपनी पसंदीदा पत्नी की कब्र ममताज महल के घर " "पर राज्य करने के लिए राज्य किया था।" #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:62 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:65 msgctxt "board2|" msgid "Gateway of India" msgstr "गेटवे ऑफ इंडिया" #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:63 msgctxt "board2|" msgid "" "The Gateway of India is one of India's most unique landmarks situated in the " "city of Mumbai. The colossal structure was constructed in 1924. Located at " "the tip of Apollo Bunder, the gateway overlooks the Mumbai harbor, bordered " "by the Arabian Sea in the Colaba district. The Gateway of India is a " "monument that marks India's chief ports and is a major tourist attraction " "for visitors who arrive in India for the first time." msgstr "" "गेटवे ऑफ इंडिया भारत के सबसे अनूठे स्थलों मुंबई में स्थित है। विशाल संरचना का निर्माण 1 9 24 " "में किया गया था। अपोलो बंदर की नोक पर स्थित, प्रवेश द्वार, मुंबई बंदरगाह को देखता है, जो " "कुलाबा जिले में अरब सागर के पास है। गेटवे ऑफ इंडिया एक स्मारक है जो भारत के प्रमुख बंदरगाहों " "को दर्शाता है और पहली बार भारत आने वाले दर्शकों के लिए एक प्रमुख पर्यटक आकर्षण है।" #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:73 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:76 msgctxt "board2|" msgid "Great Stupa" msgstr "महान स्तूप" #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:74 msgctxt "board2|" msgid "" "The Great Stupa at Sanchi is the oldest stone structure in India and was " "originally commissioned by the emperor Ashoka the Great in the 3rd century " "BCE. Its nucleus was a simple hemispherical brick structure built over the " "relics of the Buddha. It was crowned by the chatra, a parasol-like structure " "symbolizing high rank, which was intended to honor and shelter the relics." msgstr "" "सांची में महान स्तूप भारत का सबसे पुराना पत्थर ढांचा है और मूल रूप से तीसरी शताब्दी ईसा " "पूर्व में सम्राट अशोक महान द्वारा नियुक्त किया गया था। इसका नाभिक बुद्ध के अवशेषों पर " "निर्मित एक सरल अर्धगोल ईंट संरचना थी। यह चतुर्भाव द्वारा ताज पहनाया गया था, जो उच्च " "रैंक का प्रतीक है, एक मूर्ति की तरह संरचना है, जिसका उद्देश्य अवशेषों को सम्मान और आश्रय " "देना था।" #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:84 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:87 msgctxt "board2|" msgid "Ajanta Caves" msgstr "अजंता गुफाएँ" #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:85 msgctxt "board2|" msgid "" "The Ajanta Caves are about 29 rock-cut Buddhist cave monuments which date " "from the 2nd century BCE to about 480 CE in Aurangabad district of " "Maharashtra state of India. The caves include paintings and rock cut " "sculptures described as among the finest surviving examples of ancient " "Indian art, particularly expressive paintings that present emotion through " "gesture, pose and form. Since 1983, the caves have been a UNESCO World " "Heritage Site" msgstr "" #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:95 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:98 msgctxt "board2|" msgid "Konark Sun Temple" msgstr "कोणार्क का सूर्य मंदिर" #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:96 msgctxt "board2|" msgid "" "The Konark Sun Temple (also spelled Konarak) is a 13th-century Hindu temple " "dedicated to the Sun god. Shaped like a giant chariot, the temple is known " "for the exquisite stone carvings that cover the entire structure." msgstr "" "कोनार्क सन मंदिर (भी कोंकरक की वर्तनी) सूर्य देव को समर्पित 13 वीं शताब्दी के एक हिंदू " "मंदिर है। एक विशाल रथ की तरह आकार, मंदिर उत्तम पत्थर की नक्काशी के लिए जाना जाता है " "जो पूरे ढांचे को ढंकते हैं।" #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:106 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:109 msgctxt "board2|" msgid "Mysore Palace" msgstr "मैसूर पैलेस" #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:107 msgctxt "board2|" msgid "" "Mysore Palace or Mysore Maharaja Palace is one of the largest and most " "spectacular monuments in India. Also known as Amba Vilas, it is located in " "the heart of the city of Mysore. The palace was initially built by the " "Wodeyar kings in the 14th century." msgstr "" "मैसूर पैलेस या मैसूर महाराजा पैलेस देश के सबसे बड़े और सबसे शानदार स्मारकों में से एक है। अम्बा " "विलास के रूप में भी जाना जाता है, यह मैसूर शहर के केंद्र में स्थित है। महल शुरू में 14 वीं सदी में " "वोडेयार राजाओं द्वारा बनाया गया था।" #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:117 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:120 msgctxt "board2|" msgid "Charminar" msgstr "चारमीनार" #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:118 msgctxt "board2|" msgid "" "The Charminar in Hyderabad was constructed in 1591 by Mohammed Quli Qutab " "Shah. He built the Charminar to mark the end of plague in the Hyderabad " "city. Since the construction of the Charminar, the Hyderabad city has almost " "become synonymous with the monument. The Charminar is a massive and " "impressive structure with four minarets." msgstr "" "हैदराबाद में चारमीनार मोहम्मद कुली कुतुब शाह द्वारा 1591 में बनाया गया था। उन्होंने " "हैदराबाद शहर में प्लेग के अंत को चिह्नित करने के लिए चारमीनार का निर्माण किया। चारमीनार " "के निर्माण के बाद से, हैदराबाद शहर लगभग स्मारक का पर्याय बन गया है। चारमीनार चार " "मीनारों के साथ एक विशाल और प्रभावशाली संरचना है। शाम को, रोशनी के साथ, महान " "चारमीनार अधिक से अधिक दिखता है।" #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:128 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:131 msgctxt "board2|" msgid "Victoria Memorial" msgstr "विक्टोरिया मेमोरियल" #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:129 msgctxt "board2|" msgid "" "The Victoria Memorial was built to commemorate the peak of the British " "Empire in India. It represents the architectural climax of Kolkata city, and " "blends the best of the British and Mughal architecture. The Victoria " "Memorial hall was built with white Makrana marbles." msgstr "" "विक्टोरिया मेमोरियल भारत में ब्रिटिश साम्राज्य के शिखर की याद में बनाया गया था। लॉर्ड " "कर्जन द्वारा गर्भवती विक्टोरिया मेमोरियल, कोलकाता शहर के वास्तुकला चरमोत्कर्ष का " "प्रतिनिधित्व करता है। लॉर्ड कर्जन, तत्कालीन वायसराय ने अपनी शास्त्रीय शैली को निर्दिष्ट " "किया लेकिन विक्टोरिया मेमोरियल की वास्तविक योजना को प्रसिद्ध वास्तुकार सर विलियम " "एमर्सन द्वारा निर्धारित किया गया था। विक्टोरिया मेमोरियल ब्रिटिश और मुगल वास्तुकला का " "सबसे अच्छा मिश्रण है। विक्टोरिया मेमोरियल हॉल सफेद मकराना संगमरमर के साथ बनाया गया था।" #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:139 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:142 msgctxt "board2|" msgid "Rang Ghar" msgstr "रंग घर" #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:140 msgctxt "board2|" msgid "" "The Rang Ghar is a two-storied building which once served as the royal " "sports-pavilion where Ahom kings and nobles were spectators at games like " "buffalo fights and other sports at Rupahi Pathar - particularly during the " "Rongali Bihu festival in the Ahom capital of Rangpur." msgstr "" "रंग घर एक दो मंजिला इमारत है जो एक बार शाही खेल-मंडप के रूप में कार्य करता था, जहां " "अहोम राजाओं और रईसों जैसे दर्शकों को पत्थर पर भैंस के झगड़े जैसे अन्य खेलों का प्रदर्शन किया " "जाता था- खासकर रंगपुर के अहोम राजधानी में रोंगली बिहु पर्व के दौरान।" #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:150 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:153 msgctxt "board2|" msgid "Qutub Minar" msgstr "कुतुब मीनार" #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:151 #, fuzzy #| msgctxt "board2|" #| msgid "" #| "Qutub Minar at 74 meters, is the tallest brick minaret in the world, and " #| "the second tallest minar in India after Fateh Burj at Mohali. Qutub " #| "Minar, along with the ancient and medieval monuments surrounding it, form " #| "the Qutb Complex, which is a UNESCO World Heritage Site. The tower is " #| "located in the Mehrauli area of Delhi, India. Made of red sandstone and " #| "marble." msgctxt "board2|" msgid "" "Qutub Minar at 74 meters, is the tallest brick minaret in the world, and the " "second tallest minar in India after Fateh Burj at Mohali. Along with the " "ancient and medieval monuments surrounding it, they form the Qutb Complex, " "which is a UNESCO World Heritage Site. The tower, located in the Mehrauli " "area of Delhi, is made of red sandstone and marble." msgstr "" "74 मीटर लंबा कुतुब मीनार, दुनिया में सबसे ऊंची ईंट मीनार है, और मोहाली में फतेह बुर्ज के बाद " "भारत में दूसरा सबसे ऊंचा है। इसके आसपास के प्राचीन और मध्यकालीन स्मारकों के साथ, कुतुब " "कॉम्प्लेक्स का निर्माण हुआ है, जो यूनेस्को की विश्व धरोहर स्थल है। टावर दिल्ली के मेहराउली " "इलाके में स्थित है। यह भारत लाल बलुआ पत्थर और संगमरमर से बना है।" #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:163 msgctxt "board2|" msgid "Monuments of India" msgstr "भारत के स्मारक" #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:166 msgctxt "board2|" msgid "Click on location where the given monument is located." msgstr "उस स्थान पर क्लिक करें जहां दिया गया स्मारक स्थित है।" #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:29 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:32 msgctxt "board3|" msgid "Mont-Saint-Michel" msgstr "माउंट-सेंट-मिशेल" #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:30 msgctxt "board3|" msgid "" "Mont Saint-Michel is a rocky tidal island located in Normandy, at the mouth " "of the Couesnon River, near the city of Avranches. The highest point of the " "island is the spire at the top of the Abbey’s bell tower, 170 metres above " "sea level. They are currently less than 50 people living on the island. The " "unique feature of Mont Saint-Michel is that it is completely surrounded by " "water and can only be accessed at low tide." msgstr "" "मॉंट सैंट-मिशेल, नॉर्मैंडी में स्थित एक चट्टानी ज्वारपूर्ण द्वीप है, जो कि अवशेषों के शहर के " "निकट युजनोन नदी के मुहाने पर है। द्वीप का उच्चतम बिंदु एब् की घंटी टॉवर के शीर्ष पर स्थित " "है, समुद्र तल से 170 मीटर ऊपर। वे वर्तमान में द्वीप पर रह रहे 50 से कम लोग हैं मोंट सेंट-" "मिशेल की अनूठी विशेषता यह है कि यह पूरी तरह से पानी से घिरा है और केवल कम ज्वार पर ही " "पहुंचा जा सकता है।" #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:40 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:43 msgctxt "board3|" msgid "Cité de Carcassonne" msgstr "सिते दे काकासोने" #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:41 msgctxt "board3|" msgid "" "With more than 4 million visitors each year, Carcassonne is among the most " "prestigious tourist destinations in France, on a par with Mont Saint Michel " "and Paris’ Notre-Dame. A UNESCO World Heritage Site since 1997, Carcassonne " "is a dramatic representation of medieval architecture perched on a rocky " "spur that towers above the River Aude, southeast of the new town." msgstr "" "हर साल 4 मिलियन से अधिक आगंतुकों के साथ, फ्रांस में सबसे प्रतिष्ठित पर्यटक स्थलों में से एक " "कार्कासन, मोंट सेंट मिशेल और पेरिस के 'नोटर-डेम' के समान है। 1997 से यूनेस्को की विश्व " "धरोहर स्थल, कार्कासन, मध्य-पूर्व वास्तुकला का एक नाटकीय रूप से प्रतिनिधित्व करती है जो " "कि एक चट्टानी गति पर स्थित है, जो कि नए शहर के दक्षिण-पूर्व नदी ऑड से ऊपर स्थित टॉवर " "है।" #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:51 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:54 msgctxt "board3|" msgid "Reims Cathedral" msgstr "रीम्स कैथेड्रल" #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:52 msgctxt "board3|" msgid "" "By size, Reims Cathedral is quite an extraordinary construction: designed to " "accommodate huge crowds, its gigantic dimensions include a surface area of " "6,650 m2 and a length of 122m. A Gothic art masterpiece and the coronation " "site of the Kings of France, it has been listed as a UNESCO World Heritage " "Site since 1991. The Mecca for tourists in the Champagne region welcomes " "1,500,000 visitors every year." msgstr "" "आकार से, रीम्स कैथेड्रल काफी असाधारण निर्माण होता है: विशाल भीड़ को समायोजित करने के " "लिए डिज़ाइन किया गया, इसकी विशाल आयामों में 6,650 मीटर की सतह क्षेत्र और 122 मीटर " "की लंबाई शामिल है। एक गॉथिक कला मास्टरपीस और किंग्स ऑफ फ्रांस के राज्याभिषेक स्थल, इसे " "1991 से यूनेस्को की विश्व विरासत स्थल के रूप में सूचीबद्ध किया गया है। शेंपेन क्षेत्र में पर्यटकों " "के लिए मक्का प्रत्येक वर्ष 1,500,000 आगंतुकों का स्वागत करता है।" #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:62 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:65 msgctxt "board3|" msgid "Pont du Gard" msgstr "पांत दु गार्द" #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:63 msgctxt "board3|" msgid "" "The Pont du Gard was built shortly before the Christian era to allow the " "aqueduct of Nîmes (which is almost 50 km long) to cross the Gardon river. " "The Roman architects and hydraulic engineers who designed this bridge, which " "stands almost 50 m high and is on three levels – the longest measuring 275 m " "– created a technical as well as an artistic masterpiece." msgstr "" "पेरेंट डु गार्ड का निर्माण ईसाई युग के कुछ समय पहले बनाया गया था ताकि गार्डन नदी पार " "करने के लिए निम्स (जो कि लगभग 50 किमी लंबी है) रोमन आर्किटेक्ट्स और हाइड्रोलिक " "इंजीनियरों ने इस पुल को डिजाइन किया है, जो लगभग 50 मीटर ऊंचा है और तीन स्तरों पर है - " "सबसे लंबे समय तक मापने वाला 275 मीटर - एक तकनीकी और साथ ही एक कलात्मक कृति का " "निर्माण किया।" #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:73 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:76 msgctxt "board3|" msgid "Arles Amphitheatre" msgstr "आर्ल्स एम्फीथिएटर" #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:74 msgctxt "board3|" msgid "" "This Roman amphitheatre dates back to the first century BC and was " "originally the setting for gladiator battles and chariot races during " "Antiquity. Modified many times, it was finally renovated during the 19th " "century." msgstr "" "यह रोमन रंगभूमि पहली शताब्दी ई.पू. की तारीख है और मूल रूप से प्राचीन काल के दौरान " "तलवार चलानेवाले लड़ाई और रथ दौड़ के लिए सेटिंग थी। कई बार संशोधित, यह अंततः 19वीं " "शताब्दी के दौरान पुनर्निर्मित किया गया था।" #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:84 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:87 msgctxt "board3|" msgid "Château de Chambord" msgstr "शटाऊ दे चैम्बर्ड" #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:85 msgctxt "board3|" msgid "" "Prestigious, majestic, colossal, extravagant are these adjectives enough to " "fully describe the splendour of Chambord? The largest chateau of the Loire " "Valley is indeed full of surprises for those who are lucky enough to explore " "its domain. This remarkable piece of architecture is certainly more than " "just a castle: it is the dream of a King, transformed into reality." msgstr "" "प्रतिष्ठित, भव्य, विशाल, असाधारण ऐसे विशेषण हैं जो चंबर्ड की महिमा का पूरी तरह से वर्णन " "करते हैं? लॉयर घाटी का सबसे बड़ा शौचा वास्तव में आश्चर्यजनक है जो अपने डोमेन का पता लगाने " "के लिए बहुत भाग्यशाली हैं। वास्तुकला का यह उल्लेखनीय टुकड़ा निश्चित रूप से एक महल की तुलना " "में अधिक है: यह एक राजा का सपना है, वास्तविकता में तब्दील हो गया है।" #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:95 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:98 msgctxt "board3|" msgid "Rocamadour" msgstr "रोकामादूर" #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:96 msgctxt "board3|" msgid "" "When coming from Cahors by road, Rocamadour suddenly appears clinging " "precariously against the cliff above the Alzou canyon. One of the most " "famous villages of Europe, Rocamadour seemingly defies the laws of gravity. " "The vertiginous Citadel of Faith is best summed up by an old local saying: " "“houses on the river, churches on the houses, rocks on the churches, castle " "on the rock”." msgstr "" "सड़क पर सेहोर से आते समय, रोकामादौर अचानक एल्ज़ू कयोन के ऊपर स्थित चट्टान से चिपका " "प्रतीत होता है। यूरोप के सबसे प्रसिद्ध गांवों में से एक, रोकामादुर ने गुरुत्वाकर्षण के नियमों को " "खारिज कर दिया है। विश्वास की गढ़ को एक पुरानी स्थानीय कहावत से सबसे अच्छा समझाया गया " "है: \"नदी पर घर, घरों पर चर्च, चट्टानों पर चट्टानों, चट्टान पर महल\"।" #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:106 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:109 msgctxt "board3|" msgid "Palais des Papes" msgstr "पैलेस दे पेप" #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:107 msgctxt "board3|" msgid "" "The star attraction of Avignon is the Palais des Papes (Palace of the " "Popes), a vast castle of significant historic, religious and architectural " "importance. It is one of the largest and most important medieval Gothic " "buildings in Europe." msgstr "" "एविग्नन का स्टार आकर्षण पैलेस डेस पेप्स (पैलेस ऑफ द पोप) है, जो कि ऐतिहासिक, धार्मिक और " "स्थापत्य महत्व के एक विशाल महल है। यह यूरोप की सबसे बड़ी और सबसे महत्वपूर्ण मध्ययुगीन " "गॉथिक इमारतों में से एक है।" #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:117 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:120 msgctxt "board3|" msgid "Château de Chenonceau" msgstr "शटाऊ दे केन्याऊ" #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:118 msgctxt "board3|" msgid "" "Chateau de Chenonceau is among many of Loire Valley Chateaux that boast " "amazing architecture and historical significance drawing thousands of " "tourists from all over the world. Chateau de Chenonceau is sometimes called " "the Ladies Castle by some historians due to feminine figures having greatly " "influenced the construction and development of this French Chateau over the " "centuries." msgstr "" "चौटे डे चेनन्सेऊ, लॉयर वैली चैटेक्स में से एक है, जो दुनिया भर से हजारों पर्यटकों को आकर्षित " "करने के लिए अद्भुत वास्तुकला और ऐतिहासिक महत्व का दावा करता है। शताब्दी डी चेनन्सेऊ को " "कभी-कभी कुछ इतिहासकारों द्वारा देवियों महल भी कहा जाता है क्योंकि कुछ स्त्रियों की वजह से " "सदियों से इस फ्रांसीसी महल के निर्माण और विकास पर काफी प्रभाव पड़ा है।" #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:128 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:131 msgctxt "board3|" msgid "Eiffel Tower" msgstr "एफिल टॉवर" #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:129 msgctxt "board3|" msgid "" "The world-famous metallic tower was built for the Paris International " "Exhibition in 1889 for the centenary of the French Revolution. At the time " "of its inauguration, it was the world’s tallest monument." msgstr "" "फ्रांसीसी क्रांति की शताब्दी के लिए 1889 में पेरिस अंतर्राष्ट्रीय प्रदर्शनी के लिए विश्व " "प्रसिद्ध धातु टॉवर का निर्माण किया गया था। अपने उद्घाटन के समय, यह दुनिया का सबसे बड़ा " "स्मारक था।" #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:141 msgctxt "board3|" msgid "Monuments of France" msgstr "फ्रांस के स्मारक" #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:144 msgctxt "board3|" msgid "Click on location where the given monument is located." msgstr "उस स्थान पर क्लिक करें जहां दिया गया स्मारक स्थित है।" #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:29 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:32 msgctxt "board4|" msgid "Neuschwanstein Castle" msgstr "न्यूजवांस्टन महल" #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:30 msgctxt "board4|" msgid "" "The ultimate fairytale castle, Neuschwanstein is situated on a rugged hill " "near Füssen in southwest Bavaria. It was the inspiration for the Sleeping " "Beauty castles in the Disneyland parks. The castle was commissioned by King " "Ludwig II of Bavaria who was declared insane when the castle was almost " "completed in 1886 and found dead a few days later. Neuschwanstein is the " "most photographed building in the country and one of the most popular " "tourist attractions in Germany." msgstr "" "परम कहानी महल, न्यस्चवानस्टाइन दक्षिण-पश्चिम बवेरिया में फ़्यूसेन के पास एक बीहड़ पहाड़ी पर " "स्थित है। यह डिज़नीलैंड पार्कों में स्लीपिंग ब्यूटी महल के लिए प्रेरणा थी। महल राजा लुडविग " "द्वितीय के द्वारा बायरिया के द्वारा कमीशन किया गया था, जिसे किला घोषित किया गया था " "जब महल लगभग 1886 में पूरा हुआ था और कुछ दिनों बाद उसे मृत पाया गया था। न्यूज़वर्णस्टाइन " "देश में सबसे फोटो खिंचवाने वाली इमारत है और जर्मनी में सबसे लोकप्रिय पर्यटक आकर्षण में से एक है" #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:40 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:43 msgctxt "board4|" msgid "Trier Imperial Baths" msgstr "ट्रियर शाही स्नान" #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:41 msgctxt "board4|" msgid "" "The Trier Imperial Baths are a large Roman bath complex in Trier, Germany. " "It is designated as part of the Roman Monuments, Cathedral of St. Peter and " "Church of Our Lady in Trier UNESCO World Heritage Site." msgstr "" "ट्राएर इम्पीरियल स्नान एक बड़ी रोमन स्नान परिसर में ट्रियर, जर्मनी में हैं इसे रोमन स्मारक, " "सेंट पीटर के कैथेड्रल और ट्रीएर यूनेस्को विश्व धरोहर स्थल में चर्च ऑफ अवर लेडी के हिस्से के रूप में " "नामित किया गया है।" #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:51 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:54 msgctxt "board4|" msgid "Brandenburg Gate" msgstr "ब्रांडेनबर्ग गेट" #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:52 msgctxt "board4|" msgid "" "The Brandenburg Gate is the only surviving city gate of Berlin and " "symbolizes the reunification of East and West Berlin. Built in the 18th " "century, the Brandenburg Gate is the entry to Unter den Linden, the " "prominent boulevard of linden trees which once led directly to the palace of " "the Prussian monarchs. It is regarded as one of the most famous landmarks in " "Europe." msgstr "" "ब्रेंडेनबर्ग गेट बर्लिन का एकमात्र जीवित शहर का द्वार है और पूर्व और पश्चिम बर्लिन के " "पुनर्मिलन का प्रतीक है। 18वीं शताब्दी में निर्मित, ब्रेंडेनबर्ग गेट, यूनर डेन लिंडेन में प्रविष्टि " "है, लिंडन पेड़ों के प्रमुख बुलेवार्ड जो कि प्रशिया के सम्राटों के महल में सीधे नेतृत्व करते थे। यह " "यूरोप में सबसे प्रसिद्ध स्थलों में से एक माना जाता है।" #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:62 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:65 msgctxt "board4|" msgid "Berlin Cathedral" msgstr "बर्लिन कैथेड्रल" #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:63 msgctxt "board4|" msgid "" "The Cathedral of Berlin is the largest church in the city, and it serves as " "a vital center for the Protestant church of Germany. Reaching out well " "beyond the borders of the parish and of Berlin, the cathedral attracts " "thousands of visitors, year after year, from Germany and abroad." msgstr "" "बर्लिन का कैथेड्रल शहर में सबसे बड़ा चर्च है, और यह जर्मनी के प्रोटेस्टेंट चर्च के लिए एक " "महत्वपूर्ण केंद्र के रूप में कार्य करता है। पेरिश और बर्लिन की सीमाओं से बाहर तक पहुंचने के बाद, " "कैथेड्रल हजारों आगंतुकों को सालाना वर्ष जर्मनी और विदेश से आकर्षित करता है। " #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:73 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:76 msgctxt "board4|" msgid "Schwerin Palace" msgstr "श्वरीन पैलेस" #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:74 msgctxt "board4|" msgid "" "This romantic fairytale fortress, with all its many towers, domes and wings, " "is reflected in the waters of Lake Schwerin. It was completed in 1857 and " "symbolized the powerful dynasty of its founder, Friedrich Franz II." msgstr "" "झील श्वायरिन के पानी में यह रोमांटिक कहानी किले अपने सभी कई टावरों, गुंबदों और पंखों के " "साथ दिखाई देता है। यह 1857 में पूरा हुआ और उसके संस्थापक, फ्रेडरिक फ्रांज II के शक्तिशाली " "राजवंश का प्रतीक था।" #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:84 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:87 msgctxt "board4|" msgid "Aula Palatina" msgstr "आला पलातीना" #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:85 msgctxt "board4|" msgid "" "The long, high-ceilinged brick structure was the throne hall of the Roman " "emperor until the destruction of the city by Germanic tribes. The invaders " "built a settlement inside the roofless ruin. In the 12th century, the apse " "was converted into a tower to accommodate the Archbishop of Trier." msgstr "" "लंबे, उच्च छत वाले ईंट की संरचना, जर्मन साम्राज्यों द्वारा शहर के विनाश तक रोमन सम्राट का " "सिंहासन कक्ष था। आक्रमणकारियों ने छत रहित बर्बाद के भीतर एक समझौता किया 12वीं शताब्दी " "में, एपीएसएस ट्राएर के आर्कबिशप को समायोजित करने के लिए एक टावर में परिवर्तित किया गया " "था।" #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:95 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:98 msgctxt "board4|" msgid "Worms Cathedral" msgstr "वार्म्स कैथेड्रल" #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:96 msgctxt "board4|" msgid "" "Worms Cathedral (Wormser Dom) also known as the Cathedral of St Peter is a " "Romanesque cathedral in the German city of Worms. A sandstone structure with " "distinctive conical towers, Worms Cathedral was constructed in phases " "throughout the twelfth century and mostly completed by 1181." msgstr "" "वर्म्स कैथेड्रल (वर्म्सर डोम) को सेंट पीटर का कैथेड्रल भी कहा जाता है, जर्मन शहर वर्म्स में एक " "रोम देशवासी कैथेड्रल है। विशिष्ट शंक्वाकार टावरों के साथ एक बलुआ पत्थर की संरचना, वर्म्स " "कैथेड्रल 12वीं सदी में चरणों में निर्मित किया गया था और इसे ज्यादातर 1181 तक पूरा किया " "गया था।" #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:108 msgctxt "board4|" msgid "Monuments of Germany" msgstr "जर्मनी के स्मारक" #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:111 msgctxt "board4|" msgid "Click on location where the given monument is located." msgstr "उस स्थान पर क्लिक करें जहां दिया गया स्मारक स्थित है।" #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:29 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:32 msgctxt "board5|" msgid "Cabrillo" msgstr "कैब्रिल्लो" #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:30 msgctxt "board5|" msgid "" "Situated on Point Loma in San Diego, California, Cabrillo National Monument " "commemorates the first European to land on the West Coast of the United " "States, Juan Rodriguez Cabrillo. Portuguese by birth, Cabrillo carried the " "Spanish flag in his conquests of the New World. He arrived at San Diego Bay " "in September 1542, three months after departing from Barra de Navidad on the " "west coast of Mexico." msgstr "" "कैनबिलो, कैलिफोर्निया के सैन डिएगो में प्वाइंट लॉमा पर स्थित, संयुक्त राज्य अमेरिका के " "पश्चिमी तट पर जुऑन रोड्रिगेज कैब्रीलो के लिए पहली यूरोपीय देश की याद दिलाता है। जन्म से " "पुर्तगाली, कैब्रिलो ने न्यू वर्ल्ड के अपने विजय में स्पेनिश झंडा किया था वे मेक्सिको के पश्चिमी " "तट पर बाररा डे नवविद से प्रस्थान करने के तीन महीने बाद, सितंबर 1542 में सैन डिएगो खाड़ी " "में पहुंचे।" #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:40 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:43 msgctxt "board5|" msgid "Canyon de Chelly" msgstr "कैन्यान डे शैली" #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:41 msgctxt "board5|" msgid "" "The stoic red ruins of Canyon de Chelly in northeastern Arizona are at once " "part of the National Park Service and the Navajo Nation, having been " "established as a national monument in 1931. A number of important early " "Native American sites are preserved in the nearly 84,000 acres of parkland, " "and Canyon de Chelly also offers an array of Southwestern geological " "formations, including Spider Rock, an 800-foot-tall sandstone spire that " "rises eerily from the bottom of the canyon floor." msgstr "" "पूर्वोत्तर एरिज़ोना में कैन्यन डी चेली के सफ़ेद लाल खंडहर राष्ट्रीय उद्यान सेवा और नाजोजो " "राष्ट्र का एक हिस्सा हैं, जिसे 1 9 31 में एक राष्ट्रीय स्मारक के रूप में स्थापित किया गया " "था। कई महत्वपूर्ण मूल अमेरिकी स्थान पार्कलैंड के लगभग 84,000 एकड़ में संरक्षित हैं, और कैन्यन " "डी चेली भी दक्षिण-पश्चिमी भौगोलिक संरचनाओं की एक सरणी प्रदान करता है, जिसमें स्पाइडर " "रॉक शामिल है, जो 800 फुट लंबा बलुआ पत्थर शिखर है जो घाटी के तल से तलछली होती है।" #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:51 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:54 msgctxt "board5|" msgid "Castillo de San Marcos" msgstr "कैस्टिलो डे सेन मार्कोस" #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:52 msgctxt "board5|" msgid "" "Set on more than 20 acres in St. Augustine, Florida, the Castillo de San " "Marcos was completed as the city's defensive fort in 1695, when Florida was " "still a Spanish territory. Constructed out of the rare coquina limestone, " "the star-shaped Castillo also is the oldest masonry fort in the country." msgstr "" "फ्लोरिडा के सेंट अगस्टिन में 20 एकड़ से अधिक की दूरी पर सेट, कैस्टिलो डी सैन मार्कोस 1695 में " "शहर के रक्षात्मक किले के रूप में पूरा हुआ, जब फ्लोरिडा अभी भी एक स्पेनिश क्षेत्र था। दुर्लभ " "कूक्साइना चूना पत्थर के बाहर का निर्माण, स्टार के आकार का कैस्टिलो भी देश का सबसे पुराना " "चिनाई का किला है।" #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:62 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:65 msgctxt "board5|" msgid "Castle Clinton" msgstr "कैसल क्लिंटन" #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:63 msgctxt "board5|" msgid "" "This round, sandstone fort sitting at the bottom of Manhattan Island " "predates Ellis Island by about 50 years as the first U.S. immigration " "checkpoint. Castle Clinton (nps.gov/cacl) was originally built as a fort to " "protect New York from a British invasion during the War of 1812, and was " "dedicated as a national monument in 1946." msgstr "" "मैनहट्टन आइलैंड के तल पर बैठते हुए यह दौर, बलुआ पत्थर का किला एलिस द्वीप से लगभग 50 साल " "पहले यू.एस. इमिग्रेशन चेकपॉइंट के रूप में भविष्यवाणी करता है। कैसल क्लिंटन (nps.gov/cacl) " "मूल रूप से 1812 के युद्ध के दौरान एक ब्रिटिश आक्रमण से न्यूयॉर्क की रक्षा करने के लिए एक किले " "के रूप में बनाया गया था और इसे 1946 में एक राष्ट्रीय स्मारक के रूप में समर्पित किया गया था।" #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:73 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:76 msgctxt "board5|" msgid "George Washington Birthplace" msgstr "जॉर्ज वॉशिंगटन जन्मस्थान" #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:74 msgctxt "board5|" msgid "" "The George Washington Birthplace National Monument is in Westmoreland " "County, Virginia, United States. Originally settled by John Washington, " "George Washington's great-grandfather, George Washington was born here on " "February 22, 1732. He lived here until age three, returning later as a " "teenager." msgstr "" "जॉर्ज वॉशिंगटन जन्मस्थान राष्ट्रीय स्मारक वेस्टमोरललैंड काउंटी, वर्जीनिया, संयुक्त राज्य " "अमेरिका में है। मूल रूप से जॉन वाशिंगटन, जॉर्ज वॉशिंगटन के महान दादा, द्वारा बस गए जॉर्ज " "वॉशिंगटन, 22 फरवरी, 1732 को यहां पैदा हुए थे। वह तीन साल तक यहां रहते थे, बाद में एक " "किशोरी के रूप में लौटे थे।" #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:84 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:87 msgctxt "board5|" msgid "Lincoln Memorial" msgstr "लिंकन स्मारक" #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:85 msgctxt "board5|" msgid "" "Built in white stone with 36 iconic columns, The Lincoln Memorial is one of " "the most recognized structures in the United States. The memorial is at the " "west end of the National Mall, in West Potomac Park, and is an example in " "Neoclassical architecture. It features a solitary, 19-foot-tall statue of " "Abraham Lincoln sitting in contemplation, which is flanked on both side " "chambers with inscriptions of Lincoln’s Second Inaugural Address and " "arguably his most famous speech, the Gettysburg Address." msgstr "" "36 प्रतिष्ठित स्तंभों के साथ सफेद पत्थर में निर्मित, लिंकन मेमोरियल संयुक्त राज्य में सबसे " "मान्यता प्राप्त संरचनाओं में से एक है। स्मारक पश्चिम पॉटॉमैक पार्क में नेशनल मॉल के पश्चिम छोर " "पर है, और नोकलासीकल वास्तुकला में एक उदाहरण है। इसमें इब्राहीम लिंकन की एक एकमात्र, 19 " "फुट ऊंची मूर्ति है, जो चिंतन में बैठे हैं, जो लिंकन के द्वितीय उद्घाटन संबोधन और उनका सबसे " "प्रसिद्ध भाषण, गेटिसबर्ग संबोधन के अभिलेखों के साथ दोनों पक्षों के कक्षों पर स्थित है ।" #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:95 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:98 msgctxt "board5|" msgid "Mount Rushmore" msgstr "माउंट रशमोर" #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:96 msgctxt "board5|" msgid "" "Mt. Rushmore stands as a shrine of democracy, a monument and memorial to " "George Washington, this country's birth, growth and ideals. Mount Rushmore " "symbolizes the greatness of this nation through the greatness of its " "leaders. The epic sculpture of Mount Rushmore depicts the faces of four " "exalted American presidents that symbolize this nation's rich history, " "rugged determination and lasting achievements." msgstr "" "माउंट रशमोर लोकतंत्र का एक तीर्थ, जॉर्ज वॉशिंगटन का एक स्मारक, इस देश का जन्म, विकास " "और आदर्शों के रूप में खड़ा है। माउंट रशमोर अपने नेताओं की महानता के माध्यम से इस देश की " "महानता का प्रतीक है। माउंट रशमोर की महाकाव्य मूर्तिकला ने चार उच्चतम अमेरिकी " "राष्ट्रपतियों के चेहरों को दर्शाया है जो इस देश के समृद्ध इतिहास, सख़्त दृढ़ संकल्प और स्थायी " "उपलब्धियों का प्रतीक है।" #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:106 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:109 msgctxt "board5|" msgid "Navajo" msgstr "नवाजो" #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:107 msgctxt "board5|" msgid "" "Navajo National Monument is a National Monument located within the northwest " "portion of the Navajo Nation territory in northern Arizona, which was " "established to preserve three-well preserved cliff dwellings of the " "Ancestral Puebloan People: Keet Seel (Kitsʼiil), Betatakin (Bitátʼahkin), " "and Inscription House (Tsʼah Biiʼ Kin). The monument is high on the Shonto " "plateau, overlooking the Tsegi Canyon system, west of Kayenta, Arizona. It " "features a visitor center with a museum, two short self-guided mesa top " "trails, two small campgrounds, and a picnic area. Rangers guide visitors on " "free tours of the Keet Seel and Betatakin cliff dwellings. The Inscription " "House site, further west, is currently closed to public access." msgstr "" "नावाजो नेशनल स्मारक एक राष्ट्रीय स्मारक है, जो उत्तरी एरिजोना में नवाजो राष्ट्र क्षेत्र के " "उत्तर-पश्चिमी भाग में स्थित है, जो पैतृक पुएब्लोन लोगों के तीन अच्छी तरह से संरक्षित चट्टानों " "के आवासों को संरक्षित करने के लिए स्थापित किया गया था: कीट सील (किट) (बेट्स), बेटाटकिन " "(बिटैट'हाकिन) और शिलालेख हाउस (तसः बी किन)। स्नोमर, शिंटो पठार पर उच्च है, " "केएसएन्टा, एरिज़ोना के पश्चिम में, सेस्गी कैन्यन सिस्टम को देखते हुए। इसमें एक संग्रहालय के साथ " "एक आगंतुक केंद्र है, दो लघु स्व-निर्देशित मेसा शीर्ष ट्रेल्स, दो छोटे कैम्प ग्राउंड और एक पिकनिक " "क्षेत्र है। रेंजर्स कीट सील और बीटाटाकिन चट्टान के घरों के मुफ्त पर्यटन स्थलों पर मार्गदर्शन " "करते हैं। इंस्क्रिप्शन हाउस साइट, आगे पश्चिम, वर्तमान में सार्वजनिक पहुंच के लिए बंद है।" #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:117 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:120 msgctxt "board5|" msgid "Statue of Liberty" msgstr "स्वतंत्रता की मूर्ति" #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:118 msgctxt "board5|" msgid "" "Perhaps the best-known monument and symbol of the United States is the " "Statue of Liberty, which sits on its own tiny island in New York City. The " "statue was a gift from the people of France and was dedicated in October " "1886." msgstr "" "शायद सबसे प्रसिद्ध स्मारक और संयुक्त राज्य का प्रतीक स्टैच्यू ऑफ़ लिबर्टी है, जो न्यूयॉर्क शहर " "में अपने छोटे से द्वीप पर बैठता है। यह प्रतिमा फ्रांस के लोगों से एक उपहार थी और अक्टूबर " "1886 में समर्पित थी।" #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:128 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:131 msgctxt "board5|" msgid "Fort Sumter" msgstr "फोर्ट सम्टर" #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:129 msgctxt "board5|" msgid "" "Originally built as a defensive structure following the War of 1812, it was " "at this oceanfront fortification in Charleston Harbor, South Carolina, that " "the first shots of the Civil War were fired. Inside Fort Sumter, a number of " "exhibits offer perspectives on U.S. history, particularly the divisions " "between North and South that eventually resulted in the war." msgstr "" "1812 के युद्ध के बाद मूल रूप से रक्षात्मक संरचना के रूप में बनाया गया, यह चार्ल्सटन हार्बर, " "दक्षिण कैरोलिना में इस महासागरीय तटबंध पर था, कि नागरिक युद्ध के पहले शॉट को निकाल " "दिया गया था। किले सम्टर के अंदर, कई प्रदर्शन यू.एस. के इतिहास पर विशेष रूप से दृष्टिकोण " "की पेशकश करते हैं, विशेष रूप से उत्तर और दक्षिण के बीच के विभाजन, जो अंततः युद्ध के " "परिणामस्वरूप होते हैं" #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:141 msgctxt "board5|" msgid "Monuments of US" msgstr "अमेरिका के स्मारक" #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:144 msgctxt "board5|" msgid "Click on location where the given monument is located." msgstr "उस स्थान पर क्लिक करें जहां दिया गया स्मारक स्थित है।" #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:28 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:31 msgctxt "board6|" msgid "Great Pyramid of Giza" msgstr "गीज़ा के महान पिरामिड" #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:29 msgctxt "board6|" msgid "" "The Great Pyramid of Giza is also known as the Pyramid of Khufu or the " "Pyramid of Cheops. It is considered to be the oldest of all the Seven " "Wonders of the Ancient World. It is also the largest of all the three " "pyramids in the Giza. It is situated in Giza Necropolis of Egypt. The " "initial construction has been started by Egyptian Pharaoh Khufu then it was " "continued by his son Khafre and finally completed by Menkaure. It took " "almost 20 years to build the pyramid and approximately 2 million blocks of " "stone has been used in the construction. The height of the pyramid is " "approximately 139 meters making it the highest pyramid of Egypt." msgstr "" "गीज़ा के महान पिरामिड को खुफू के पिरामिड या चीओप्स के पिरामिड के रूप में भी जाना जाता " "है। यह प्राचीन विश्व के सभी सात आश्चर्यों का सबसे पुराना माना जाता है। यह गीज़ा के सभी " "तीन पिरामिड में भी सबसे बड़ा है। यह मिस्र के गिझा नेक्रोपॉलिस में स्थित है प्रारंभिक निर्माण " "मिस्र के फिरौन खुफू द्वारा शुरू किया गया है, तब इसे अपने बेटे खफ़्र द्वारा जारी रखा गया था " "और अंत में मेकाकोर द्वारा पूरा किया गया था पिरामिड का निर्माण करने में लगभग 20 साल लग " "गए और निर्माण में लगभग २० लाख ब्लॉक पत्थर का उपयोग किया गया है। पिरामिड की ऊंचाई " "लगभग 139 मीटर है जो मिस्र के सर्वोच्च पिरामिड है।" #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:39 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:42 msgctxt "board6|" msgid "Bent Pyramid" msgstr "बेंट पिरामिड" #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:40 msgctxt "board6|" msgid "" "The Bent Pyramid located at Dahshur was the second pyramid built by pharaoh " "Sneferu. Mysteriously, this true pyramid rises from the desert at an angle " "of 55 degrees and then suddenly changes to a more gradual angle of 43 " "degrees. One theory holds that due to the steepness of the original angle " "the weight to be added above the inner chambers and passageways became too " "large, forcing the builders to adopt a shallower angle. Today, the Bent " "Pyramid is the only pyramid in Egypt of which the outer casing of polished " "limestone is still largely intact." msgstr "" "दहेशुर स्थित बेंट पिरामिड, फारो सनेफू द्वारा बनाए गए दूसरा पिरामिड था। रहस्यमय तरीके से, " "यह सच पिरामिड रेगिस्तान से 55 डिग्री के कोण पर उगता है और फिर अचानक 43 डिग्री के " "अधिक क्रमिक कोण में बदल जाता है। एक सिद्धांत का मानना है कि मूल कोण की ढलान के कारण " "आंतरिक कक्षों के ऊपर वजन जोड़ा जा सकता है और पारगमन बहुत बड़ा हो गया, जिससे बिल्डरों को " "कमर कोण को अपनाना पड़ता है आज, बेंट पिरामिड मिस्र में एकमात्र पिरामिड है, जिसमें से " "पॉलिश चूना पत्थर का बाहरी आवरण अब भी काफी हद तक बरकरार है।" #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:50 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:53 msgctxt "board6|" msgid "Pyramid of Meidum" msgstr "मेइदुम के पिरामिड" #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:51 msgctxt "board6|" msgid "" "Five miles south of Saqqara in Egypt stands the mysterious tower-like " "pyramid of Meidum, which today scarcely resembles a typical pyramid at all. " "The pyramid was probably built during the reign of the 4th Dynasty pharaoh " "Sneferu, although it is believed by some that the pyramid may have been " "started by Sneferu’s predecessor, Huni. At some point during its " "construction the steps of the pyramid were filled with limestone encasing " "marking the first attempt by the ancient Egyptians at the construction of a " "true pyramid." msgstr "" "मिस्र में सैकरा से पांच मील की दूरी पर मीइडम के रहस्यमय टॉवर जैसा पिरामिड खड़ा है, जो आज " "शायद ही एक विशिष्ट पिरामिड जैसा दिखता है। पिरामिड शायद 4 वें राजवंश फारो सनेफू के " "शासनकाल के दौरान बनाया गया था, हालांकि यह कुछ लोगों द्वारा माना जाता है कि स्नेफु के " "पूर्ववर्ती, हुनी ने पिरामिड को शुरू किया हो सकता है। इसके निर्माण के दौरान कुछ बिंदुओं पर " "पिरामिड के चरणों में मिस्र के एक असली पिरामिड के निर्माण पर पहला प्रयास किए जाने वाले " "चूना पत्थर से भरे हुए थे।" #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:61 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:64 msgctxt "board6|" msgid "Red Pyramid" msgstr "लाल पिरामिड" #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:62 msgctxt "board6|" msgid "" "Red Pyramid was one of the finest and successful attempts by Pharaoh Sneferu " "in building world’s first ever smooth sided pyramid during the Ancient Egypt " "period. The height of the pyramid is 104 meters making it the world’s 4th " "largest pyramid in Egypt. The pyramid has been built with red limestone " "stones and hence the name. The local people of Egypt called it as el-heram " "el-watwaat meaning the Bat Pyramid." msgstr "" "प्राचीन मिस्र की अवधि के दौरान दुनिया की पहली चिकनी पक्षीय पिरामिड के निर्माण में " "फिरौन स्नेफरु द्वारा लाल और पिरामिड के बेहतरीन और सफल प्रयासों में से एक था। पिरामिड की " "ऊंचाई 104 मीटर है जिससे यह मिस्र में दुनिया का चौथा सबसे बड़ा पिरामिड है। पिरामिड लाल " "चूना पत्थर के पत्थरों के साथ बनाया गया है और इसलिए नाम है। मिस्र के स्थानीय लोगों ने इसे " "अल-हेराम एल-वाटवाट कहा था जिसका अर्थ है बैट पिरामिड।" #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:74 msgctxt "board6|" msgid "Egyptian pyramids" msgstr "मिस्र के पिरामिड" #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:77 msgctxt "board6|" msgid "Click on location where the given pyramid is located." msgstr "उस स्थान पर क्लिक करें जहां दिया गया स्मारक स्थित है।" #. Activity title #: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Explore World Animals" msgstr "पशुओं का संसार देखें" #. Help title #: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:33 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Learn about world animals, interesting facts and their location on a map." msgstr "दुनिया के जानवरों, दिलचस्प तथ्यों और नक्शे पर उनके स्थान के बारे में जानें।" #. Help manual #: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:40 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "There are two levels in this game.\n" "\n" "In level one, players enjoy exploring each animal on the screen. Click on " "the question mark, and learn about the animal, what it's name is, and what " "it looks like. Study well this information, because you will be tested in " "level 2!\n" "\n" "In level two, a random text prompt is displayed and you must click on the " "animal that matches the text. When you have matched all texts correctly, you " "win!\n" msgstr "" "इस खेल में दो स्तर हैं।\n" "\n" "स्तर एक में, खिलाड़ियों स्क्रीन पर प्रत्येक जानवर की तलाश का आनंद लें। प्रश्न चिह्न पर क्लिक " "करें और जानवर के बारे में जानें, इसका नाम क्या है, और यह कैसा दिखता है। अच्छी तरह से इस " "जानकारी का अध्ययन करें, क्योंकि आपका स्तर 2 में परीक्षण किया जाएगा!\n" "\n" "स्तर दो में, एक यादृच्छिक पाठ संकेत प्रदर्शित होता है और आपको उस जानवर पर क्लिक करना " "होगा जो लेख से मेल खाती है। जब आप सही तरीके से सभी लेखों का मिलान कर देंगे, तो आप जीत " "जायेंगे!\n" #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:30 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:33 msgctxt "board1|" msgid "Jaguar" msgstr "जगुआर" #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:31 msgctxt "board1|" msgid "" "Jaguars are named after the Native American word meaning 'he who kills with " "one leap' because they like to climb trees to attack their prey." msgstr "" "जगुआर नाम एक मूल अमेरिकी निवासी शब्द पर रखा गया है जिसका अर्थ है 'वह जो एक छलांग के " "साथ मारता है' क्योंकि वे अपने शिकार पर हमला करने के लिए पेड़ों पर चढ़ना पसंद करते हैं।" #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:41 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:44 msgctxt "board1|" msgid "Hedgehog" msgstr "हेजहॉग" #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:42 msgctxt "board1|" msgid "" "Hedgehogs eat small animals, like frogs and insects, so many people keep " "them as useful pets. When in danger, they will curl up into a ball and stick " "up their coat of sharp spines." msgstr "" "हेजहोग छोटे जानवर खाते हैं, जैसे कि बेडूक और कीड़े, इतने सारे लोग उन्हें उपयोगी पालतू जानवर " "मानते हैं। खतरे में होने पर, वे एक गेंद का आकर लेकर अपने तेज़ नोकीले काटें निकल लेते हैं।" #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:52 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:55 msgctxt "board1|" msgid "Giraffe" msgstr "जिराफ़" #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:53 msgctxt "board1|" msgid "" "The giraffe lives in Africa and is the tallest mammal in the world. Just " "their legs, which are usually 1.8 meters long, are taller than most humans!" msgstr "" "जिराफ अफ्रीका में रहता है और दुनिया में सबसे ऊंचा स्तनपायी है। बस उनके पैरों, जो आम तौर पर " "1.8 मीटर लंबा, अधिकतर मनुष्यों की तुलना में लम्बे होते हैं!" #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:63 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:66 msgctxt "board1|" msgid "Bison" msgstr "बायसन" #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:64 msgctxt "board1|" msgid "" "Bison live on the plains of North America and were hunted by the Native " "Americans for food." msgstr "" "बाइसन उत्तरी अमेरिका के मैदानों पर रहते हैं और मूल अमेरिकियों द्वारा भोजन के लिए शिकार कर " "रहे थे।" #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:74 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:77 msgctxt "board1|" msgid "Narwhal" msgstr "नरव्हेल" #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:75 msgctxt "board1|" msgid "" "Narwhals are whales that live in the Arctic Ocean and have long tusks. These " "tusks remind many people of the mythical unicorn's horn." msgstr "" "नारह्हेल वेल्हे हैं जो आर्कटिक महासागर में रहते हैं जिनके लंबे दांत होते हैं। ये दांत पौराणिक गेंडा " "के सींग के कई लोगों को याद दिलाते हैं" #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:87 msgctxt "board1|" msgid "Explore exotic animals from around the world." msgstr "दुनिया भर के खास जानवरों के बारे में जानें।" #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:90 msgctxt "board1|" msgid "Click on location where the given animal lives." msgstr "स्थान पर क्लिक करें जहां दिए गए पशु का आवास स्थल है।" #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:30 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:33 msgctxt "board2|" msgid "Chameleon" msgstr "गिरगिट" #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:31 msgctxt "board2|" msgid "" "Chameleon lives in Africa and Madagascar and is well-known for its ability " "to change its skin color in a couple of seconds." msgstr "" "गिरगिट अफ्रीका और मेडागास्कर में रहता है और कुछ सेकंडों में अपनी त्वचा का रंग बदलने की " "क्षमता के लिए प्रसिद्ध है।" #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:41 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:44 msgctxt "board2|" msgid "Polar bear" msgstr "ध्रुवी भालू" #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:42 msgctxt "board2|" msgid "" "Polar bear is one of the world's largest predatory mammals. It weights up to " "a ton and can be as long as 3 meters!" msgstr "" "ध्रुवीय भालू दुनिया के सबसे बड़े हिंसक स्तनधारियों में से एक है। इनका वजन 1 टन और लंबाई 3 " "मीटर तक हो सकती है।" #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:52 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:55 msgctxt "board2|" msgid "Kangaroo" msgstr "कंगारू" #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:53 msgctxt "board2|" msgid "" "Kangaroo lives in Australia and is well-known for pouch on its belly used to " "cradle baby kangaroos." msgstr "" "कंगारू आस्ट्रेलिया में रहते है और अपने पेट पर थैली के लिए प्रसिद्ध है, जिसे वे अपने बच्चों को रखने " "के लिए इस्तेमाल रखते हैं।" #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:63 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:66 msgctxt "board2|" msgid "Scarlet macaw" msgstr "स्कारलेट मकाव" #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:64 msgctxt "board2|" msgid "" "Scarlet macaw lives in South America and is a big and bright colored parrot, " "able to learn up to 100 words!" msgstr "" "स्कारलेट मकाव दक्षिण अमेरिका में रहने वाला एक बड़ा और चमकदार रंग का तोता है, जो 100 " "शब्दों तक सीख सकता है!" #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:74 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:77 msgctxt "board2|" msgid "Moose" msgstr "मूस" #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:75 msgctxt "board2|" msgid "" "Being the largest of all the deers, moose eats as much as 25 kg a day. " "However, it's not easy, so sometimes moose has to stand on its hind legs to " "reach branches up to 4 meters!" msgstr "" "सभी हिरणों का सबसे बड़ा होने के नाते, मूस रोजाना 25 किलोग्राम प्रति दिन खाती है। " "हालांकि, यह आसान नहीं है, तो कभी कभी मूस 4 मीटर तक शाखाओं तक पहुंचने के लिए पिछले पैरों " "पर खड़े हो जाते हैं !" #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:87 msgctxt "board2|" msgid "Explore exotic animals from around the world." msgstr "दुनिया भर से विदेशी जानवरों का अन्वेषण करें" #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:90 msgctxt "board2|" msgid "Click on location where the given animal lives." msgstr "स्थान पर क्लिक करें जहां दिए गए पशु का आवास स्थल है।" #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:30 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:33 msgctxt "board3|" msgid "Crocodile" msgstr "मगरमछ" #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:31 msgctxt "board3|" msgid "" "A crocodile is a large amphibious reptile. It lives mostly in large tropical " "rivers, where it is an ambush predator." msgstr "" "मगरमच्छ एक बड़ा द्विधा गतिवाला सरीसृप है। यह ज्यादातर बड़े उष्णकटिबंधीय नदियों में रहता " "है, जहां यह घात लगाकर शिकार करता है।" #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:41 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:44 msgctxt "board3|" msgid "Komodo dragon" msgstr "कोमोडो ड्रेगन" #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:42 msgctxt "board3|" msgid "" "The Komodo dragon is the largest living lizard (up to 3 meters). It inhabits " "the Indonesian islands." msgstr "" "कोमोडो ड्रैगन सबसे बड़ा जीवित छिपकली (3 मीटर तक) है। यह इंडोनेशियाई द्वीपों में पाया " "जाता है।" #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:52 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:55 msgctxt "board3|" msgid "Koala" msgstr "कओला" #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:53 msgctxt "board3|" msgid "" "Koalas are herbivore marsupials that live in the eucalyptus forests of " "eastern Australia." msgstr "कोअला पूर्वी ऑस्ट्रेलिया के युकलिप्टुस वनों में रहते हैं।" #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:63 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:66 msgctxt "board3|" msgid "Ring-tailed lemur" msgstr "अंगूठी-पूंछ लेमर" #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:64 msgctxt "board3|" msgid "" "Lemur is a primate that lives in the dry regions of southwest Madagascar. " "The striped tail makes it easy to recognize." msgstr "" "लेमुर एक वानर है जो दक्षिण-पश्चिम मैडागास्कर के शुष्क क्षेत्रों में रहता है। इनकी धारीदार पूंछ " "इन्हें पहचानना आसान बनाती है।" #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:74 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:77 msgctxt "board3|" msgid "Panda" msgstr "पांडा" #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:75 msgctxt "board3|" msgid "" "Panda is a bear with black and white fur that lives in a few mountain ranges " "in central China. Pandas mostly eat bamboo." msgstr "" "पांडा काले और सफेद रंग के फर वाला एक भालू है जो मध्य चीन में कुछ पर्वत श्रृंखलाओं में रहता है। " "पांडा ज्यादातर बांस कहतें हैं।" #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:87 msgctxt "board3|" msgid "Explore exotic animals from around the world." msgstr "दुनिया भर के खास जानवरों के बारे में जानें।" #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:90 msgctxt "board3|" msgid "Click on location where the given animal lives." msgstr "स्थान पर क्लिक करें जहां दिए गए पशु का आवास स्थल है।" #. Activity title #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Explore World Music" msgstr "विश्व संगीत की दुनिया में जाएं" #. Help title #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Learn about the music of the world." msgstr "दुनिया के संगीत के बारे में जानें।" #. Help goal #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Develop a better understanding of the variety of music present in the world" msgstr "दुनिया में मौजूद संगीत की विविधता की बेहतर समझ विकसित करें।" #. Help manual #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "There are three levels in this activity.\n" "\n" "In the first level, enjoy exploring music from around the world. Click on " "each suitcase to learn about the music from that area, and listen to a short " "sample. Study well, because there will be two games related to this " "information next!\n" "\n" "The second level is a matching game. You will hear a clip of music, and you " "must select the location that corresponds to that music. Click the play " "button if you'd like to hear the music again. You win the level when you " "have correctly matched all sound clips.\n" "\n" "The third level is also a matching game. You must select the location that " "matches the text description on the screen. You win the level when you have " "correctly matched all text prompts.\n" msgstr "" "इस गतिविधि में तीन स्तर हैं।\n" "\n" "प्रथम स्तर पर, दुनिया भर से संगीत तलाशने का आनंद लें। उस क्षेत्र से संगीत के बारे में जानने के " "लिए प्रत्येक सूटकेस पर क्लिक करें और एक छोटा नमूना सुनें। अच्छी तरह से अध्ययन करें, क्योंकि आगे " "इस जानकारी से संबंधित दो खेल होंगे!\n" "\n" "दूसरा स्तर एक मिलान गेम है। आप संगीत की एक क्लिप सुनेंगे, और आपको उस स्थान का चयन करना " "होगा जो उस संगीत से मिलता हो। यदि आप फिर से संगीत सुनना चाहते हैं तो प्ले बटन पर क्लिक " "करें। जब आप सही ढंग से सभी ध्वनि क्लिप का मिलान कर देंगे तो आप इस स्तर को जीत जायेंगे।\n" "\n" "तीसरा स्तर भी एक मिलान गेम है। आपको स्क्रीन पर लेख विवरण से मेल खाने वाला स्थान चुनना " "होगा। जब आप सही तरीके से सभी लेख संकेतों से मिलान करा देंगे तो आप इस स्तर को जीत जायेंगे।\n" #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:44 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Images from http://commons.wikimedia.org/wiki, http://archive.org" msgstr "http://commons.wikimedia.org/wiki, http://archive.org से छवियाँ" #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:31 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:35 msgctxt "board1|" msgid "Australia" msgstr "आस्ट्रेलिया" #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:32 msgctxt "board1|" msgid "" "Aboriginals were the first people to live in Australia. They sing and play " "instruments, like the didgeridoo. It is made from a log and can be up to " "five meters long!" msgstr "" "ऑस्ट्रेलिया में रहने वाले पहले लोग आदिवासी थे। वे गाते और दगेरियडु जैसे वाद्य यंत्र बजते हैं। " "दगेरियडु लट्ठे से बना है और पांच मीटर लंबा हो सकता है!" #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:43 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:47 msgctxt "board1|" msgid "Africa" msgstr "अफ्रीका" #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:44 msgctxt "board1|" msgid "" "Music is a part of everyday life in Africa. African music features a great " "variety of drums, and they believe it is a sacred and magical instrument." msgstr "" "संगीत अफ्रीका में रोजमर्रा की जिंदगी का एक हिस्सा है। अफ्रीकी संगीत में कई प्रकार के ड्रम " "हैं, और उनका मानना है कि यह एक पवित्र और जादुई साधन है।" #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:55 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:59 msgctxt "board1|" msgid "Middle East" msgstr "मध्य-पूर्व" #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:56 msgctxt "board1|" msgid "" "Music is a very important part of middle eastern culture. Specific songs are " "played to call worshipers to prayer. The lute is an instrument invented " "thousands of years ago and still in use today." msgstr "" "संगीत मध्य पूर्वी संस्कृति का एक बहुत महत्वपूर्ण हिस्सा है। पूजा करने वालों को प्रार्थना करने के " "लिए विशिष्ट गीतों को खेला जाता है। लूट एक उपकरण है जिसे हजारों साल पहले का आविष्कार " "किया गया था और आज भी उपयोग में है।" #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:67 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:71 msgctxt "board1|" msgid "Japan" msgstr "जापान" #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:68 msgctxt "board1|" msgid "" "Taiko drumming comes from Japan. This type of drumming was originally used " "to scare enemies in battle. It is very loud, and performances are very " "exciting with crowds cheering and performers yelling!" msgstr "" "ताइको ड्रमिंग जापान से आया है। इस तरह के ड्रमिंग का इस्तेमाल मूल रूप से युद्ध में दुश्मनों को " "डराता था। यह बहुत ज़ोर से बजट है जिससे उत्साही भीड़ के साथ प्रदर्शन बहुत रोमांचक हो जाता " "है!" #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:79 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:83 msgctxt "board1|" msgid "Scotland and Ireland" msgstr "स्कॉटलैंड और आयरलैंड" #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:80 msgctxt "board1|" msgid "" "Folk music of this region is called celtic music, often incorporates a " "narrative poem or story. Typical instruments include bagpipes, fiddles, " "flutes, harps, and accordions." msgstr "" "इस क्षेत्र के लोक संगीत सेल्टिक संगीत कहा जाता है, अक्सर एक कथा कविता या कहानी को " "शामिल करता है। विशिष्ट वाद्ययंत्रों में बैगीपिप, फिडेल्स, बांसुरी, वीणा, और एक्सेरियन शामिल " "हैं।" #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:91 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:95 msgctxt "board1|" msgid "Italy" msgstr "इटली" #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:92 msgctxt "board1|" msgid "" "Italy is famous for its Opera. Opera is a musical theater where actors tell " "a story by acting and singing. Opera singers, both male and female, learn " "special techniques to sing operas." msgstr "" "इटली अपने ओपेरा के लिए प्रसिद्ध है। ओपेरा एक संगीत थिएटर है जहां अभिनेता अभिनय और गायन " "के द्वारा एक कहानी बताते हैं। ऑपेरा गायक, पुरुष और महिला दोनों, ओपेरा गाने के लिए विशेष " "तकनीक सीखते हैं।" #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:103 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:107 msgctxt "board1|" msgid "European Classical Music" msgstr "यूरोपीय शास्त्रीय संगीत" #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:104 msgctxt "board1|" msgid "" "Europe is the home of classical music. Famous composers like Bach, " "Beethoven, and Mozart forever changed music history." msgstr "" "यूरोप शास्त्रीय संगीत का घर है बाख, बीथोवेन और मोजार्ट जैसे प्रसिद्ध संगीतकारों ने संगीत " "इतिहास को हमेशा के लिए बदला दिया।" #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:115 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:119 msgctxt "board1|" msgid "Mexico" msgstr "मेक्सिको" #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:116 msgctxt "board1|" msgid "" "Mariachi is a famous type of Mexican music. It features guitars, trumpets, " "and violins. These bands play for many occasions, including weddings and " "parties." msgstr "" "मारियाची एक प्रसिद्ध प्रकार का मैक्सिकन संगीत है। इसमें गिटार, तुरही और वायलिन शामिल " "हैं। ये बैंड शादियों और पार्टियों सहित कई अवसरों में बजाये जाते हैं।" #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:127 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:131 msgctxt "board1|" msgid "United States of America" msgstr "संयुक्त राज्य अमेरिका" #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:128 msgctxt "board1|" msgid "" "USA also has a wide variety of musical genres, but perhaps it is most famous " "for rock n' roll music. This music features vocalists, guitars, and drums." msgstr "" "अमरीका में भी कई प्रकार के संगीत शैलियों हैं, लेकिन शायद यह रॉक एन रोल संगीत के लिए सबसे " "प्रसिद्ध है। इस संगीत में गायक, गिटार, और ड्रम होते हैं।" #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:141 msgctxt "board1|" msgid "Explore world music! Click on the suitcases." msgstr "विश्व संगीत की दुनिया में जाएं! सूटकेसों पर क्लिक करें।" #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:144 msgctxt "board1|" msgid "Click on the location that matches the music you hear." msgstr "उस स्थान पर क्लिक करें जो आपको सुनाई देते संगीत से मेल खाता हो।" #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:147 msgctxt "board1|" msgid "Click on the location that matches the text." msgstr "पाठ से मेल खाते स्थान पर क्लिक करें।" #. Activity title #: activities/family/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Family" msgstr "परिवार" #. Help title #: activities/family/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Select the name you should call this family member" msgstr "" #. Help goal #: activities/family/ActivityInfo.qml:32 #: activities/family_find_relative/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Learn the relationships in a family, according to the lineal system used in " "most Western societies" msgstr "" #. Help prerequisite #: activities/family/ActivityInfo.qml:34 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Reading skills" msgstr "पढ़ने के कौशल" #. Help manual #: activities/family/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "A family tree is shown.\n" "The circles are linked with lines to mark the relations. Married couples are " "marked with a ring on the link.\n" "You are the person in the white circle. Select the name you should call the " "person in the orange circle.\n" msgstr "" #: activities/family/Dataset.qml:136 activities/family/Dataset.qml:137 msgctxt "Dataset|" msgid "Father" msgstr "पिता" #: activities/family/Dataset.qml:137 activities/family/Dataset.qml:248 #: activities/family/Dataset.qml:249 activities/family/Dataset.qml:282 #: activities/family/Dataset.qml:315 activities/family/Dataset.qml:348 msgctxt "Dataset|" msgid "Grandfather" msgstr "दादा" #: activities/family/Dataset.qml:137 activities/family/Dataset.qml:399 #: activities/family/Dataset.qml:400 activities/family/Dataset.qml:425 #: activities/family/Dataset.qml:452 activities/family/Dataset.qml:479 msgctxt "Dataset|" msgid "Uncle" msgstr "चाचा" #: activities/family/Dataset.qml:159 activities/family/Dataset.qml:160 msgctxt "Dataset|" msgid "Mother" msgstr "मां" #: activities/family/Dataset.qml:160 activities/family/Dataset.qml:249 #: activities/family/Dataset.qml:281 activities/family/Dataset.qml:282 #: activities/family/Dataset.qml:315 activities/family/Dataset.qml:348 msgctxt "Dataset|" msgid "Grandmother" msgstr "दादी मा" #: activities/family/Dataset.qml:160 activities/family/Dataset.qml:400 #: activities/family/Dataset.qml:425 activities/family/Dataset.qml:451 #: activities/family/Dataset.qml:452 activities/family/Dataset.qml:479 msgctxt "Dataset|" msgid "Aunt" msgstr "चाची" #: activities/family/Dataset.qml:186 activities/family/Dataset.qml:187 #: activities/family/Dataset.qml:216 activities/family/Dataset.qml:375 msgctxt "Dataset|" msgid "Brother" msgstr "भाई" #: activities/family/Dataset.qml:187 activities/family/Dataset.qml:216 #: activities/family/Dataset.qml:374 activities/family/Dataset.qml:375 msgctxt "Dataset|" msgid "Cousin" msgstr "चचेरा भाई" #: activities/family/Dataset.qml:187 activities/family/Dataset.qml:215 #: activities/family/Dataset.qml:216 activities/family/Dataset.qml:375 msgctxt "Dataset|" msgid "Sister" msgstr "बहन" #: activities/family/Dataset.qml:249 activities/family/Dataset.qml:282 #: activities/family/Dataset.qml:314 activities/family/Dataset.qml:315 #: activities/family/Dataset.qml:348 msgctxt "Dataset|" msgid "Granddaughter" msgstr "पोती" #: activities/family/Dataset.qml:249 activities/family/Dataset.qml:282 #: activities/family/Dataset.qml:315 activities/family/Dataset.qml:347 #: activities/family/Dataset.qml:348 msgctxt "Dataset|" msgid "Grandson" msgstr "पोता" #: activities/family/Dataset.qml:400 activities/family/Dataset.qml:424 #: activities/family/Dataset.qml:425 activities/family/Dataset.qml:452 #: activities/family/Dataset.qml:479 msgctxt "Dataset|" msgid "Nephew" msgstr "भतीजा" #: activities/family/Dataset.qml:400 activities/family/Dataset.qml:425 #: activities/family/Dataset.qml:452 activities/family/Dataset.qml:478 #: activities/family/Dataset.qml:479 msgctxt "Dataset|" msgid "Niece" msgstr "भांजी" #: activities/family/Dataset.qml:505 activities/family/Dataset.qml:506 #: activities/family/Dataset.qml:533 activities/family/Dataset.qml:560 #: activities/family/Dataset.qml:589 msgctxt "Dataset|" msgid "Father-in-law" msgstr "ससुर" #: activities/family/Dataset.qml:506 activities/family/Dataset.qml:532 #: activities/family/Dataset.qml:533 activities/family/Dataset.qml:560 #: activities/family/Dataset.qml:589 activities/family/Dataset.qml:616 msgctxt "Dataset|" msgid "Mother-in-law" msgstr "सास" #: activities/family/Dataset.qml:506 activities/family/Dataset.qml:533 #: activities/family/Dataset.qml:560 activities/family/Dataset.qml:588 #: activities/family/Dataset.qml:589 activities/family/Dataset.qml:616 msgctxt "Dataset|" msgid "Sister-in-law" msgstr "ननद" #: activities/family/Dataset.qml:506 activities/family/Dataset.qml:533 #: activities/family/Dataset.qml:559 activities/family/Dataset.qml:560 #: activities/family/Dataset.qml:589 activities/family/Dataset.qml:616 msgctxt "Dataset|" msgid "Brother-in-law" msgstr "बहनोई" #: activities/family/Dataset.qml:506 activities/family/Dataset.qml:533 #: activities/family/Dataset.qml:560 activities/family/Dataset.qml:589 #: activities/family/Dataset.qml:616 msgctxt "Dataset|" msgid "Daughter-in-law" msgstr "बहुॅ" #: activities/family/Dataset.qml:615 activities/family/Dataset.qml:616 msgctxt "Dataset|" msgid "Son-in-law" msgstr "दामाद" #: activities/family/Family.qml:238 msgctxt "Family|" msgid "Me" msgstr "मुझे" #: activities/family/Family.qml:261 msgctxt "Family|" msgid "?" msgstr "?" #: activities/family/Family.qml:375 #, qt-format msgctxt "Family|" msgid "Select one of the pairs denoting: %1" msgstr "जोड़ों में से एक का चयन करें: %1" #. Activity title #: activities/family_find_relative/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Point the relatives" msgstr "रिश्तेदारों को बताएं" #. Help prerequisite #: activities/family_find_relative/ActivityInfo.qml:34 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Reading, moving and clicking with the mouse" msgstr "पढ़ना, खिसकाना और माउस के साथ क्लिक करना" #. Help manual #: activities/family_find_relative/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "A family tree is shown, with some instructions.\n" "The circles are linked with lines to mark the relations. Married couples are " "marked with a ring on the link.\n" "Click on a pair of family members which corresponds to the given relation." msgstr "" "एक परिवार के पेड़ को कुछ निर्देशों के साथ दिखाया गया है।\n" "संबंधों को चिह्नित करने के लिए मंडलियों को लाइनों से जोड़ा जाता है विवाहित जोड़े लिंक पर एक " "अंगूठी के साथ चिह्नित हैं।\n" "परिवार के सदस्यों की एक जोड़ी पर क्लिक करें जो कि दिए गए संबंध से मेल खाती है।" #. Activity title #: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "The fifteen game" msgstr "पंद्रहवाँ खेल" #. Help title #: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Move each item to recreate the image." msgstr "छवि को पुनर्निर्मित करने के लिए प्रत्येक वास्तु को स्थानांतरित करें।" #. Help manual #: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Click or drag on any pieces that has a free block beside it, and it will be " "swapped with the empty one." msgstr "" "उन किसी भी टुकड़ों पर क्लिक करें या खींचें, जिनके पास एक मुक्त ब्लॉक है, इन्हें एक खाली के साथ " "स्वैप किया जाएगा।" #. Activity title #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Find the day" msgstr "दिन का पता लगाएं" #. Help title #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Find the correct date and select it on the calendar." msgstr "सही तारीख खोजें और इसे कैलेंडर पर चुनें।" #. Help goal #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Learn how to count days and find a date on a calendar." msgstr "दिनों की गिनती कैसे करें और कैलेंड पर एक तारीख खोजें।" #. Help prerequisite #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:34 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Basics of calendar" msgstr "कैलेंडर की मूल बातें" #. Help manual #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Read the instructions and perform the requested calculation to find a date. " "Then select this date on the calendar." msgstr "" "निर्देशों को पढ़ें और एक तिथि खोजने के लिए अनुरोधित गणना करें। फिर कैलेंडर पर इस तिथि का " "चयन करें।" #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:46 msgctxt "find_the_day_dataset|" msgid "Find the date 13 days after 3 May." msgstr "3 मई के 13 दिनों के बाद की तारीख का पता लगाएं" #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:50 msgctxt "find_the_day_dataset|" msgid "Find the date 7 days after 1 October." msgstr "1 अक्टूबर के 7 दिनों के बाद की तारीख का पता लगाएं" #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:54 msgctxt "find_the_day_dataset|" msgid "Find the date 31 days after 12 July." msgstr "12 जुलाई के 31 दिनों के बाद की तारीख का पता लगाएं" #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:58 msgctxt "find_the_day_dataset|" msgid "Find the date two weeks after 27 November." msgstr "27 नवंबर के दो सप्ताह के बाद की तारीख का पता लगाएं" #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:62 msgctxt "find_the_day_dataset|" msgid "Find the date 19 days before 1 September." msgstr "1 सितंबर से 19 दिन पहले की तारीख का पता लगाएं।" #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:66 msgctxt "find_the_day_dataset|" msgid "Find the date 5 days before 8 December." msgstr "8 दिसंबर से 5 दिन पहले की तारीख का पता लगाएं।" #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:86 msgctxt "find_the_day_dataset|" msgid "Find day of week 3 days after 5 December." msgstr "5 दिसंबर से 3 दिनों बाद के सप्ताह का दिन खोजें।" #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:90 msgctxt "find_the_day_dataset|" msgid "Find day of week 12 days before 12 November." msgstr "12 नवंबर से 12 दिन पहले के सप्ताह का दिन खोजें।" #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:94 msgctxt "find_the_day_dataset|" msgid "Find day of week 32 days after 5 January." msgstr "5 जनवरी से 32 दिनों बाद के सप्ताह का दिन खोजें।" #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:98 msgctxt "find_the_day_dataset|" msgid "Find day of week 5 days after 23 February." msgstr "23 फरवरी से 5 दिनों बाद के सप्ताह का दिन खोजें।" #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:102 msgctxt "find_the_day_dataset|" msgid "Find day of week 17 days before 16 August." msgstr "16 अगस्त से 17 दिन पहले के सप्ताह का दिन खोजें।" #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:123 msgctxt "find_the_day_dataset|" msgid "Find the date 2 weeks and 3 days after 12 January." msgstr "12 जनवरी के 2 सप्ताह और 3 दिन बाद की तारीख का पता लगाएं।" #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:127 msgctxt "find_the_day_dataset|" msgid "Find the date 3 weeks and 2 days after 22 March." msgstr "22 मार्च के 3 सप्ताह और 2 दिन बाद की तारीख का पता लगाएं।" #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:131 msgctxt "find_the_day_dataset|" msgid "Find the date 5 weeks and 6 days after 5 October." msgstr "5 अक्टूबर के 5 सप्ताह और 6 दिन बाद की तारीख का पता लगाएं।" #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:135 msgctxt "find_the_day_dataset|" msgid "Find the date 1 week and 1 day before 8 August." msgstr "8 अगस्त से 1 सप्ताह और 1 दिन पहले की तारीख का पता लगाएं।" #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:139 msgctxt "find_the_day_dataset|" msgid "Find the date 2 weeks and 5 days before 2 July." msgstr "2 जुलाई से 2 सप्ताह और 5 दिन पहले की तारीख का पता लगाएं।" #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:159 msgctxt "find_the_day_dataset|" msgid "Find day of week 5 months and 2 days after 3 July." msgstr "3 जुलाई के 5 महीने और 2 दिनों बाद के सप्ताह का दिन खोजें।" #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:163 msgctxt "find_the_day_dataset|" msgid "Find day of week 2 months and 4 days after 8 October." msgstr "8 अक्टूबर के 2 महीने और 4 दिनों बाद के सप्ताह का दिन खोजें।" #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:167 msgctxt "find_the_day_dataset|" msgid "Find day of week 1 month and 3 days before 28 December." msgstr "28 दिसंबर से 1 महीने और 3 दिन पहले के सप्ताह का दिन खोजें।" #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:171 msgctxt "find_the_day_dataset|" msgid "Find day of week 8 months and 7 days after 28 February." msgstr "28 फरवरी के 8 महीने और 7 दिनों बाद के सप्ताह का दिन खोजें।" #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:175 msgctxt "find_the_day_dataset|" msgid "Find day of week 3 months and 3 days before 15 September." msgstr "15 सितंबर से 3 महीने और 3 दिन पहले के सप्ताह का दिन खोजें।" #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:194 msgctxt "find_the_day_dataset|" msgid "Find the date 2 months, 1 week and 5 days after 12 January." msgstr "12 जनवरी के 2 महीने, 1 सप्ताह और 5 दिन बाद की तारीख का पता लगाएं।" #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:198 msgctxt "find_the_day_dataset|" msgid "Find the date 3 months, 2 weeks and 1 day after 23 August." msgstr "23 अगस्त के 3 महीने, 2 सप्ताह और 1 दिन बाद की तारीख का पता लगाएं।" #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:202 msgctxt "find_the_day_dataset|" msgid "Find the date 5 months, 3 weeks and 2 days after 20 March." msgstr "20 March के 5 महीने, 3 सप्ताह और 2 दिन बाद की तारीख का पता लगाएं।" #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:206 msgctxt "find_the_day_dataset|" msgid "Find the date 1 month 1 week and 1 day before 10 September." msgstr "10 सितंबर से 1 महीने, 1 सप्ताह और 1 दिन पहले की तारीख का पता लगाएं।" #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:210 msgctxt "find_the_day_dataset|" msgid "Find the date 2 months, 1 week and 8 days before 7 April." msgstr "7 अप्रैल से 2 महीने, 1 सप्ताह और 8 दिन पहले की तारीख का पता लगाएं।" #. Activity title #: activities/followline/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Control the hose-pipe" msgstr "होज़पाइप पर नियंत्रण रखें" #. Help title #: activities/followline/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "The fireman needs to stop the fire, but the hose is blocked." msgstr "फायरमैन को आग रोकना होगा, लेकिन नली अवरुद्ध है।" #. Help goal #: activities/followline/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Fine motor coordination" msgstr "सूक्ष्म मोटर-समन्वयन" #. Help manual #: activities/followline/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Move the mouse or your finger over the lock which is represented as a red " "part in the hose-pipe. This will move it, bringing it, part by part, up to " "the fire. Be careful, if you move off the hose, the lock will go backward." msgstr "" "ताला पर माउस या अपनी उंगली को ले जाएं जो नली-पाइप में लाल भाग के रूप में दर्शाया गया " "है। यह इसे स्थानांतरित करेगा, इसे आग तक भाग से भाग लाएगा। सावधान रहें, अगर आप नली से " "बहार निकलते हैं, तो लॉक पीछे चला जाएगा।" #. Activity title #: activities/football/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "The football game" msgstr "फुटबाल का खेल" #. Help title #: activities/football/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Kick the ball into the goal" msgstr "लक्ष्य में गेंद को किक मारकर अंदर करें" #. Help goal #: activities/football/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Kick the ball behind the goal keeper on the right" msgstr "गेंद को दायीं ओर के गोल कीपर के पीछे किक करें" #. Help manual #: activities/football/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Drag a line from the ball, to set its speed and direction." msgstr "गेंद की गति और दिशा सेट करने के लिए गेंद से एक रेखा को खींचें।" #. Activity title #: activities/geo-country/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Locate the region" msgstr "क्षेत्र का पता लगाएँ" #. Help title #: activities/geo-country/ActivityInfo.qml:33 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Drag and Drop the regions to redraw the whole country" msgstr "पूरे देश को फिर से तैयार करने के लिए क्षेत्रों को खींचें और छोड़ें" #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:26 msgctxt "board10_0|" msgid "United States of America" msgstr "संयुक्त राज्य अमेरिका" #: activities/geo-country/resource/board/board10_1.qml:25 msgctxt "board10_1|" msgid "United States of America" msgstr "संयुक्त राज्य अमेरिका" #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:26 msgctxt "board11_0|" msgid "Districts of Italy" msgstr "इटली के जिले" #: activities/geo-country/resource/board/board11_1.qml:25 msgctxt "board11_1|" msgid "Districts of Northern Italy" msgstr "उत्तरी इटली के जिले" #: activities/geo-country/resource/board/board11_2.qml:25 msgctxt "board11_2|" msgid "Districts of Central Italy" msgstr "मध्य इटली के जिले" #: activities/geo-country/resource/board/board11_3.qml:25 msgctxt "board11_3|" msgid "Districts of Southern Italy" msgstr "दक्षिणी इटली के जिले" #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:25 msgctxt "board12_0|" msgid "States of India" msgstr "भारत के राज्य" #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:25 msgctxt "board13_0|" msgid "Districts of Australia" msgstr "ऑस्ट्रेलिया के जिले" #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:25 msgctxt "board14_0|" msgid "Districts of China" msgstr "चीन के जिले" #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:26 msgctxt "board15_0|" msgid "Northern Scotland" msgstr "उत्तरी स्कॉटलैण्ड" #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:25 msgctxt "board15_1|" msgid "Southern Scotland" msgstr "दक्षिणी स्कॉटलैण्ड" #: activities/geo-country/resource/board/board15_2.qml:25 msgctxt "board15_2|" msgid "Northern Scotland" msgstr "उत्तरी स्कॉटलैण्ड" #: activities/geo-country/resource/board/board15_3.qml:25 msgctxt "board15_3|" msgid "Southern Scotland" msgstr "दक्षिणी स्कॉटलैण्ड" #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:25 msgctxt "board16_0|" msgid "Provinces of Romania" msgstr "रोमानिया के राज्य" #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:25 msgctxt "board1_0|" msgid "Districts of France" msgstr "फ्रांस के जिले" #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:25 msgctxt "board2_0|" msgid "Districts of Germany" msgstr "जर्मनी के जिले" #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:25 msgctxt "board3_0|" msgid "Districts of Argentina" msgstr "अर्जेंटीना के जिले" #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:25 msgctxt "board4_0|" msgid "Districts of Poland" msgstr "पोलैण्ड के जिले" #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:26 msgctxt "board5_0|" msgid "Districts of Turkey" msgstr "तुर्की के जिले" #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:25 msgctxt "board5_1|" msgid "Eastern Districts of Turkey" msgstr "तुर्की के पश्चिमी जिले" #: activities/geo-country/resource/board/board5_2.qml:25 msgctxt "board5_2|" msgid "Districts of Turkey" msgstr "तुर्की के जिले" #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:25 msgctxt "board6_0|" msgid "Counties of Norway" msgstr "नॉर्वे के देश" #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:25 msgctxt "board7_0|" msgid "Counties of Brazil" msgstr "ब्राजील के काउंटी" #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:25 msgctxt "board8_0|" msgid "Districts of Canada" msgstr "कनाडा के जिले" #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:25 msgctxt "board9_0|" msgid "Districts of Mexico" msgstr "मेक्सिको के जिले" #. Activity title #: activities/geography/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Locate the countries" msgstr "देश का पता लगाएँ" #. Help title #: activities/geography/ActivityInfo.qml:33 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Drag and Drop the items to redraw the whole map" msgstr "पूरे नक्शे को पुनः बनाने के लिए वस्तुओं को खींचें और छोडें" #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:25 msgctxt "board10_0|" msgid "Oceania" msgstr "ओसेनिया" #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:34 msgctxt "board10_0|" msgid "Pitcairn Islands" msgstr "पिटकैर्न आइलैंड" #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:41 msgctxt "board10_0|" msgid "French Polynesia" msgstr "फ्रांसीसी पॉलीनेसिया" #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:48 msgctxt "board10_0|" msgid "Papua New Guinea" msgstr "पापुआ न्यू गियाना" #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:55 msgctxt "board10_0|" msgid "East Timor" msgstr "पूर्वी तिमोर" #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:62 msgctxt "board10_0|" msgid "Indonesia" msgstr "इंडोनेशिया" #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:69 msgctxt "board10_0|" msgid "Palau" msgstr "पलाऊ" #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:76 msgctxt "board10_0|" msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "उत्तरी मरीआना आइलैंड" #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:83 msgctxt "board10_0|" msgid "Micronesia" msgstr "माइक्रोनेसिया" #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:90 msgctxt "board10_0|" msgid "Vanuatu" msgstr "वनौतू" #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:97 msgctxt "board10_0|" msgid "Tuvalu" msgstr "तुवालू" #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:104 msgctxt "board10_0|" msgid "Tonga" msgstr "टोन्गा" #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:111 msgctxt "board10_0|" msgid "New Caledonia" msgstr "न्यू केलेदूनिया" #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:118 msgctxt "board10_0|" msgid "Marshall Islands" msgstr "मार्शल आइलैंड" #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:125 msgctxt "board10_0|" msgid "Kiribati" msgstr "किरीबाती" #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:132 msgctxt "board10_0|" msgid "Fiji" msgstr "फिजी" #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:139 msgctxt "board10_0|" msgid "Solomon Islands" msgstr "सोलोमन आइलैंड" #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:146 msgctxt "board10_0|" msgid "New Zealand" msgstr "न्यूजीलैंड" #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:153 msgctxt "board10_0|" msgid "Cook Islands" msgstr "कूक द्वीप" #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:160 msgctxt "board10_0|" msgid "American Samoa" msgstr "अमेरिकी सामोआ" #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:167 msgctxt "board10_0|" msgid "Australia" msgstr "आस्ट्रेलिया" #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:174 msgctxt "board10_0|" msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "युनाइटेड स्टेट्स माइनर आउटलाइंग आइलैंड्स" #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:181 msgctxt "board10_0|" msgid "Hawaii" msgstr "हवाई" #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:25 msgctxt "board1_0|" msgid "Continents" msgstr "महाद्वीप" #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:34 msgctxt "board1_0|" msgid "Oceania" msgstr "ओसेनिया" #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:41 msgctxt "board1_0|" msgid "Europe" msgstr "यूरोप" #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:48 msgctxt "board1_0|" msgid "Asia" msgstr "एशिया" #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:55 msgctxt "board1_0|" msgid "Antarctica" msgstr "अंटार्कटिका" #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:62 msgctxt "board1_0|" msgid "America" msgstr "अमेरिका" #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:69 msgctxt "board1_0|" msgid "Africa" msgstr "अफ्रीका" #: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:25 msgctxt "board2_0|" msgid "North America" msgstr "अमेरिका, उत्तरी" #: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:34 msgctxt "board2_0|" msgid "Alaska" msgstr "अलास्का" #: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:41 msgctxt "board2_0|" msgid "United States of America" msgstr "संयुक्त राज्य अमेरिका" #: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:48 msgctxt "board2_0|" msgid "Mexico" msgstr "मेक्सिको" #: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:55 msgctxt "board2_0|" msgid "Iceland" msgstr "आइसलैंड" #: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:62 msgctxt "board2_0|" msgid "Greenland" msgstr "ग्रीनलैंड" #: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:69 msgctxt "board2_0|" msgid "Canada" msgstr "कनाडा" #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:26 msgctxt "board3_0|" msgid "Central America" msgstr "मध्य अमेरिका" #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:35 msgctxt "board3_0|" msgid "Puerto Rico" msgstr "प्यूर्टो रिको" #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:42 msgctxt "board3_0|" msgid "Panama" msgstr "पनामा" #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:49 msgctxt "board3_0|" msgid "Nicaragua" msgstr "निकारागुआ" #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:56 msgctxt "board3_0|" msgid "Mexico" msgstr "मेक्सिको" #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:63 msgctxt "board3_0|" msgid "Jamaica" msgstr "जमैका" #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:70 msgctxt "board3_0|" msgid "Honduras" msgstr "होंडुरास" #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:77 msgctxt "board3_0|" msgid "Haiti" msgstr "हैती" #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:84 msgctxt "board3_0|" msgid "Guatemala" msgstr "ग्वाटेमाला" #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:91 msgctxt "board3_0|" msgid "El Salvador" msgstr "अल सल्वाडोर" #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:98 msgctxt "board3_0|" msgid "Dominican Republic" msgstr "डोमिनिकन रिपब्लिक" #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:105 msgctxt "board3_0|" msgid "Cuba" msgstr "क्यूबा" #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:112 msgctxt "board3_0|" msgid "Costa Rica" msgstr "कोस्टा रिका" #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:119 msgctxt "board3_0|" msgid "Belize" msgstr "बेलिज" #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:126 msgctxt "board3_0|" msgid "Bahamas" msgstr "बहामा" #: activities/geography/resource/board/board3_1.qml:25 msgctxt "board3_1|" msgid "Central America" msgstr "मध्य अमेरिका" #: activities/geography/resource/board/board3_1.qml:34 msgctxt "board3_1|" msgid "Puerto Rico" msgstr "प्यूर्टो रिको" #: activities/geography/resource/board/board3_1.qml:41 msgctxt "board3_1|" msgid "Panama" msgstr "पनामा" #: activities/geography/resource/board/board3_1.qml:48 msgctxt "board3_1|" msgid "Nicaragua" msgstr "निकारागुआ" #: activities/geography/resource/board/board3_1.qml:55 msgctxt "board3_1|" msgid "Mexico" msgstr "मेक्सिको" #: activities/geography/resource/board/board3_1.qml:62 msgctxt "board3_1|" msgid "Jamaica" msgstr "जमैका" #: activities/geography/resource/board/board3_1.qml:69 msgctxt "board3_1|" msgid "Honduras" msgstr "होंडुरास" #: activities/geography/resource/board/board3_1.qml:76 msgctxt "board3_1|" msgid "Haiti" msgstr "हैती" #: activities/geography/resource/board/board3_1.qml:83 msgctxt "board3_1|" msgid "Guatemala" msgstr "ग्वाटेमाला" #: activities/geography/resource/board/board3_1.qml:90 msgctxt "board3_1|" msgid "El Salvador" msgstr "अल सल्वाडोर" #: activities/geography/resource/board/board3_1.qml:97 msgctxt "board3_1|" msgid "Dominican Republic" msgstr "डोमिनिकन रिपब्लिक" #: activities/geography/resource/board/board3_1.qml:104 msgctxt "board3_1|" msgid "Cuba" msgstr "क्यूबा" #: activities/geography/resource/board/board3_1.qml:111 msgctxt "board3_1|" msgid "Costa Rica" msgstr "कोस्टा रिका" #: activities/geography/resource/board/board3_1.qml:118 msgctxt "board3_1|" msgid "Belize" msgstr "बेलिज" #: activities/geography/resource/board/board3_1.qml:125 msgctxt "board3_1|" msgid "Bahamas" msgstr "बहामा" #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:25 msgctxt "board4_0|" msgid "South America" msgstr "दक्षिण अमेरिका" #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:34 msgctxt "board4_0|" msgid "Venezuela" msgstr "वेनेजुएला" #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:41 msgctxt "board4_0|" msgid "Uruguay" msgstr "उरूग्वे" #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:48 msgctxt "board4_0|" msgid "Suriname" msgstr "सूरीनाम" #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:55 msgctxt "board4_0|" msgid "Peru" msgstr "पेरू" #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:62 msgctxt "board4_0|" msgid "Paraguay" msgstr "पैरागुए" #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:69 msgctxt "board4_0|" msgid "Panama" msgstr "पनामा" #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:76 msgctxt "board4_0|" msgid "Guyana" msgstr "गुयाना" #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:83 msgctxt "board4_0|" msgid "French Guiana" msgstr "फ्रेंच गुयाना" #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:90 msgctxt "board4_0|" msgid "Ecuador" msgstr "इक्वाडॉर" #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:97 msgctxt "board4_0|" msgid "Colombia" msgstr "कोलम्बिया" #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:104 msgctxt "board4_0|" msgid "Chile" msgstr "चिली" #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:111 msgctxt "board4_0|" msgid "Brazil" msgstr "ब्राजील" #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:118 msgctxt "board4_0|" msgid "Bolivia" msgstr "बोलिविया" #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:125 msgctxt "board4_0|" msgid "Argentina" msgstr "अर्जेंटीना" #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:25 msgctxt "board5_0|" msgid "Western Europe" msgstr "पश्चिमी यूरोप" #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:34 msgctxt "board5_0|" msgid "United Kingdom" msgstr "यूनाइटेड किंगडम" #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:41 msgctxt "board5_0|" msgid "Switzerland" msgstr "स्विट्जरलैंड" #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:48 msgctxt "board5_0|" msgid "Sweden" msgstr "स्वीडन" #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:55 msgctxt "board5_0|" msgid "Spain" msgstr "स्पेन" #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:62 msgctxt "board5_0|" msgid "Portugal" msgstr "पुर्तगाल" #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:69 msgctxt "board5_0|" msgid "Norway" msgstr "नार्वे" #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:76 msgctxt "board5_0|" msgid "The Netherlands" msgstr "नीदरलैण्ड" #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:90 msgctxt "board5_0|" msgid "Italy" msgstr "इटली" #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:97 msgctxt "board5_0|" msgid "Ireland" msgstr "आयरलैंड" #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:104 msgctxt "board5_0|" msgid "Iceland" msgstr "आइसलैंड" #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:111 msgctxt "board5_0|" msgid "Germany" msgstr "जर्मनी" #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:118 msgctxt "board5_0|" msgid "France" msgstr "फ्रांस" #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:125 msgctxt "board5_0|" msgid "Finland" msgstr "फिनलैंड" #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:132 msgctxt "board5_0|" msgid "Denmark" msgstr "डेनमार्क" #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:139 msgctxt "board5_0|" msgid "Belgium" msgstr "बेल्जियम" #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:146 msgctxt "board5_0|" msgid "Austria" msgstr "आस्ट्रिया" #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:25 msgctxt "board6_0|" msgid "Eastern Europe" msgstr "पूर्वी यूरोप" #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:41 msgctxt "board6_0|" msgid "Greece" msgstr "ग्रीस" #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:48 msgctxt "board6_0|" msgid "Ukraine" msgstr "उक्रेन" #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:55 msgctxt "board6_0|" msgid "Turkey" msgstr "तुर्की" #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:63 msgctxt "board6_0|" msgid "Slovenia" msgstr "स्लोवेनिया" #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:70 msgctxt "board6_0|" msgid "Slovak Republic" msgstr "स्लोवाक गणराज्य" #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:77 msgctxt "board6_0|" msgid "Montenegro" msgstr "मोंटेंग्रो" #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:85 msgctxt "board6_0|" msgid "Serbia" msgstr "सर्बिया" #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:92 msgctxt "board6_0|" msgid "Russia" msgstr "रुस" #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:99 msgctxt "board6_0|" msgid "Romania" msgstr "रोमानिया" #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:106 msgctxt "board6_0|" msgid "Poland" msgstr "पोलैंड" #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:113 msgctxt "board6_0|" msgid "Moldova" msgstr "मॉल्दोवा" #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:120 msgctxt "board6_0|" msgid "Macedonia" msgstr "मकदूनिया" #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:128 msgctxt "board6_0|" msgid "Lithuania" msgstr "लिथुआनिया" #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:135 msgctxt "board6_0|" msgid "Latvia" msgstr "लाटविया" #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:142 msgctxt "board6_0|" msgid "Hungary" msgstr "हंगरी" #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:149 msgctxt "board6_0|" msgid "Estonia" msgstr "एस्तोनिया" #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:156 msgctxt "board6_0|" msgid "Czechia" msgstr "चेकिया" #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:163 msgctxt "board6_0|" msgid "Croatia" msgstr "क्रोएशिया" #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:170 msgctxt "board6_0|" msgid "Bulgaria" msgstr "बुल्गारिया" #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:177 msgctxt "board6_0|" msgid "Bosnia Herzegovina" msgstr "बॉस्निया और हर्ज़ेगोविना" #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:184 msgctxt "board6_0|" msgid "Belarus" msgstr "बेलारूस" #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:191 msgctxt "board6_0|" msgid "Albania" msgstr "अल्बानिया" #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:25 msgctxt "board7_0|" msgid "Northern Africa" msgstr "उत्तरी अफ्रीका" #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:34 msgctxt "board7_0|" msgid "Western Sahara" msgstr "पश्चिमी सहारा" #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:41 msgctxt "board7_0|" msgid "Uganda" msgstr "उगांडा" #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:48 msgctxt "board7_0|" msgid "Tunisia" msgstr "ट्यूनीशिया" #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:55 msgctxt "board7_0|" msgid "Togo" msgstr "टोगो" #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:62 msgctxt "board7_0|" msgid "Sudan" msgstr "सूडान" #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:69 msgctxt "board7_0|" msgid "Somalia" msgstr "सोमालिया" #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:76 msgctxt "board7_0|" msgid "Sierra Leone" msgstr "सिएरा लिओन" #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:83 msgctxt "board7_0|" msgid "Senegal" msgstr "सेनेगल" #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:90 msgctxt "board7_0|" msgid "Rwanda" msgstr "रवांडा" #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:97 msgctxt "board7_0|" msgid "Niger" msgstr "निगर" #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:104 msgctxt "board7_0|" msgid "Nigeria" msgstr "नाइजीरिया" #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:111 msgctxt "board7_0|" msgid "Morocco" msgstr "मोरक्को" #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:118 msgctxt "board7_0|" msgid "Mauritania" msgstr "मारीतानिया" #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:125 msgctxt "board7_0|" msgid "Mali" msgstr "माली" #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:132 msgctxt "board7_0|" msgid "Libya" msgstr "लीबिया" #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:139 msgctxt "board7_0|" msgid "Liberia" msgstr "लाइबेरिया" #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:146 msgctxt "board7_0|" msgid "Ivory Coast" msgstr "आइवरी कोस्ट" #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:153 msgctxt "board7_0|" msgid "Guinea" msgstr "गुईना" #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:160 msgctxt "board7_0|" msgid "Guinea Bissau" msgstr "गिनी बिसाउ" #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:167 msgctxt "board7_0|" msgid "Ghana" msgstr "घाना" #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:174 msgctxt "board7_0|" msgid "Gambia" msgstr "जाम्बिया" #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:181 msgctxt "board7_0|" msgid "Gabon" msgstr "गेबॉन" #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:188 msgctxt "board7_0|" msgid "Eritrea" msgstr "एरिट्रीया" #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:195 msgctxt "board7_0|" msgid "Ethiopia" msgstr "इथियोपिया" #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:202 msgctxt "board7_0|" msgid "Equatorial Guinea" msgstr "इक्वेटोरियल गुएना" #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:209 msgctxt "board7_0|" msgid "Egypt" msgstr "मिश्र" #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:216 msgctxt "board7_0|" msgid "Djibouti" msgstr "डिबौती" #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:223 msgctxt "board7_0|" msgid "Chad" msgstr "चाड" #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:230 msgctxt "board7_0|" msgid "Central African Republic" msgstr "सेंट्रल अफ्रीकन रिपब्लिक" #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:237 msgctxt "board7_0|" msgid "Cameroon" msgstr "कैमरून" #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:244 msgctxt "board7_0|" msgid "Burkina Faso" msgstr "बुर्किना फासो" #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:251 msgctxt "board7_0|" msgid "Benin" msgstr "बेनिन" #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:258 msgctxt "board7_0|" msgid "Algeria" msgstr "अल्जीरिया" #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:25 msgctxt "board8_0|" msgid "Southern Africa" msgstr "दक्षिणी अफ्रीका" #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:34 msgctxt "board8_0|" msgid "Zimbabwe" msgstr "जिम्बाबवे" #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:41 msgctxt "board8_0|" msgid "Zambia" msgstr "ज़ाम्बिया" #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:48 msgctxt "board8_0|" msgid "Uganda" msgstr "उगांडा" #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:55 msgctxt "board8_0|" msgid "Tanzania" msgstr "तंजानिया" #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:62 msgctxt "board8_0|" msgid "Swaziland" msgstr "स्वाजीलैंड" #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:69 msgctxt "board8_0|" msgid "South Africa" msgstr "दक्षिणी अफ्रीका" #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:76 msgctxt "board8_0|" msgid "Rwanda" msgstr "रवांडा" #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:83 msgctxt "board8_0|" msgid "Republic of Congo" msgstr "कांगो गणराज्य" #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:90 msgctxt "board8_0|" msgid "Namibia" msgstr "नामीबिया" #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:97 msgctxt "board8_0|" msgid "Mozambique" msgstr "मोज़ाम्बीक" #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:104 msgctxt "board8_0|" msgid "Malawi" msgstr "मलावी" #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:111 msgctxt "board8_0|" msgid "Madagascar" msgstr "मेडागास्कर" #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:118 msgctxt "board8_0|" msgid "Lesotho" msgstr "लेसोथो" #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:125 msgctxt "board8_0|" msgid "Kenya" msgstr "केन्या" #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:132 msgctxt "board8_0|" msgid "Gabon" msgstr "गेबॉन" #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:139 msgctxt "board8_0|" msgid "Equatorial Guinea" msgstr "इक्वेटोरियल गुएना" #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:146 msgctxt "board8_0|" msgid "Democratic Republic of Congo" msgstr "कांगो लोकतान्त्रिक गणराज्य" #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:153 msgctxt "board8_0|" msgid "Burundi" msgstr "बुरूंडी" #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:160 msgctxt "board8_0|" msgid "Botswana" msgstr "बोत्सवाना" #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:167 msgctxt "board8_0|" msgid "Angola" msgstr "अंगोला" #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:25 msgctxt "board9_0|" msgid "Asia" msgstr "एशिया" #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:34 msgctxt "board9_0|" msgid "Russia" msgstr "रुस" #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:41 msgctxt "board9_0|" msgid "Mongolia" msgstr "मंगोलिया" #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:48 msgctxt "board9_0|" msgid "Japan" msgstr "जापान" #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:55 msgctxt "board9_0|" msgid "North Korea" msgstr "उत्तरी कोरिया" #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:62 msgctxt "board9_0|" msgid "South Korea" msgstr "दक्षिणी कोरिया" #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:69 msgctxt "board9_0|" msgid "Kazakhstan" msgstr "कज़ाखिस्तान" #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:76 msgctxt "board9_0|" msgid "Uzbekistan" msgstr "उज्बेकिस्तान" #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:83 msgctxt "board9_0|" msgid "Taiwan" msgstr "ताईवान" #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:90 msgctxt "board9_0|" msgid "Vietnam" msgstr "विएतनाम" #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:97 msgctxt "board9_0|" msgid "Cambodia" msgstr "कम्बोडिया" #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:104 msgctxt "board9_0|" msgid "Laos" msgstr "लाओस" #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:111 msgctxt "board9_0|" msgid "Thailand" msgstr "थाइलैंड" #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:118 msgctxt "board9_0|" msgid "Sri Lanka" msgstr "श्री लंका" #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:125 msgctxt "board9_0|" msgid "China" msgstr "चीन" #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:132 msgctxt "board9_0|" msgid "India" msgstr "भारत" #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:139 msgctxt "board9_0|" msgid "Bangladesh" msgstr "बांग्लादेश" #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:146 msgctxt "board9_0|" msgid "Bhutan" msgstr "भूटान" #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:153 msgctxt "board9_0|" msgid "Nepal" msgstr "नेपाल" #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:160 msgctxt "board9_0|" msgid "Pakistan" msgstr "पाकिस्तान" #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:167 msgctxt "board9_0|" msgid "Myanmar" msgstr "म्यनमार" #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:174 msgctxt "board9_0|" msgid "Philippines" msgstr "फिलिप्पीन्स" #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:181 msgctxt "board9_0|" msgid "Indonesia" msgstr "इंडोनेशिया" #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:188 msgctxt "board9_0|" msgid "Malaysia" msgstr "मलेशिया" #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:195 msgctxt "board9_0|" msgid "Afghanistan" msgstr "अफगानिस्तान" #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:202 msgctxt "board9_0|" msgid "Tajikistan" msgstr "ताजिकिस्तान" #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:209 msgctxt "board9_0|" msgid "Kyrgyzstan" msgstr "किर्गिजिस्तान" #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:216 msgctxt "board9_0|" msgid "Turkmenistan" msgstr "तुर्कमेनिस्तान" #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:223 msgctxt "board9_0|" msgid "Iran" msgstr "इरान" #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:230 msgctxt "board9_0|" msgid "Azerbaijan" msgstr "अजरबैजान" #. Translators: Strip Asia| and translate only Georgia #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:238 msgctxt "board9_0|" msgid "Asia|Georgia" msgstr "एशिया | जॉर्जिया" #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:245 msgctxt "board9_0|" msgid "Turkey" msgstr "तुर्की" #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:252 msgctxt "board9_0|" msgid "Syria" msgstr "सीरिया" #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:259 msgctxt "board9_0|" msgid "Iraq" msgstr "इराक" #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:266 msgctxt "board9_0|" msgid "Jordan" msgstr "जॉर्डन" #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:273 msgctxt "board9_0|" msgid "Saudi Arabia" msgstr "सऊदी अरब" #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:280 msgctxt "board9_0|" msgid "Yemen" msgstr "यमन" #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:287 msgctxt "board9_0|" msgid "United Arab Emirates" msgstr "संयुक्त अरब अमीरात" #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:294 msgctxt "board9_0|" msgid "Oman" msgstr "ओमन" #. Activity title #: activities/gletters/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Simple Letters" msgstr "सरल अक्षर" #. Help title #. ---------- #. Help manual #: activities/gletters/ActivityInfo.qml:29 #: activities/gletters/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Type the falling letters before they reach the ground" msgstr "गिरते शब्दों को सतह से पहुँचने से पहले पूरी तरह टाइप करें." #. Help goal #: activities/gletters/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Letter association between the screen and the keyboard" msgstr "स्क्रीन और कीबोर्ड के बीच अक्षर सम्बन्ध" #: activities/gletters/Gletters.qml:149 msgctxt "Gletters|" msgid "Select your locale" msgstr "अपनी भाषा चुनें" #: activities/gletters/Gletters.qml:155 msgctxt "Gletters|" msgid "Uppercase only mode" msgstr "अपरकेस केवल मोड" #. Activity title #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Gnumch Equality" msgstr "ग्नूम समानता" #. Help title #. ---------- #. Help manual #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:29 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Guide the Number Muncher to the expressions that equal the number at the " "bottom of the screen." msgstr "" "नंबर मंचर को उन अभिव्यक्ति तक मार्गदर्शित करें जिसका मूल्य स्क्रीन के निचले भाग की संख्या के " "बराबर।" #. Help goal #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Practice addition, multiplication, division and subtraction." msgstr "जोड़, गुणन, विभाजन और घटाव का अभ्यास करें।" #. Help manual #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:38 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:39 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:37 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:39 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:39 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:39 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "If you have a keyboard you can use the arrow keys to move and hit space to " "swallow a number. With a mouse you can click on the block next to your " "position to move and click again to swallow the number. With a touch screen " "you can do like with a mouse or swipe anywhere in the direction you want to " "move and tap to swallow the number." msgstr "" "यदि आपके पास एक कुंजीपटल है तो आप एक नंबर को निगलने के लिए स्थानांतरित और स्थान पर जाने " "के लिए तीर कुंजियों का उपयोग कर सकते हैं। एक माउस के साथ आप स्थानांतरित करने के लिए अपनी " "स्थिति के बगल में स्थित ब्लॉक पर क्लिक कर सकते हैं और फिर नंबर पर निगलने के लिए क्लिक कर " "सकते हैं। एक टच स्क्रीन के साथ आप माउस के साथ ऐसा कर सकते हैं या दिशा में कहीं भी ज़ोर से " "घुमा सकते हैं और संख्या को निगलने के लिए टैप कर सकते हैं।" #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:40 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:41 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:41 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:41 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:41 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Take care to avoid the Troggles." msgstr "ट्रॉगल से बचना है ध्यान में रखें।" #: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:50 #, qt-format msgctxt "TopPanel|" msgid "Equal to %1" msgstr "%1 के बराबर" #: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:52 #, qt-format msgctxt "TopPanel|" msgid "Not equal to %1" msgstr "%1 के बराबर नहीं है" #: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:54 #, qt-format msgctxt "TopPanel|" msgid "Factor of %1" msgstr "%1 के फ़ैक्टर" #: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:56 #, qt-format msgctxt "TopPanel|" msgid "Multiple of %1" msgstr "%1 के गुणक" #: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:58 #, qt-format msgctxt "TopPanel|" msgid "Primes less than %1" msgstr "%1 से कम अभज्य संख्या " #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:47 msgctxt "Warning|" msgid "You were eaten by a Troggle." msgstr "आपको एक ट्रॉगल ने खा लिया।" #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:51 msgctxt "Warning|" msgid "You ate a wrong number." msgstr "आपने एक गलत नंबर खा लिया।" #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:62 msgctxt "Warning|" msgid "1 is not a prime number." msgstr "1 प्राइम संख्या नहीं है।" #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:72 #, qt-format msgctxt "Warning|" msgid "%1 is divisible by %2" msgstr "%2 द्वारा विभाजित है %1" #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:80 msgctxt "Warning|" msgid "and" msgstr "और" #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:86 #, qt-format msgctxt "Warning|" msgid "Multiples of %1 include %2, " msgstr "%2 द्वारा विभाजित है %1" #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:87 #, qt-format msgctxt "Warning|" msgid "but %1 is not a multiple of %2." msgstr "परंतु, %2 के गुणक नहीं हैं %1." #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:104 #, qt-format msgctxt "Warning|" msgid "and %1 are the divisors of %2." msgstr "और, %2 के भाज्य हैं %1." #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:133 msgctxt "Warning|" msgid "Press \"Return\" or click on me to continue." msgstr "\"रिटर्न\" दबाएँ या जारी रखने के लिए मुझ पर क्लिक करें।" #: activities/gnumch-equality/WarnMonster.qml:41 msgctxt "WarnMonster|" msgid "Be careful, a troggle !" msgstr "ध्यान दें, एक ट्रॉगल है!" #. Activity title #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:28 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Gnumch Factors" msgstr "ग्नूम भाज्य" #. Help title #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:30 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Guide the Number Muncher to all the factors of the number at the top of the " "screen." msgstr "नंबर मंचर को स्क्रीन के शीर्ष पर दिए नंबर के सभी कारकों तक मार्गदर्शित करें।" #. Help goal #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:33 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:33 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Learn about multiples and factors." msgstr "गुणज और भाज्य के बारे में जानें." #. Help manual #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:37 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "The factors of a number are all the numbers that divide that number evenly. " "For example, the factors of 6 are 1, 2, 3 and 6. 4 is not a factor of 6 " "because 6 cannot be divided into 4 equal pieces. If one number is a multiple " "of a second number, then the second number is a factor of the first number. " "You can think of multiples as families, and factors are the people in those " "families. So 1, 2, 3 and 6 all fit into the 6 family, but 4 belongs to " "another family." msgstr "" "एक संख्या के कारक सभी संख्याएं हैं जो समान संख्या को समान रूप से विभाजित करते हैं। उदाहरण के " "लिए, 6 के कारक 1, 2, 3 और 6 हैं। 4 6 का कारक नहीं है क्योंकि 6 को 4 समान टुकड़ों में " "विभाजित नहीं किया जा सकता है। यदि एक नंबर दूसरे नंबर का एक बहु है, तो दूसरा नंबर पहली " "संख्या का एक कारक है। आप परिवारों के रूप में गुणकों के बारे में सोच सकते हैं, और उन परिवारों में " "कारक हैं। तो 1, 2, 3 और 6 सभी 6 परिवार में फिट हैं, लेकिन 4 एक अन्य परिवार के हैं।" #. Activity title #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:28 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Gnumch Inequality" msgstr "ग्रूम असमानता" #. Help title #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:30 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Guide the Number Muncher to the all the expressions that do not equal the " "number at the top of the screen." msgstr "" "नंबर मंचर को उन सभी अभिव्यक्तियों तक मार्गदर्शित करें जिनका मूल्य स्क्रीन के शीर्ष पर दिए " "नंबर के बराबर नहीं हैं।" #. Help goal #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:33 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Practice addition, subtraction, multiplication and division." msgstr "जोड़, गुणन, विभाजन और घटाव का अभ्यास करें।" #. Activity title #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:28 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Gnumch Multiples" msgstr "ग्रूम गणक" #. Help title #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:30 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Guide the Number Muncher to all the multiples of the number at the top of " "the screen." msgstr "" "नंबर मंचर को उन सभी संख्याओं तक मार्गदर्शित जो स्क्रीन के शीर्ष पर दी गयी संख्या के गुणकों के " "बराबर नहीं हैं।" #. Help manual #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:37 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "The multiples of a number are all the numbers that are equal to the original " "number times another number. For example, 24, 36, 48 and 60 are all " "multiples of 12. 25 is not a multiple of 12 because there isn't any number " "that can be multiplied by 12 to get 25. If one number is a factor of a " "second number, then the second number is a multiple of the first number. " "Again, you can think of multiples as families, and factors are the people " "who belong to those families. The factor 5, has parents 10, grandparents 15, " "great-grandparents 20, great-great-grandparents 25, and every extra step of " "5 is another great- in front! But the number 5 does not belong in the 8 or " "23 families. You can't fit any number of 5s into 8 or 23 with nothing left " "over. So 8 isn't a multiple of 5, nor is 23. Only 5, 10, 15, 20, 25 ... are " "multiples (or families or steps) of 5." msgstr "" "संख्या के गुणांक सभी संख्याएं हैं जो मूल संख्या बहु दूसरी संख्या के बराबर होते हैं। उदाहरण के लिए, " "24, 36, 48 और 60 सभी 12 के गुणक हैं। 25 12 के एक गुणक नहीं हैं, क्योंकि कोई भी संख्या नहीं " "है जो 12 से गुणा करके 25 हो सकती है। अगर एक नंबर दूसरा नंबर का एक कारक है , तो दूसरा " "नंबर पहली संख्या का एक बहुमूल्य है। फिर, आप गुणकों को परिवार के रूप में सोच सकते हैं, और " "कारक उन परिवारों के हैं जो लोग हैं। कारक 5 में, माता-पिता 10, दादा दादी 15, महान-" "दादा दादी 20, महान-दादा दादी 25, और 5 के प्रत्येक अतिरिक्त कदम एक और महान-सामने है! " "लेकिन संख्या 5 8 या 23 परिवारों में शामिल नहीं है आप 8 या 23 में किसी भी संख्या में फिट " "नहीं कर सकते हैं, जिसमें कुछ भी नहीं बचा है। तो 8 5 के एक से अधिक नहीं है, न ही 23 है। केवल " "5, 10, 15, 20, 25 ... 5 के गुणक (या परिवार या चरण) हैं।" #. Activity title #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:28 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Gnumch Primes" msgstr "ग्नूम प्राइम" #. Help title #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:30 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Guide the Number Muncher to all the prime numbers." msgstr "संख्या मंचर को सभी अभाज्य संख्याओं तक मार्गदर्शित करें।" #. Help goal #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:33 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Learn about prime numbers." msgstr "प्राइम संख्या के बारे में जानें." #. Help manual #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:37 #, fuzzy #| msgctxt "ActivityInfo|" #| msgid "" #| "Prime numbers are numbers that are only divisible by themselves and 1. " #| "For example, 3 is a prime number, but 4 isn't (because 4 is divisible by " #| "2). You can think of prime numbers as very small families: they only ever " #| "have two people in them! Only themselves and 1. You can't fit any other " #| "numbers into them with nothing left over. 5 is one of these lonely " #| "numbers (only 5 × 1 = 5), but you can see that 6 has 2 and 3 in its " #| "family as well (6 × 1 = 6, 2 ×3 = 6). So 6 is not a prime number." msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Prime numbers are numbers that are only divisible by themselves and 1. For " "example, 3 is a prime number, but 4 isn't (because 4 is divisible by 2). You " "can think of prime numbers as very small families: they only ever have two " "people in them! Only themselves and 1. You can't fit any other numbers into " "them with nothing left over. 5 is one of these lonely numbers (only 5 × 1 = " "5), but you can see that 6 has 2 and 3 in its family as well (6 × 1 = 6, 2 × " "3 = 6). So 6 is not a prime number." msgstr "" "प्रधान संख्याएं संख्याएं हैं जो केवल स्वयं और 1 के द्वारा विभाज्य होती हैं। उदाहरण के लिए, 3 " "एक प्रमुख संख्या है, लेकिन 4 नहीं है (क्योंकि 4 में 2 से विभाज्य है)। आप अभाज्य संख्याओं को बहुत " "छोटे परिवारों के रूप में सोच सकते हैं: उनके पास केवल दो लोग हैं! केवल खुद और 1. आप उनमे किसी " "भी अन्य संख्या में से बिना कुछ भी छोड़ नही जोड़ सकते हैं। 5 इन अकेले संख्याओं में से एक है (केवल 5 " "× 1 = 5), लेकिन आप देख सकते हैं कि 6 के पास 2 और 3 के अपने परिवार में भी हैं (6 × 1 = 6, " "2 × 3 = 6)। इसलिए 6 एक अभाज्य संख्या नहीं है। " #. Activity title #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Graph Coloring" msgstr "ग्राफ रंगना" #. Help title #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Color the graph so that no two adjacent nodes have the same color." msgstr "ग्राफ को रंग दें ताकि कोई दो आसन्न नोड्स में एक समान रंग न हो।" #. Help goal #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Learn to distinguish between different colors/shapes and learn about " "relative positions." msgstr "" "विभिन्न रंगों / आकारों के बीच भेद करना और रिश्तेदार पदों के बारे में जानने के लिए जानें।" #. Help prerequisite #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:34 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Ability to distinguish different colors/shapes, sense of positions" msgstr "विभिन्न रंग / आकृतियों, स्थितियों की भावना को अलग करने की योग्यता" #: activities/graph-coloring/GraphColoring.qml:328 msgctxt "GraphColoring|" msgid "Colors" msgstr "रंग" #: activities/graph-coloring/GraphColoring.qml:329 msgctxt "GraphColoring|" msgid "Shapes" msgstr "आकृतियाँ" #: activities/graph-coloring/GraphColoring.qml:340 msgctxt "GraphColoring|" msgid "Select your mode" msgstr "अपना मोड चुनें" #. activity title Activity title #: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Guesscount" msgstr "अनुमान संख्या" #. Help title #: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:34 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Guess the algebraic expression and drag the tiles to get a result equal to " "the Guesscount." msgstr "" "बीजगणितीय अभिव्यक्ति का अनुमान लगाएं और प्राप्त परिणाम के बराबर करने के लिए टाइल्स खींचें।" #. Help goal #: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:37 #, fuzzy #| msgctxt "ActivityInfo|" #| msgid "To teach algebra" msgctxt "ActivityInfo|" msgid "To learn algebra" msgstr "बीजगणित सिखाने के लिए" #. Help prerequisite #: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:39 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "knowledge of arithmetic operations" msgstr "अंकगणितीय प्रचालकों का ज्ञान" #: activities/guesscount/Admin.qml:43 #, qt-format msgctxt "Admin|" msgid "Level %1" msgstr "सतर %1" #: activities/guesscount/Admin.qml:99 msgctxt "Admin|" msgid "empty" msgstr "खाली" #: activities/guesscount/guesscount.js:118 msgctxt "guesscount|" msgid "result is not positive integer" msgstr "परिणाम धनात्मक पूर्णांक नहीं है" #: activities/guesscount/guesscount.js:120 msgctxt "guesscount|" msgid "result is not an integer" msgstr "परिणाम एक पूर्णांक नहीं है" #: activities/guesscount/Guesscount.qml:132 #, qt-format msgctxt "Guesscount|" msgid "%1/%2" msgstr "%1/%2" #: activities/guesscount/Guesscount.qml:159 #, qt-format msgctxt "Guesscount|" msgid "Guesscount: %1" msgstr "अनुमान संख्या: %1" #: activities/guesscount/Guesscount.qml:217 msgctxt "Guesscount|" msgid "Admin" msgstr "प्रबंधक" #: activities/guesscount/Guesscount.qml:218 msgctxt "Guesscount|" msgid "BuiltIn" msgstr "अंतर्निर्मित" #: activities/guesscount/Guesscount.qml:233 msgctxt "Guesscount|" msgid "Select your mode" msgstr "अपना मोड चुनें" #: activities/guesscount/Guesscount.qml:257 msgctxt "Guesscount|" msgid "Selected" msgstr "चयनित" #: activities/guesscount/Guesscount.qml:257 msgctxt "Guesscount|" msgid "Not Selected" msgstr "चयनित नही है" #: activities/guesscount/OperandRow.qml:51 msgctxt "OperandRow|" msgid "Numbers" msgstr "संख्याएँ" #: activities/guesscount/OperatorRow.qml:55 msgctxt "OperatorRow|" msgid "Operators" msgstr "प्रचालक" #. Activity title #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Guess a number" msgstr "कोई संख्या अंदाजा लगाएँ " #. Help title #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Help Tux escape the cave. Tux hides a number for you to find." msgstr "टक्स को गुफा से बच निकलने में मदद करें। टक्स नें आपके ढूंढने के लिए एक नंबर छुपा रखा है। " #. Help prerequisite #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:34 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Numbers from 1 to 1000 for the last level." msgstr "पिछले स्तर के लिए 1 से 1000 तक नंबर।" #. Help manual #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Read the instructions that give you the range of the number to find. Enter a " "number in the top right entry box. You will be told if your number is higher " "or lower. Then enter another number. The distance between Tux and the escape " "area on the right represents how far you are from the correct number. If Tux " "is over or under the escape area, it means your number is over or under the " "correct number." msgstr "" "निर्देशों को पढ़ें, जो आपको नंबर की सीमा को खोजने के लिए मिलते हैं। ऊपरी दायां प्रविष्टि " "डिब्बे में एक नंबर दर्ज करें। आपको बताया जाएगा कि क्या आपका नंबर उच्च या निम्न है। फिर एक " "और नंबर दर्ज करें। टक्स और निकास छेत्र के बीच की दूरी ये बताती है कि आप सही संख्या से " "कितनी दूर हैं। यदि टक्स निकास क्षेत्र से अधिक या नीचे है, तो इसका मतलब है कि आपकी संख्या " "सही संख्या से अधिक या नीचे है।" #: activities/guessnumber/guessnumber.js:74 #, qt-format msgctxt "guessnumber|" msgid "Guess a number between 1 and %1" msgstr "1 और %1 के बीच एक संख्या का अनुमान लगाएँ" #: activities/guessnumber/guessnumber.js:99 #: activities/guessnumber/guessnumber.js:103 msgctxt "guessnumber|" msgid "Number too high" msgstr "संख्या बहुत बड़ी है" #: activities/guessnumber/guessnumber.js:106 msgctxt "guessnumber|" msgid "Number too low" msgstr "संख्या बहुत छोटी है" #: activities/guessnumber/guessnumber.js:110 msgctxt "guessnumber|" msgid "Number found!" msgstr "संख्या मिली!" #. Activity title #: activities/hangman/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "The classic hangman game" msgstr "क्लासिक हैंगमेन खेल" #. Help title #: activities/hangman/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Guess the letters of the given word. To help you, on every wrong try, a part " "of the image representing the word will be revealed." msgstr "" "दिए गए शब्द के अक्षरों का अनुमान लगाएं। आपकी मदद करने के लिए, हर गलत कोशिश पर, शब्द " "का प्रतिनिधित्व करने वाला चित्र का एक हिस्सा प्रकट होगा।" #. Help goal #: activities/hangman/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "This is a good exercise to improve reading and spelling skills." msgstr "पढ़ने और वर्तनी कौशल को बेहतर बनाने के लिए यह एक अच्छा अभ्यास है।" #. Help manual #: activities/hangman/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "You can enter the letters using the virtual keyboard on the screen or with " "the real keyboard." msgstr "" "आप स्क्रीन पर या वास्तविक कीबोर्ड के साथ वर्चुअल कीबोर्ड का उपयोग करके अक्षर दर्ज कर " "सकते हैं।" #: activities/hangman/hangman.js:215 #, qt-format msgctxt "hangman|" msgid "Attempted: %1" msgstr "कोशिश: %1" #: activities/hangman/Hangman.qml:270 msgctxt "Hangman|" msgid "Select your locale" msgstr "अपनी भाषा चुनें" #: activities/hangman/Hangman.qml:276 msgctxt "Hangman|" msgid "Display image to find as hint" msgstr " ढूंढने के लिए, संकेत स्वरूप चित्र दिखाएँ" #: activities/hangman/Hangman.qml:442 msgctxt "Hangman|" msgid "We are sorry, we don't have yet a translation for your language." msgstr "क्षमा करें, इस भाषा का अनुवाद अभी हमारे पास उपलब्द नहीं है" #: activities/hangman/Hangman.qml:443 #, qt-format msgctxt "Hangman|" msgid "" "GCompris is developed by the KDE community, you can translate GCompris by " "joining a translation team on %2" msgstr "" "जीकॉमप्री को केडीई समुदाय द्वारा विकसित किया गया है, आप %2 पर " "एक अनुवाद टीम में शामिल होकर जीकॉमप्री का अनुवाद कर सकते हैं।" #: activities/hangman/Hangman.qml:445 msgctxt "Hangman|" msgid "" "We switched to English for this activity but you can select another language " "in the configuration dialog." msgstr "" "हमने इस गतिविधि के लिए अंग्रेजी में स्विच किया लेकिन आप कॉन्फ़िगरेशन डायलॉग में दूसरी भाषा " "चुन सकते हैं।" #. Activity title #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Simplified Tower of Hanoi" msgstr "हनोई का सरलीकृत टॉवर" #. Help title #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Reproduce the given tower" msgstr "दिए गए टॉवर को फिर से बनाएँ" #. Help goal #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Reproduce the tower on the right in the empty space on the left" msgstr "दाएँ दिए गए मीनार को बाएँ खाली जगह पर फिर से बनाएँ" #. Help manual #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Drag and Drop one top piece at a time, from one peg to another, to reproduce " "the tower on the right in the empty space on the left." msgstr "" "बायीं तरफ रिक्त स्थान में दाहिनी ओर टॉवर को पुन: पेश करने के लिए, एक समय में एक शीर्ष " "टुकड़ा खीचें और गिराएं।" #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:37 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Concept taken from EPI games." msgstr "ईपीआई खेलों से परिकल्पना ली गई." #. Activity title #: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "The Tower of Hanoi" msgstr "हनोई का टॉवर" #. Help title #: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Reproduce the tower on the right side" msgstr "मीनार को दायीं ओर फिर से बनाएँ" #. Help goal #: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "The object of the game is to move the entire stack to another peg, obeying " "the following rules:\n" " only one disc may be moved at a time\n" " no disc may be placed atop a smaller disc\n" msgstr "" "खेल का उद्देश्य पूरे ढेर को दूसरी खूंटी तक ले जाने के लिए है, निम्न नियमों का पालन करना है:\n" "     एक समय में केवल एक डिस्क को स्थानांतरित किया जा सकता है\n" "     कोई छोटी डिस्क के ऊपर कोई डिस्क नहीं रखा जा सकता है\n" #. Help manual #: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:39 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Drag and drop the top pieces only from one peg to another, to reproduce the " "initial left side tower on the right peg." msgstr "" "सही खूंटी पर प्रारंभिक बायां ओर टॉवर को पुन: उत्पन्न करने के लिए केवल एक खूंटी से दूसरे टुकड़ों " "को खींचें और छोड़ें।" #: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:40 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "The puzzle was invented by the French mathematician Edouard Lucas in 1883. " "There is a legend about a Hindu temple whose priests were constantly engaged " "in moving a set of 64 discs according to the rules of the Tower of Hanoi " "puzzle. According to the legend, the world would end when the priests " "finished their work. The puzzle is therefore also known as the Tower of " "Brahma puzzle. It is not clear whether Lucas invented this legend or was " "inspired by it. (source Wikipedia: http://en.wikipedia.org/wiki/" "Tower_of_hanoi)" msgstr "" "1883 में फ्रांसीसी गणितज्ञ एडॉआर्ड लुकास ने इस पहेली का आविष्कार किया था। हनोई पहेली के " "टॉवर के नियमों के अनुसार, पादरी लगातार 64 डिस्कों के एक सेट को चलाने में लगे हुए एक हिंदू " "मंदिर के बारे में एक किंवदंती है। पौराणिक कथाओं के अनुसार, दुनिया समाप्त हो जाएगी जब " "याजकों ने अपना काम समाप्त कर दिया। इस पहेली को ब्रह्मा पहेली के टॉवर के रूप में भी जाना " "जाता है। यह स्पष्ट नहीं है कि लुकास ने इस किंवदंती का आविष्कार किया था या इसके द्वारा " "प्रेरित किया गया था। (स्रोत विकिपीडिया: http://en.wikipedia.org/wiki/" "Tower_of_hanoi)" #: activities/hanoi_real/HanoiReal.qml:85 msgctxt "HanoiReal|" msgid "Move the entire stack to the right peg, one disc at a time." msgstr "पूरे स्टैक को सही पेग पर ले जाएं, एक समय में एक डिस्क।" #: activities/hanoi_real/HanoiReal.qml:86 msgctxt "HanoiReal|" msgid "" "Build the same tower in the empty area as the one you see on the right-hand " "side" msgstr "खाली क्षेत्र में उसी टावर का निर्माण करें, जिसे आप दायीं ओर देखते हैं" #. Activity title #: activities/hexagon/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Hexagon" msgstr "षट्कोण" #. Help title #: activities/hexagon/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Find the strawberry by clicking on the blue fields" msgstr "नीले फ़ील्ड पर क्लिक कर स्ट्रॉबेरी ढूंढें" #. Help goal #: activities/hexagon/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Logic-training activity" msgstr "तार्किक प्रशिक्षण गतिविधि" #. Help manual #: activities/hexagon/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Try to find the strawberry under the blue fields. The fields become redder " "as you get closer." msgstr "" "नीले क्षेत्रों के नीचे स्ट्रॉबेरी खोजने की कोशिश करें। जैसे-जैसे आप करीब आते हैं, फ़ील्ड लाल होता " "जाता हैं।" #. Activity title #: activities/imagename/ActivityInfo.qml:30 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Image Name" msgstr "छवि नाम" #. Help title #: activities/imagename/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Drag and Drop each item above its name" msgstr "प्रत्येक वास्तु के उसके नाम के ऊपर खींचें और छोडें" #. Help goal #: activities/imagename/ActivityInfo.qml:35 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Vocabulary and reading" msgstr "शब्दावलि तथा पढ़ाई" #. Help prerequisite #: activities/imagename/ActivityInfo.qml:37 activities/lang/ActivityInfo.qml:40 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:34 #: activities/readingh/ActivityInfo.qml:34 #: activities/readingv/ActivityInfo.qml:34 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Reading" msgstr "पढ़ रहा है" #. Help manual #: activities/imagename/ActivityInfo.qml:39 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Drag each image from the (vertical) box on the left to its (corresponding) " "name on the right. Click the OK button to check your answer." msgstr "" "प्रत्येक छवि को (ऊर्ध्वाधर) बॉक्स से बायीं ओर उसके (संबंधित) नाम के दायीं ओर खींचें। अपना " "जवाब जांचने के लिए ठीक बटन पर क्लिक करें" #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:25 msgctxt "board1_0|" msgid "Drag and Drop each item onto its name" msgstr "प्रत्येक वास्तु के उसके नाम के ऊपर खींचें और छोडें" #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:71 msgctxt "board1_0|" msgid "mail box" msgstr "डाक डब्बा" #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:78 msgctxt "board1_0|" msgid "sailing boat" msgstr "सैर करने की नाव" #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:85 msgctxt "board1_0|" msgid "lamp" msgstr "दीपक" #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:92 msgctxt "board1_0|" msgid "postcard" msgstr "पोस्टकार्ड" #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:99 msgctxt "board1_0|" msgid "fishing boat" msgstr "मछली पकड़ने की नाव" #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:106 msgctxt "board1_0|" msgid "bulb" msgstr "बल्ब" #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:70 msgctxt "board2_0|" msgid "bottle" msgstr "बोतल" #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:77 msgctxt "board2_0|" msgid "glass" msgstr "काँच" #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:84 msgctxt "board2_0|" msgid "egg" msgstr "अंडा" #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:91 msgctxt "board2_0|" msgid "eggcup" msgstr "एग-कप" #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:98 msgctxt "board2_0|" msgid "flower" msgstr "फ्लावर" #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:105 msgctxt "board2_0|" msgid "vase" msgstr "बर्तन" #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:70 msgctxt "board3_0|" msgid "rocket" msgstr "रॉकेट" #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:77 msgctxt "board3_0|" msgid "star" msgstr "तारा" #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:84 msgctxt "board3_0|" msgid "sofa" msgstr "सोफ़ा" #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:91 msgctxt "board3_0|" msgid "house" msgstr "घर" #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:98 msgctxt "board3_0|" msgid "light house" msgstr "लाइट हाउस" #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:105 msgctxt "board3_0|" msgid "sailing boat" msgstr "सैर करने की नाव" #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:70 msgctxt "board4_0|" msgid "apple" msgstr "सेब" #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:77 msgctxt "board4_0|" msgid "tree" msgstr "पेड़" #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:84 msgctxt "board4_0|" msgid "bicycle" msgstr "साइकल" #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:91 msgctxt "board4_0|" msgid "car" msgstr "कार" #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:98 msgctxt "board4_0|" msgid "carrot" msgstr "गाज़र" #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:105 msgctxt "board4_0|" msgid "grater" msgstr "ग्रेटर" #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:70 msgctxt "board5_0|" msgid "pencil" msgstr "पेंसिल" #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:77 msgctxt "board5_0|" msgid "postcard" msgstr "पोस्टकार्ड" #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:84 msgctxt "board5_0|" msgid "tree" msgstr "पेड़" #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:91 msgctxt "board5_0|" msgid "star" msgstr "तारा" #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:98 msgctxt "board5_0|" msgid "truck" msgstr "ट्रक" #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:105 msgctxt "board5_0|" msgid "van" msgstr "गाड़ी" #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:70 msgctxt "board6_0|" msgid "castle" msgstr "किला" #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:77 msgctxt "board6_0|" msgid "crown" msgstr "मुकुट" #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:84 msgctxt "board6_0|" msgid "sailing boat" msgstr "सैर करने की नाव" #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:91 msgctxt "board6_0|" msgid "flag" msgstr "झंडा" #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:98 msgctxt "board6_0|" msgid "racket" msgstr "रैकेट" #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:105 msgctxt "board6_0|" msgid "ball" msgstr "गेंद" #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:70 msgctxt "board7_0|" msgid "tree" msgstr "पेड़" #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:77 msgctxt "board7_0|" msgid "mail box" msgstr "डाक डब्बा" #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:84 msgctxt "board7_0|" msgid "sailing boat" msgstr "सैर करने की नाव" #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:91 msgctxt "board7_0|" msgid "bulb" msgstr "बल्ब" #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:98 msgctxt "board7_0|" msgid "bottle" msgstr "बोतल" #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:105 msgctxt "board7_0|" msgid "flower" msgstr "फ्लावर" #. Activity title #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Music instruments" msgstr "संगीत वाद्ययंत्र" #. Help title #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Click on the correct musical instruments" msgstr "सही संगीत वाद्ययंत्र पर क्लिक करें" #. Help goal #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Learn to recognize musical instruments." msgstr "संगीत वाद्ययंत्र को पहचाना सीखें." #. Help manual #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Click on the correct instrument." msgstr "सही उपकरण पर क्लिक करें।" #: activities/instruments/instruments.js:24 #: activities/instruments/instruments.js:73 msgctxt "instruments|" msgid "Find the clarinet" msgstr "शहनाई को ढूंढें" #: activities/instruments/instruments.js:29 #: activities/instruments/instruments.js:78 #: activities/instruments/instruments.js:120 msgctxt "instruments|" msgid "Find the transverse flute" msgstr "अनुप्रस्थ बांसुरी को ढूंढें" #: activities/instruments/instruments.js:34 #: activities/instruments/instruments.js:83 #: activities/instruments/instruments.js:125 msgctxt "instruments|" msgid "Find the guitar" msgstr "गिटार को ढूंढें" #: activities/instruments/instruments.js:39 #: activities/instruments/instruments.js:88 #: activities/instruments/instruments.js:130 msgctxt "instruments|" msgid "Find the harp" msgstr "हार्प को ढूंढें" #: activities/instruments/instruments.js:46 #: activities/instruments/instruments.js:93 #: activities/instruments/instruments.js:135 msgctxt "instruments|" msgid "Find the piano" msgstr "पियानो को ढूंढें" #: activities/instruments/instruments.js:51 #: activities/instruments/instruments.js:98 #: activities/instruments/instruments.js:140 msgctxt "instruments|" msgid "Find the saxophone" msgstr "सैक्सोफोन को ढूंढें" #: activities/instruments/instruments.js:56 #: activities/instruments/instruments.js:103 #: activities/instruments/instruments.js:145 msgctxt "instruments|" msgid "Find the trombone" msgstr "ट्राम्बोन को ढूंढें" #: activities/instruments/instruments.js:61 #: activities/instruments/instruments.js:108 #: activities/instruments/instruments.js:150 msgctxt "instruments|" msgid "Find the trumpet" msgstr "तुरही को ढूंढें" #: activities/instruments/instruments.js:66 #: activities/instruments/instruments.js:115 msgctxt "instruments|" msgid "Find the violin" msgstr "वायलिन को ढूंढें" #: activities/instruments/instruments.js:157 #: activities/instruments/instruments.js:189 msgctxt "instruments|" msgid "Find the drum kit" msgstr "ड्रम किट को ढूंढें" #: activities/instruments/instruments.js:162 #: activities/instruments/instruments.js:194 msgctxt "instruments|" msgid "Find the accordion" msgstr "एकार्डियन को ढूंढें" #: activities/instruments/instruments.js:167 #: activities/instruments/instruments.js:199 msgctxt "instruments|" msgid "Find the banjo" msgstr "बैंजो को ढूंढें" #: activities/instruments/instruments.js:172 #: activities/instruments/instruments.js:217 msgctxt "instruments|" msgid "Find the bongo" msgstr "बोंगो को ढूंढें" #: activities/instruments/instruments.js:177 #: activities/instruments/instruments.js:222 msgctxt "instruments|" msgid "Find the electric guitar" msgstr "इलेक्ट्रिक गिटार को ढूंढें" #: activities/instruments/instruments.js:182 msgctxt "instruments|" msgid "Find the castanets" msgstr "कैस्टनीटस को ढूंढें" #: activities/instruments/instruments.js:204 msgctxt "instruments|" msgid "Find the cymbal" msgstr "झांझ को ढूंढें" #: activities/instruments/instruments.js:209 msgctxt "instruments|" msgid "Find the cello" msgstr "सेलो को ढूंढें" #: activities/instruments/instruments.js:227 msgctxt "instruments|" msgid "Find the harmonica" msgstr "हार्मोनिका को ढूंढें" #: activities/instruments/instruments.js:232 #: activities/instruments/instruments.js:265 msgctxt "instruments|" msgid "Find the horn" msgstr "हॉर्न को ढूंढें" #: activities/instruments/instruments.js:237 #: activities/instruments/instruments.js:270 msgctxt "instruments|" msgid "Find the maracas" msgstr "मराकास को ढूंढें" #: activities/instruments/instruments.js:242 #: activities/instruments/instruments.js:275 msgctxt "instruments|" msgid "Find the organ" msgstr "ऑर्गन को ढूंढें" #: activities/instruments/instruments.js:250 #: activities/instruments/instruments.js:283 msgctxt "instruments|" msgid "Find the snare drum" msgstr "स्नेर ड्रम को ढूंढें" #: activities/instruments/instruments.js:255 #: activities/instruments/instruments.js:288 msgctxt "instruments|" msgid "Find the timpani" msgstr "टिम्पानी को ढूंढें" #: activities/instruments/instruments.js:260 #: activities/instruments/instruments.js:293 msgctxt "instruments|" msgid "Find the triangle" msgstr "त्रिकोण को ढूंढें" #: activities/instruments/instruments.js:298 msgctxt "instruments|" msgid "Find the tambourine" msgstr "टम्बोरिन को ढूंढें" #: activities/instruments/instruments.js:303 msgctxt "instruments|" msgid "Find the tuba" msgstr "ट्यूबा को ढूंढें" #. Activity title #: activities/intro_gravity/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Intro gravity" msgstr "गुरूत्व पहचान" #. Help title #: activities/intro_gravity/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Introduction to the concept of gravity" msgstr "गुरुत्वाकर्षण की अवधारणा का परिचय" #. Help goal #: activities/intro_gravity/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Maintain the spaceship in the middle without crashing into the planets or " "the asteroids" msgstr "अंतरिक्ष यान को ग्रहों या क्षुद्रग्रहों से बिना टकराये बीच में बनाए रखें" #. Help manual #: activities/intro_gravity/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Follow the instructions when you run the activity." msgstr "गतिविधि चलाते समय निर्देशों का पालन करें।" #: activities/intro_gravity/IntroGravity.qml:124 msgctxt "IntroGravity|" msgid "" "Gravity is universal and Newton's law of universal gravitation extends " "gravity beyond earth. This force of gravitational attraction is directly " "dependent upon the masses of both objects and inversely proportional to the " "square of the distance that separates their centers." msgstr "" "गुरुत्वाकर्षण सार्वभौमिक है और न्यूटन के सार्वभौमिक गुरुत्वाकर्षण का कानून पृथ्वी से परे " "गुरुत्वाकर्षण का विस्तार करता है। गुरुत्वाकर्षण आकर्षण का यह बल सीधे दोनों वस्तुओं के द्रव्यमान " "पर निर्भर करता है और दूरी के वर्ग के विपरीत आनुपातिक होता है जो उनके केंद्रों को अलग करता " "है।" #: activities/intro_gravity/IntroGravity.qml:128 msgctxt "IntroGravity|" msgid "" "Since the gravitational force is directly proportional to the mass of both " "interacting objects, more massive objects will attract each other with a " "greater gravitational force. So as the mass of either object increases, the " "force of gravitational attraction between them also increases" msgstr "" "चूंकि गुरुत्वाकर्षण बल प्रत्यक्ष रूप से दोनों वस्तुओं के संपर्क के द्रव्यमान के बराबर है, इसलिए " "अधिक बड़े ऑब्जेक्ट एक दूसरे से अधिक गुरुत्वाकर्षण बल के साथ आकर्षित होंगे। तो या तो ऑब्जेक्ट के " "द्रव्यमान के बढ़ने के कारण, उनके बीच गुरुत्वाकर्षण का आकर्षण भी बढ़ जाता है" #: activities/intro_gravity/IntroGravity.qml:132 msgctxt "IntroGravity|" msgid "" "But this force is inversely proportional to the square of the separation " "distance between the two interacting objects, more separation distance will " "result in weaker gravitational forces." msgstr "" "लेकिन यह बल दो परस्पर प्रभावित् वस्तुओं के बीच की दूरी के विपरीत रूप से आनुपातिक है, अधिक " "दूरी कमजोर गुरुत्वाकर्षण बलों में परिणाम होगा।" #: activities/intro_gravity/IntroGravity.qml:135 msgctxt "IntroGravity|" msgid "" "Your goal is to let Tux's spaceship move by changing the mass of its " "surrounding planets. Don't get too close to the planets or you will crash on " "them. The arrow indicates the direction of the force on your ship." msgstr "" "आपका लक्ष्य अपने आसपास के ग्रहों के बड़े पैमाने को बदलकर टक्स के अंतरिक्ष यान को स्थानांतरित " "करना है। ग्रहों के करीब नहीं जाना है वार्ना आप उनसे टकरा जायेंगे। तीर आपके जहाज पर बल की " "दिशा इंगित करती है।" #: activities/intro_gravity/IntroGravity.qml:139 msgctxt "IntroGravity|" msgid "Avoid the asteroid and join the space shuttle to win." msgstr "क्षुद्रग्रह से बचें और जीतने के लिए अंतरिक्ष शटल में शामिल हों।" #. Activity title #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Land Safe" msgstr "सुरक्षित लैंड करें" #. Help title #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Understanding acceleration due to gravity." msgstr "गुरुत्वाकर्षण के कारण त्वरण को समझना।" #. Help goal #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Pilot the spaceship towards the green landing area." msgstr "हरे लैंडिंग क्षेत्र की दिशा में अंतरिक्ष यान को मार्गदर्शित करें।" #. Help manual #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Acceleration due to gravity experienced by the spaceship is directly " "proportional to the mass of the planet and inversely proportional to the " "square of the distance from the center of the planet. Thus, with every " "planet the acceleration will differ and as the spaceship comes closer and " "closer to the planet the acceleration increases.\n" "\n" "Use the up/down keys to control the thrust and the right/left keys to " "control direction. On touch screens you can control the rocket through the " "corresponding on-screen buttons.\n" "\n" "The accelerometer on the right border shows your rocket's overall vertical " "acceleration including gravitational force. In the upper green area of the " "accelerometer your acceleration is higher than the gravitational force, in " "the lower red area it's lower, and on the blue baseline in the yellow middle " "area the two forces cancel each other out.\n" "\n" "In higher levels, you can use the right/left keys to rotate the spaceship. " "By rotating the spaceship you can trigger an acceleration in non-vertical " "direction using the up/down keys.\n" "\n" "The landing platform is green if your speed is fine for a safe landing." msgstr "" "अंतरिक्ष यान द्वारा अनुभवी गुरुत्वाकर्षण के कारण त्वरण ग्रह के द्रव्यमान के सीधे आनुपातिक है " "और ग्रह के केंद्र से दूरी के वर्ग के विपरीत आनुपातिक है। इस प्रकार, हर ग्रह के साथ त्वरण अलग " "होगा और जैसा कि अंतरिक्ष यान ग्रह के करीब और करीब आता है त्वरण बढ़ जाती है।\n" "\n" "दिशा को नियंत्रित करने के लिए तीर और दायीं / बायां चाबियाँ नियंत्रित करने के लिए ऊपर / " "नीचे कुंजियों का उपयोग करें टच स्क्रीन पर आप संबंधित ऑन-स्क्रीन बटन के माध्यम से रॉकेट को " "नियंत्रित कर सकते हैं।\n" "\n" "दाहिने सीमा पर एक्सीलारोमीटर गुरुत्वाकर्षण बल सहित आपके रॉकेट के कुल लंबवत त्वरण को " "दर्शाता है। एक्सीलरोमीटर के ऊपरी हरे रंग के क्षेत्र में आपका त्वरण गुरुत्वाकर्षण बल से अधिक है, " "निचला लाल इलाके में यह कम है, और पीले बीच क्षेत्र में नीले आधार रेखा पर दो सेनाएं एक-दूसरे " "को बाहर कर देती हैं।\n" "\n" "उच्च स्तरों में, आप अंतरिक्ष यान को घुमाने के लिए दायीं / बायां चाबियाँ का उपयोग कर सकते " "हैं। अंतरिक्ष यान को घूर्णन करके आप अप / डाउन कुंजियों का उपयोग करते हुए एक गैर-ऊर्ध्वाधर " "दिशा में त्वरण को गति प्रदान कर सकते हैं।\n" "\n" "लैंडिंग प्लेटफॉर्म हरे रंग की है अगर आपकी गति सुरक्षित लैंडिंग के लिए ठीक है।" #: activities/land_safe/land_safe.js:48 activities/land_safe/land_safe.js:71 msgctxt "land_safe|" msgid "Ceres" msgstr "सायरस" #: activities/land_safe/land_safe.js:51 activities/land_safe/land_safe.js:74 msgctxt "land_safe|" msgid "Pluto" msgstr "प्लूटो" #: activities/land_safe/land_safe.js:54 activities/land_safe/land_safe.js:77 msgctxt "land_safe|" msgid "Titan" msgstr "टाइटन" #: activities/land_safe/land_safe.js:57 activities/land_safe/land_safe.js:80 msgctxt "land_safe|" msgid "Moon" msgstr "चन्द्रमा" #: activities/land_safe/land_safe.js:60 activities/land_safe/land_safe.js:83 msgctxt "land_safe|" msgid "Mars" msgstr "मंगल ग्रह" #: activities/land_safe/land_safe.js:63 activities/land_safe/land_safe.js:86 msgctxt "land_safe|" msgid "Venus" msgstr "शुक्र ग्रह" #: activities/land_safe/land_safe.js:66 activities/land_safe/land_safe.js:89 msgctxt "land_safe|" msgid "Earth" msgstr "पृथ्वी" #: activities/land_safe/land_safe.js:95 msgctxt "land_safe|" msgid "" "Use the up and down keys to control the thrust.
Use the right and left " "keys to control direction.
You must drive Tux's ship towards the landing " "platform.
The landing platform turns green when the velocity is safe to " "land." msgstr "" "जोर को नियंत्रित करने के लिए ऊपर और नीचे की कुंजियों का प्रयोग करें।
दिशा को " "नियंत्रित करने के लिए दायीं और बायां कुंजियों का प्रयोग करें।
आपको टक्स का जहाज " "अवतरण प्लेटफॉर्म तक चलना है।
लैंडिंग प्लेटफ़ॉर्म हरा हो जाता है जब गति अवतरण के लिए " "सुरक्षित है" #: activities/land_safe/land_safe.js:100 msgctxt "land_safe|" msgid "" "The up and down keys control the thrust of the rear engine.
The right " "and left keys now control the rotation of the ship.
To move the ship in " "horizontal direction you must first rotate and then accelerate it." msgstr "" "ऊपर और नीचे की कुंजी रियर इंजन के जोर को नियंत्रित करते हैं।
दायीं और बायीं कुंजिया " "जहाज के पूर्णतः चक्रानुक्रम को नियंत्रित करते हैं।
क्षैतिज दिशा में जहाज को स्थानांतरित " "करने के लिए पहले उसे घुमाएंगे और फिर गति दें।" #: activities/land_safe/LandSafe.qml:574 #, qt-format msgctxt "LandSafe|" msgid "Fuel: %1" msgstr "ईंधन: %1" #: activities/land_safe/LandSafe.qml:584 #, qt-format msgctxt "LandSafe|" msgid "Altitude: %1" msgstr "ऊँचाई: %1" #: activities/land_safe/LandSafe.qml:595 #, qt-format msgctxt "LandSafe|" msgid "Velocity: %1" msgstr "वेग: %1" #: activities/land_safe/LandSafe.qml:608 #, qt-format msgctxt "LandSafe|" msgid "Acceleration: %1" msgstr "त्वरण: %1" #: activities/land_safe/LandSafe.qml:634 #, qt-format msgctxt "LandSafe|" msgid "Gravity: %1" msgstr "गुरुत्वाकर्षण: %1" #. Activity title #: activities/lang/ActivityInfo.qml:33 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Enrich your vocabulary" msgstr "अपनी शब्दावली को समृद्ध करें" #. Help title #: activities/lang/ActivityInfo.qml:35 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Complete language learning activities." msgstr "पूरी भाषा सीखने की गतिविधियां" #. Help goal #: activities/lang/ActivityInfo.qml:38 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Enrich your vocabulary in your native language or in a foreign one." msgstr "अपनी शब्दावली को अपनी मूल भाषा में या किसी विदेशी भाषा में समृद्ध करें" #. Help manual #: activities/lang/ActivityInfo.qml:42 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Review a set of words. Each word is shown with a voice, a text and an image." "
When done, you are suggested an exercise in which, given the voice, you " "must find the right word. In the configuration, you can select the language " "you want to learn." msgstr "" "शब्दों के एक सेट की समीक्षा करें। प्रत्येक शब्द एक आवाज, एक पाठ और एक छवि के साथ दिखाया " "गया है।
जब हो जाये, तो आपको एक अभ्यास का सुझाव दिया जाता है, जिसमें आवाज दी " "गई है, आपको सही शब्द मिलना चाहिए। विन्यास में, आप उस भाषा का चयन कर सकते हैं जिसे आप " "सीखना चाहते हैं।" #: activities/lang/ActivityInfo.qml:45 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "The images and voices come from the Art4Apps project: http://www.art4apps." "org/.
You can also access this activity online on http://gcompris.net/" "activity/lang." msgstr "" "छवियों और आवाज़ें Art4Apps परियोजना: http://www.art4apps.org/ से ली गयीं हैं।
आप " "http://gcompris.net/activity/lang पर ऑनलाइन इस गतिविधि का उपयोग कर सकते हैं।" #: activities/lang/Lang.qml:143 msgctxt "Lang|" msgid "We are sorry, we don't have yet a translation for your language." msgstr "हमें खेद है, हमारे पास आपकी भाषा के लिए अभी तक कोई अनुवाद नहीं है" #: activities/lang/Lang.qml:144 #, qt-format msgctxt "Lang|" msgid "" "GCompris is developed by the KDE community, you can translate GCompris by " "joining a translation team on %2" msgstr "" "जीकॉमप्री को केडीई समुदाय द्वारा विकसित किया गया है, आप %2 पर " "एक अनुवाद टीम में शामिल होकर जीकॉमप्री का अनुवाद कर सकते हैं।" #: activities/lang/Lang.qml:146 msgctxt "Lang|" msgid "" "We switched to English for this activity but you can select another language " "in the configuration dialog." msgstr "" "हमने इस गतिविधि के लिए अंग्रेजी में स्विच किया लेकिन आप कॉन्फ़िगरेशन डायलॉग में दूसरी भाषा " "चुन सकते हैं।" #: activities/lang/Lang.qml:181 msgctxt "Lang|" msgid "Select your locale" msgstr "अपनी भाषा चुनें" #: activities/lang/Lang.qml:240 activities/lang/Lang.qml:241 msgctxt "Lang|" msgid "other" msgstr "अन्य" #: activities/lang/Lang.qml:242 msgctxt "Lang|" msgid "action" msgstr "कार्य" #: activities/lang/Lang.qml:242 msgctxt "Lang|" msgid "adjective" msgstr "विशेषण" #: activities/lang/Lang.qml:243 msgctxt "Lang|" msgid "color" msgstr " रंग" #: activities/lang/Lang.qml:243 msgctxt "Lang|" msgid "number" msgstr "अंक" #: activities/lang/Lang.qml:244 msgctxt "Lang|" msgid "people" msgstr "लोग" #: activities/lang/Lang.qml:244 msgctxt "Lang|" msgid "bodyparts" msgstr "शरीर के अंग" #: activities/lang/Lang.qml:245 msgctxt "Lang|" msgid "clothes" msgstr "कपड़े" #: activities/lang/Lang.qml:245 msgctxt "Lang|" msgid "emotion" msgstr "मनोभाव" #: activities/lang/Lang.qml:246 msgctxt "Lang|" msgid "job" msgstr "कार्य" #: activities/lang/Lang.qml:246 msgctxt "Lang|" msgid "sport" msgstr "खेल" #: activities/lang/Lang.qml:247 msgctxt "Lang|" msgid "nature" msgstr "प्रकृति" #: activities/lang/Lang.qml:247 msgctxt "Lang|" msgid "animal" msgstr "जानवर" #: activities/lang/Lang.qml:248 msgctxt "Lang|" msgid "fruit" msgstr "फल" #: activities/lang/Lang.qml:248 msgctxt "Lang|" msgid "plant" msgstr "पौधा" #: activities/lang/Lang.qml:249 msgctxt "Lang|" msgid "vegetables" msgstr "सब्जियाँ" #: activities/lang/Lang.qml:249 msgctxt "Lang|" msgid "object" msgstr "वस्तु" #: activities/lang/Lang.qml:250 msgctxt "Lang|" msgid "construction" msgstr "निर्माण" #: activities/lang/Lang.qml:251 msgctxt "Lang|" msgid "furniture" msgstr "फर्नीचर" #: activities/lang/Lang.qml:251 msgctxt "Lang|" msgid "houseware" msgstr "घरेलू सामान" #: activities/lang/Lang.qml:252 msgctxt "Lang|" msgid "tool" msgstr "औजार" #: activities/lang/Lang.qml:252 msgctxt "Lang|" msgid "food" msgstr "भोजन" #. Activity title #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Find your left and right hands" msgstr "अपना बायाँ तथा दायाँ हाथ ढूंढें" #. Help title #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Determine if a hand is a right or a left hand" msgstr "निर्धारित करें कि यदि कोई हाथ सही या बाएं हाथ है" #. Help goal #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Distinguish right and left hands from different points of view. Spatial " "representation" msgstr "दाएँ तथा बाएँ हाथ को भिन्न कोणों से देख कर पहचानें. त्रिआयामी प्रस्तुति" #. Help manual #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "You can see a hand: is it a left hand or a right hand? Click on the left " "button, or the right button depending on the displayed hand." msgstr "" "आप हाथ देख सकते हैं: क्या यह एक बाएं हाथ या दाहिना हाथ है? प्रदर्शित हाथ के आधार पर " "बाएं बटन, या दायां बटन पर क्लिक करें।" #: activities/leftright/Leftright.qml:149 msgctxt "Leftright|" msgid "Left hand" msgstr "बायां हाथ" #: activities/leftright/Leftright.qml:165 msgctxt "Leftright|" msgid "Right hand" msgstr "दहिना हाथ" #. Activity title #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Letter in which word" msgstr "किस शब्द में कौन से अक्षर" #. Help title #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "A letter is written and/or spoken. Some words are displayed, the children " "must find the word or the words in which this letter appears." msgstr "" "एक अक्षर लिखा या बोला गया है। कुछ शब्दों को प्रदर्शित किया जाता है, बच्चों को शब्द या " "शब्दों में ये अक्षर खोजना है।" #. Help goal #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Select all the words which contain the spoken letter." msgstr "सभी शब्दों का चयन करें जिसमें बोले गए अक्षर शामिल हैं।" #. Help prerequisite #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:34 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "spellings, letter recognition" msgstr "वर्तनी, अक्षर पहचानना" #: activities/letter-in-word/LetterInWord.qml:126 #, fuzzy #| msgctxt "ConfigurationItem|" #| msgid "All lowercase" msgctxt "LetterInWord|" msgid "All words" msgstr "सभी लोअरकेस" #: activities/letter-in-word/LetterInWord.qml:134 msgctxt "LetterInWord|" msgid "Only 5 words" msgstr "" #: activities/letter-in-word/LetterInWord.qml:146 msgctxt "LetterInWord|" msgid "Select your locale" msgstr "अपनी भाषा चुनें" #: activities/letter-in-word/LetterInWord.qml:392 msgctxt "LetterInWord|" msgid "We are sorry, we don't have yet a translation for your language." msgstr "क्षमा करें, इस भाषा का अनुवाद अभी हमारे पास उपलब्द नहीं है" #: activities/letter-in-word/LetterInWord.qml:393 #, qt-format msgctxt "LetterInWord|" msgid "" "GCompris is developed by the KDE community, you can translate GCompris by " "joining a translation team on %2" msgstr "" "जीकॉमप्री को केडीई समुदाय द्वारा विकसित किया गया है, आप %2 पर " "एक अनुवाद टीम में शामिल होकर जीकॉमप्री का अनुवाद कर सकते हैं।" #: activities/letter-in-word/LetterInWord.qml:395 msgctxt "LetterInWord|" msgid "" "We switched to English for this activity but you can select another language " "in the configuration dialog." msgstr "" "हमने इस गतिविधि के लिए अंग्रेजी में स्विच किया लेकिन आप कॉन्फ़िगरेशन डायलॉग में दूसरी भाषा " "चुन सकते हैं।" #. Activity title #: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Lights Off" msgstr "लाइट बंद" #. Help title #. ---------- #. Help goal #: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:29 #: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "The aim is to switch off all the lights." msgstr "उद्देश्य सभी बत्ती बंद करना है" #. Help manual #: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "The effect of pressing a button is to toggle the state of that button, and " "of its immediate vertical and horizontal neighbors. The sun and the color of " "the sky depend on the number of clicks needed to solve the puzzle. If you " "click on Tux, the solution is shown." msgstr "" "एक बटन दबाने का असर उस बटन और उसकी तात्कालिक ऊर्ध्वाधर और क्षैतिज पड़ोसियों की स्थिति " "को टॉगल करना है। सूरज और आकाश का रंग पहेली को हल करने के लिए आवश्यक क्लिकों की संख्या " "पर निर्भर करता है। यदि आप टक्स पर क्लिक करते हैं, तो समाधान दिखाया जाता है।" #: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:37 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "The solver algorithm is described on Wikipedia. To know more about the " "Lights Off game: <http://en.wikipedia.org/wiki/Lights_Out_(game)>" msgstr "" "सॉल्वर एल्गोरिथम को विकिपीडिया पर वर्णित किया गया है। लाइट्स ऑफ गेम के बारे में अधिक " "जानने के लिए: <http://en.wikipedia.org/wiki/Lights_Out_ (खेल)>" #. Activity title #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "The History of Louis Braille" msgstr "लुई ब्रेल का इतिहास" #. Help title #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Review the major dates of the inventor of the Braille System" msgstr "ब्रेल प्रणाली के आविष्कारक की प्रमुख तिथियों की समीक्षा करें" #. Help manual #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Read the history of Louis Braille, his biography, and the invention of the " "Braille system. Click on the previous and next buttons to move between the " "story pages. At the end, arrange the sequence in chronological order." msgstr "" "लुई ब्रेल का इतिहास, उसकी जीवनी, और ब्रेल प्रणाली का आविष्कार पढ़ें। कहानी पृष्ठों के बीच " "जाने के लिए पिछले और अगले बटन पर क्लिक करें। अंत में, क्रमिक क्रम में अनुक्रम की व्यवस्था करें।" #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:37 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Louis Braille Video: <http://www.youtube.com/watch?v=9bdfC2j_4x4>" msgstr "लुई ब्रेल वीडियो: <http://www.youtube.com/watch?v=9bdfC2j_4x4>" #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:23 msgctxt "louis_braille_data|" msgid "Born on January 4th 1809 in Coupvray near Paris in France." msgstr "फ्रांस में पेरिस के निकट कूपरे में 4 जनवरी 1809 को उनका जन्म हुआ।" #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:28 msgctxt "louis_braille_data|" msgid "" "Louis Braille injured his right eye with a stitching awl from his father's " "workshop." msgstr "" "लुई ब्रेल की दाहिनी आंख अपने पिता की कार्यशाला में एक सिलाई सूआ घुसने से खराब हो गई थी।" #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:33 msgctxt "louis_braille_data|" msgid "" "At the age of three, Louis became blind due to a severe infection that " "spread to his left eye." msgstr "" "तीन साल की उम्र में, लुई की बायीं आंख में फैले गंभीर संक्रमण के कारण वह पूरी तरह अंधा हो गया।" #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:38 msgctxt "louis_braille_data|" msgid "" "At the age of 10, he was sent to Paris to study at the Royal Institute for " "Blind Youth." msgstr "" "10 वर्ष की आयु में, उन्हें रॉयल इंस्टीट्यूट फॉर ब्लाइंड यूथ में अध्ययन करने के लिए पेरिस भेजा गया।" #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:43 msgctxt "louis_braille_data|" msgid "He impressed his classmates and began to play the piano and the organ." msgstr "उन्होंने अपने सहपाठियों को प्रभावित किया और पियानो और अंग खेलना शुरू कर दिया।" #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:48 msgctxt "louis_braille_data|" msgid "" "Charles Barbier, a French soldier, visited his school and shared his " "invention of night writing, a code of 12 raised dots to share information on " "battlefields." msgstr "" "चार्ल्स बार्बियर, एक फ्रांसीसी सैनिक ने अपने स्कूल का दौरा किया और रात के लेखन के अपने " "आविष्कार को साझा किया, जो युद्ध के मैदानों पर जानकारी साझा करने के लिए 12 उठाए गए " "बिंदुओं का कोड था।" #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:53 msgctxt "louis_braille_data|" msgid "Louis trimmed Barbier's 12 dots into 6 and invented the Braille system." msgstr "लुई ने बारबियर के 12 डॉट्स को 6 में छंटनी करके ब्रेल सिस्टम का आविष्कार किया।" #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:58 msgctxt "louis_braille_data|" msgid "" "He became a teacher after graduating and promoted his method while secretly " "teaching it at the Institute." msgstr "" "वह संस्थान में चुपके से शिक्षण करते हुए स्नातक होने के बाद एक शिक्षक बन गए और अपनी पद्धति " "को बढ़ावा दिया।" #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:63 msgctxt "louis_braille_data|" msgid "" "He revised and extended braille to include mathematics, symbols, " "punctuations and music notations." msgstr "" "उन्होंने संशोधित और विस्तारित ब्रेल में गणित, प्रतीकों, विराम चिह्नों और संगीत नोटेशन शामिल " "किए।" #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:68 msgctxt "louis_braille_data|" msgid "" "He died of tuberculosis. He is buried in the Pantheon in Paris. A monument " "is erected to honor him." msgstr "" "तपेदिक की मृत्यु हो गई। वह पेरिस में पैन्थियोन में दफन है। उसे सम्मान देने के लिए एक स्मारक " "बनाया गया है।" #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:73 msgctxt "louis_braille_data|" msgid "" "Braille got accepted as a world wide standard. Louis Braille proved that if " "you have motivation you can do incredible things." msgstr "" "ब्रेल एक विश्व व्यापी मानक के रूप में स्वीकार कर लिया गया। लुई ब्रेल ने साबित कर दिया है " "कि अगर आपके पास प्रेरणा के लिए कुछ होता है तो आप अविश्वसनीय काम कर सकते हैं।" #: activities/louis-braille/ReorderList.qml:167 msgctxt "ReorderList|" msgid "" "Arrange the events in the order in which they happened. Select the line to " "move, then touch its target position." msgstr "" "उन घटनाओं को व्यवस्थित करें, जिसमें वे हुआ। स्थानांतरित करने के लिए रेखा का चयन करें, उसके " "लक्ष्य की स्थिति को स्पर्श करें" #. Activity title #: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:27 #: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "The magician hat" msgstr "जादूगर की टोपी" #. Help title #: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Count how many items are under the magic hat after some have got away" msgstr "कुछ वस्तुओं के दूर हो जाने के गणना करें कि कितनी वस्तुएं जादू टोपी के नीचे हैं" #. Help goal #: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Learn subtraction" msgstr "घटाना सीखें" #. Help prerequisite #: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:34 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:34 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Subtraction" msgstr "घटाना" #. Help manual #: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:36 #, fuzzy #| msgctxt "ActivityInfo|" #| msgid "" #| "Click on the hat to open or close it. Under the hat, how many stars can " #| "you see moving around? Count carefully. Click in the bottom-right area to " #| "input your answer." msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Click on the hat to open it. Stars go in and a few stars escape. You have to " "count how many are still under the hat. Click on the bottom area to input " "your answer and on the OK button to validate your answer." msgstr "" "इसे खोलने या बंद करने के लिए टोपी पर क्लिक करें। टोपी के नीचे, आप कितने तारे देख सकते हैं? " "सावधानी से गणना करें अपने जवाब को इनपुट करने के लिए नीचे-दायीं क्षेत्र में क्लिक करें।" #: activities/magic-hat-minus/MagicHat.qml:99 msgctxt "MagicHat|" msgid "Click on the hat to begin the game" msgstr "खेल शुरू करने के लिए टोपी पर क्लिक करें" #. The math operation #: activities/magic-hat-minus/MagicHat.qml:104 msgctxt "MagicHat|" msgid "−" msgstr "" #: activities/magic-hat-minus/MagicHat.qml:104 msgctxt "MagicHat|" msgid "+" msgstr "+" #. Help title #: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Count how many items are under the magic hat" msgstr "जादू की टोपी के नीचे कितनी चीजें हैं उन्हें गिनें" #. Help goal #: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Learn addition" msgstr "जोड़ना सीखें" #. Help prerequisite #: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:34 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:34 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:34 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Addition" msgstr "जोड़ना" #. Help manual #: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:36 #, fuzzy #| msgctxt "ActivityInfo|" #| msgid "" #| "Click on the hat to open or close it. Under the hat, how many stars can " #| "you see moving around? Count carefully. Click in the bottom-right area to " #| "input your answer." msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Click on the hat to open it. Under the hat, how many stars can you see " "moving around? Count carefully. Click on the bottom area to input your " "answer and on the OK button to validate your answer." msgstr "" "इसे खोलने या बंद करने के लिए टोपी पर क्लिक करें। टोपी के नीचे, आप कितने तारे देख सकते हैं? " "सावधानी से गणना करें अपने जवाब को इनपुट करने के लिए नीचे-दायीं क्षेत्र में क्लिक करें।" #. Activity title #: activities/maze/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Maze" msgstr "भूल भुलैया" #. Help title #: activities/maze/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Help Tux get out of this maze" msgstr "इस भूलभुलैया से बाहर आने में टक्स की मदद करें" #. Help manual #: activities/maze/ActivityInfo.qml:36 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Use the arrow keys or swipe the touch screen to move Tux up to the door." msgstr "" "टक्स को दरवाजे तक ले जाने के लिए तीर कुंजियों का उपयोग करें या टच स्क्रीन को स्वाइप करें।" #: activities/maze/ActivityInfo.qml:37 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:37 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:38 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "At the first levels, Tux walks comfortably, one step on each move request, " "through the maze." msgstr "" "पहले स्तरों पर, टक्स सुराग से चलता है, भूलभुलैया के माध्यम से एक कदम के अनुरोध पर प्रत्येक कदम " "चलता है।" #: activities/maze/ActivityInfo.qml:38 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:38 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:39 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "For larger mazes, there is a special walking mode, called \"run-fast-mode\". " "If this run-fast-mode is enabled, Tux will run all the way automatically " "until he reaches a fork and you have to decide which way to go further." msgstr "" "बड़े मेज़ों के लिए, एक विशेष चलने वाला मोड है, जिसे \"रन-फास्ट-मोड\" कहा जाता है यदि यह " "रन-फास्ट-मोड सक्षम है, तो टक्स स्वचालित रूप से तब तक सभी तरह से चलाएगा जब तक कि वह " "एक कांटा तक पहुंच न जाए और आप को यह तय करना पड़े कि आगे कैसे जाना है।" #: activities/maze/ActivityInfo.qml:39 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:39 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:40 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "You can see whether this mode is enabled or not, by looking at Tux's feet: " "If Tux is barefooted, \"run-fast-mode\" is disabled. And if he wears red " "sport shoes, \"run-fast-mode\" is enabled." msgstr "" "आप देख सकते हैं कि यह मोड सक्षम है या नहीं, टक्स के पैरों को देखकर: अगर टक्स नंगे पैर है, तो " "\"रन-फास्ट-मोड\" अक्षम है। और अगर वह लाल खेल के जूते पहनता है, तो \"रन-फास्ट मोड\" " "सक्षम है। " #: activities/maze/ActivityInfo.qml:40 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:40 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:41 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "At higher levels, run-fast-mode will be enabled automatically. If you want " "to use this feature in earlier levels or want to disable it in advanced " "levels, click on the \"barefoot / sportshoe\"-icon in the upper left corner " "of the screen to toggle the run-fast-mode.\n" "\t" msgstr "" "उच्च स्तर पर, रन-फास्ट-मोड स्वचालित रूप से सक्षम हो जाएगा। यदि आप इस सुविधा का उपयोग " "पहले के स्तरों में करना चाहते हैं या उन्नत स्तरों में अक्षम करना चाहते हैं, तो रन-फास्ट-मोड को " "टॉगल करने के लिए स्क्रीन के ऊपरी बाएं कोने में \"नंगे पैर / स्पोर्ट्शू\" पर क्लिक करें।\n" "\t" #: activities/maze/Maze.qml:325 msgctxt "Maze|" msgid "" "Look at your position, then switch back to invisible mode to continue your " "moves" msgstr "" "अपनी स्थिति को देखें, फिर अपनी चाल को जारी रखने के लिए अदृश्य मोड पर वापस स्विच करें" #. Activity title #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Invisible Maze" msgstr "अदृश्य भूल भुलैया" #. Help title #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Guide Tux out of the invisible maze" msgstr "अदृश्य भूलभुलैया से बाहर आने में टक्स की मदद करें" #. Help manual #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Use the arrow keys or swipe the touch screen to move Tux up to the door. Use " "the maze icon or the spacebar to switch between invisible and visible modes. " "Visible mode just gives you an indication of your position, like a map. You " "cannot move Tux in visible mode." msgstr "" "टक्स को दरवाजे तक ले जाने के लिए तीर कुंजियों का उपयोग करें या टच स्क्रीन को स्वाइप करें। " "अदृश्य और दृश्यमान मोड के बीच स्विच करने के लिए भूलभुलैया आइकन या स्पेसबार का उपयोग करें। " "दर्शनीय मोड सिर्फ आपको अपनी स्थिति का एक संकेत देता है, जैसे एक नक्शा। आप टक्स को " "दृश्यमान मोड में नहीं ले जा सकते।" #. Activity title #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Relative Maze" msgstr "संबंधित भूल भुलैया" #. Help title #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Help Tux get out of this maze (Move is relative)" msgstr "इस भूलभुलैया से बाहर आने में टक्स की मदद करें (खिसकाना संबंधित है)" #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:37 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "In this maze, the move is relative (first person). Left and right are used " "to turn and up to go forward." msgstr "" "इस भूलभुलैया में, यह कदम रिश्तेदार (पहले व्यक्ति) है। आगे और आगे बढ़ने के लिए बाएं और दायीं का " "उपयोग किया जाता है" #. Activity title #: activities/melody/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Melody" msgstr "मेलोडी" #. Help title #: activities/melody/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Reproduce a sound sequence" msgstr "ध्वनि अनुक्रम फिर से बनाएँ" #. Help goal #: activities/melody/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Ear-training activity" msgstr "कान-प्रशिक्षण गतिविधि" #. Help prerequisite #: activities/melody/ActivityInfo.qml:34 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Move and click the mouse" msgstr "माउस खिसकाएँ तथा क्लिक करें" #. Help manual #: activities/melody/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Listen to the sound sequence played, and repeat it by clicking on the " "xylophone's bars. You can listen again by clicking on the repeat button." msgstr "" "ध्वनि अनुक्रम को सुनें, और जीलोफ़ोन की सलाखों पर क्लिक करके इसे दोहराएं। दोबारा बटन पर " "क्लिक करके आप फिर से सुन सकते हैं।" #. Activity title #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:27 #, fuzzy #| msgctxt "ActivityInfo|" #| msgid "Addition memory game against Tux" msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Case association memory game against Tux" msgstr "टक्स के विरुद्ध जोड़ना स्मरण खेल" #. Help title #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:29 #, fuzzy #| msgctxt "ActivityInfo|" #| msgid "Turn the cards over to match the number with the drawn picture." msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Turn the cards over to match the alphabet with its lower/uppercase value " "against Tux." msgstr "खींची गई तस्वीर के साथ संख्या का मिलान करने के लिए कार्ड चालू करें।" #. Help goal #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:32 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Learning lower and upper case alphabets, memory." msgstr "" #. Help prerequisite #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:34 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:34 #, fuzzy #| msgctxt "category_alphabets|" #| msgid "Alphabets" msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Knowing alphabets" msgstr "अक्षर" #. Help manual #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:36 #, fuzzy #| msgctxt "ActivityInfo|" #| msgid "" #| "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of " #| "them. Each card is hiding the numeral form of a number, or the word to " #| "write it." msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. " "Each card is hiding the lower/uppercase of an alphabet, and you have to " "associate all the upper case letters with its lower case and vice versa. Tux " "teacher does the same." msgstr "" "आप कुछ कार्ड देख सकते हैं, लेकिन आप उनके पीछे नही देख सकते हैं। प्रत्येक कार्ड में एक संख्या का " "अंक छिपा हुआ है, या इसे लिखने के लिए शब्द।" #. Activity title #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:27 #, fuzzy #| msgctxt "ActivityInfo|" #| msgid "Addition memory game" msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Case association memory game" msgstr "जोड़ना स्मरण के खेल" #. Help title #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:29 #, fuzzy #| msgctxt "ActivityInfo|" #| msgid "Turn the cards over to match the number with the drawn picture." msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Turn the cards over to match the alphabet with its lower/uppercase value." msgstr "खींची गई तस्वीर के साथ संख्या का मिलान करने के लिए कार्ड चालू करें।" #. Help manual #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:36 #, fuzzy #| msgctxt "ActivityInfo|" #| msgid "" #| "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of " #| "them. Each card is hiding the numeral form of a number, or the word to " #| "write it." msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. " "Each card is hiding the lower/uppercase of an alphabet, and you have to " "associate all the upper case letters with its lower case and vice versa." msgstr "" "आप कुछ कार्ड देख सकते हैं, लेकिन आप उनके पीछे नही देख सकते हैं। प्रत्येक कार्ड में एक संख्या का " "अंक छिपा हुआ है, या इसे लिखने के लिए शब्द।" #. Activity title #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Enumeration memory game" msgstr "एनुमरेशन स्मरण के खेल" #. Help title #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Turn the cards over to match the number with the drawn picture." msgstr "खींची गई तस्वीर के साथ संख्या का मिलान करने के लिए कार्ड चालू करें।" #. Help goal #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Numeration training, memory." msgstr "न्यूमरेशन प्रशिक्षण, स्मरण." #. Help manual #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. " "Each card is hiding a number of pictures, or the written number." msgstr "" "आप कुछ कार्ड देख सकते हैं, लेकिन आप उनकी पिछली तरफ नही देख सकते हैं। प्रत्येक कार्ड कई चित्र " "या लिखित संख्या छिपा रहा है।" #. Activity title #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "All operations memory game against Tux" msgstr "टक्स के विरुद्ध सभी ऑपरेशन स्मरण खेल" #. Help title #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:29 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:29 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:29 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:29 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:29 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Turn the cards over to find a matching operation, until all the cards are " "gone." msgstr "जब तक सभी कार्ड नहीं चले जाते, तब तक एक मिलान करने के लिए कार्डों को पलटे।" #. Help goal #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:32 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Practice addition, subtraction, multiplication, division, until all the " "cards are gone." msgstr "सभी कार्ड चले जाने से पहले तक जोड़, घटाव, गुणन, विभाजन का अभ्यास करें।" #. Help prerequisite #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:34 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:34 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Addition, subtraction, multiplication, division" msgstr "जोड़ना, घटाना, गुणा, विभाजन" #. Help manual #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. " "Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n" "\n" "In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You need " "to find the two parts of the operation, and bring them together again. Click " "on a card to see what number it's hiding, then try to find the other card " "that goes with it, to make a whole operation. You can only turn over two " "cards in one go, so you need to remember where the numbers are hiding, then " "you can match them when you find their other half. You're doing the job of " "the equals sign, and the numbers need you to put them together and make a " "proper equality. When you do that, both those cards disappear! When you've " "made them all disappear, found more than Tux, you've won the game!" msgstr "" "आप कुछ कार्ड देख सकते हैं, लेकिन आप उनके पिछले तरफ नही देख सकते हैं। प्रत्येक कार्ड एक ऑपरेशन " "छिपा रहा है, या उसके उत्तर।\n" "\n" "इस गेम में, ये कार्ड किसी ऑपरेशन के दो हिस्सों को छुपा रहे हैं। आपको ऑपरेशन के दो हिस्सों को " "खोजने की आवश्यकता है, और उन्हें एक साथ फिर से लाएं। एक कार्ड पर क्लिक करें यह देखने के लिए " "कि वह किस नंबर को छुपा रहा है, फिर उस पूरे कार्ड को खोजने के लिए दूसरे कार्ड को ढूंढने का " "प्रयास करें आप केवल एक ही बार में दो कार्ड बदल सकते हैं, इसलिए आपको यह याद रखना होगा " "कि संख्या कहाँ छिपा रही है, तब आप उनसे मेल खा सकते हैं जब आप अपने दूसरे आधा मिल जाएंगे आप " "बराबर चिह्न का काम कर रहे हैं, और संख्याओं को आप को एक साथ रखने और उचित समानता बनाने " "की आवश्यकता है। जब आप ऐसा करते हैं, तो दोनों कार्ड गायब हो जाते हैं! जब आपने उन्हें सब " "गायब कर दिया है, तो टक्स से अधिक मिला, आपने गेम जीता है!" #. Activity title #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "All operations memory game" msgstr "सभी ऑपरेशन स्मरण के खेल" #. Help manual #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:36 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:36 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:36 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:36 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:36 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. " "Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n" "\n" "In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You need " "to find the two parts of the operation, and bring them together again. Click " "on a card to see what number it's hiding, then try to find the other card " "that goes with it, to make a whole operation. You can only turn over two " "cards in one go, so you need to remember where the numbers are hiding, then " "you can match them when you find their other half. You're doing the job of " "the equals sign, and the numbers need you to put them together and make a " "proper equality. When you do that, both those cards disappear! When you've " "made them all disappear, found all the operations, you've won the game!" msgstr "" "आप कुछ कार्ड देख सकते हैं, लेकिन आप उनके पिछले तरफ नही देख सकते हैं। प्रत्येक कार्ड एक ऑपरेशन " "छिपा रहा है, या उसके उत्तर।\n" "\n" "इस गेम में, ये कार्ड किसी ऑपरेशन के दो हिस्सों को छुपा रहे हैं। आपको ऑपरेशन के दो हिस्सों को " "खोजने की आवश्यकता है, और उन्हें एक साथ फिर से लाएं। एक कार्ड पर क्लिक करें यह देखने के लिए " "कि वह किस नंबर को छुपा रहा है, फिर उस पूरे कार्ड को खोजने के लिए दूसरे कार्ड को ढूंढने का " "प्रयास करें आप केवल एक ही बार में दो कार्ड बदल सकते हैं, इसलिए आपको यह याद रखना होगा " "कि संख्या कहाँ छिपा रही है, तब आप उनसे मेल खा सकते हैं जब आप अपने दूसरे आधा मिल जाएंगे आप " "बराबर चिह्न का काम कर रहे हैं, और संख्याओं को आप को एक साथ रखने और उचित समानता बनाने " "की आवश्यकता है। जब आप ऐसा करते हैं, तो दोनों कार्ड गायब हो जाते हैं! जब आपने उन्हें सब " "गायब कर दिया है, तो टक्स से अधिक मिला, आपने गेम जीता है!" #. Activity title #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Addition and subtraction memory game against Tux" msgstr "टक्स के विरुद्ध जोड़ना तथा घटाना स्मरण खेल" #. Help title #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:29 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Turn the cards over to find two numbers which add or subtract the same, " "until all the cards are gone." msgstr "" "जब तक सभी कार्ड गायब नहीं हो जाते, तब तक उन दो नंबरों को ढूंढने के लिए कार्ड पलटते रहे " "जो खुदको जोड़ते या घटते हों।" #. Help goal #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:32 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Practice addition, subtraction, until all the cards are gone." msgstr "सभी कार्ड चले जाने से पहले तक जोड़, घटाव, गुणन, विभाजन का अभ्यास करें।" #. Help prerequisite #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:34 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:34 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Addition and subtraction" msgstr "जोड़ना तथा घटाना" #. Help manual #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. " "Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n" "\n" "In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You need " "to find the two parts of the operation, and bring them together again. Click " "on a card to see what number it's hiding, then try to find the other card " "that goes with it, to make a whole operation. You can only turn over two " "cards in one go, so you need to remember where the numbers are hiding, then " "you can match them when you find their other half. You're doing the job of " "the equals sign, and the numbers need you to put them together and make a " "proper equality. When you do that, both those cards disappear! When you've " "made them all disappear, found more than Tux, and you've won the game!" msgstr "" "आप कुछ कार्ड देख सकते हैं, लेकिन आप उनके पिछले तरफ नही देख सकते हैं। प्रत्येक कार्ड एक ऑपरेशन " "छिपा रहा है, या उसके उत्तर।\n" "\n" "इस गेम में, ये कार्ड किसी ऑपरेशन के दो हिस्सों को छुपा रहे हैं। आपको ऑपरेशन के दो हिस्सों को " "खोजने की आवश्यकता है, और उन्हें एक साथ फिर से लाएं। एक कार्ड पर क्लिक करें यह देखने के लिए " "कि वह किस नंबर को छुपा रहा है, फिर उस पूरे कार्ड को खोजने के लिए दूसरे कार्ड को ढूंढने का " "प्रयास करें आप केवल एक ही बार में दो कार्ड बदल सकते हैं, इसलिए आपको यह याद रखना होगा " "कि संख्या कहाँ छिपा रही है, तब आप उनसे मेल खा सकते हैं जब आप अपने दूसरे आधा मिल जाएंगे आप " "बराबर चिह्न का काम कर रहे हैं, और संख्याओं को आप को एक साथ रखने और उचित समानता बनाने " "की आवश्यकता है। जब आप ऐसा करते हैं, तो दोनों कार्ड गायब हो जाते हैं! जब आपने उन्हें सब " "गायब कर दिया है, तो टक्स से अधिक मिला, आपने गेम जीता है!" #. Activity title #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Addition and subtraction memory game" msgstr "जोड़ना तथा घटाना स्मरण खेल" #. Activity title #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Addition memory game against Tux" msgstr "टक्स के विरुद्ध जोड़ना स्मरण खेल" #. Help title #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:29 #, fuzzy #| msgctxt "ActivityInfo|" #| msgid "" #| "Turn the cards over to find two numbers which add up the same, until all " #| "the cards are gone. Tux do the same. You have to beat it !" msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Turn the cards over to find two numbers which add up the same, until all the " "cards are gone. Tux will do the same. You have to beat it !" msgstr "" "जब तक सभी कार्ड गायब नहीं हो जाते, तब तक दो नंबर ढूंढने के लिए कार्ड चालू करें। टक्स ऐसा " "ही करता है। आपको उसे हराना है!" #. Help goal #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:32 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Practice adding up, until all the cards are gone." msgstr "सभी कार्ड चले जाने से पहले तक जोड़, घटाव, गुणन, विभाजन का अभ्यास करें।" #. Help manual #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. " "Each card is hiding an adding-up sum, or the answer to the sum.\n" "An adding-up sum looks like this: 2 + 2 = 4\n" "The numbers on one side of the equals sign (=) have to be the same as the " "number on the other side. So 2 (1, 2) and 2 more (3, 4) makes 4. Count aloud " "when you work this out, and count on your fingers, because the more ways you " "do something, the better you remember it. You can also use blocks, or " "buttons, or anything you can count. If you have lots of brothers and " "sisters, you can count them! Or the kids in your class at school. Sing " "counting songs. Count lots of things, for practice, and you'll be very good " "at adding-up!\n" "\n" "In this game, these cards are hiding the two parts of an adding-up sum (also " "called an addition sum). You need to find the two parts of the sum, and " "bring them together again. Click on a card to see what number it's hiding, " "then try to find the other card that goes with it, to make a whole sum. You " "can only turn over two cards in one go, so you need to remember where the " "numbers are hiding, then you can match them when you find their other half. " "You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put " "them together and make a proper sum. When you do that, both those cards " "disappear! When you've made them all disappear, found more sums than Tux and " "you've won the game!" msgstr "" "आप कुछ कार्ड देख सकते हैं, लेकिन आप उन दोनों के सामने क्या देख सकते हैं। प्रत्येक कार्ड ने एक " "जोड़ राशि या राशि का उत्तर को छिपा रहा है। \n" "एक जोड़ राशि इस तरह दिखती है: 2 + 2 = 4\n" "बराबर चिह्न (=) के एक तरफ की संख्या दूसरी तरफ की संख्या के समान होगी। तो 2 (1, 2) और " "2 और (3, 4) बनाता है 4. जब आप इसे बाहर काम करते हैं, और अपनी उंगलियों पर भरोसा करते " "हैं, तो अधिक गिनती क्योंकि आप जितना अधिक तरीके से करते हैं, उतना ही आपको इसे याद रखना " "चाहिए। आप ब्लॉकों या बटन या किसी भी चीज का भी उपयोग कर सकते हैं जो आप कर सकते हैं। " "अगर आपके पास बहुत से भाई और बहनें हैं, तो आप उन्हें गिन सकते हैं! या स्कूल में आपकी कक्षा में " "बच्चे। गीतों की गिनती गाओ व्यवहार के लिए बहुत सी चीजों की गिनती करें, और आप जोड़ने पर " "बहुत अच्छा लगेगा!\n" "\n" "इस गेम में, ये कार्ड एक जोड़-राशि के दो हिस्सों को छुपा रहे हैं (जिसे एक अतिरिक्त राशि भी " "कहा जाता है)। आपको योग के दो हिस्सों को ढूँढ़ने की जरूरत है, और उन्हें एक साथ फिर से लाएं। " "एक कार्ड पर क्लिक करें यह देखने के लिए कि वह कौन से नंबर छिपा रहा है, फिर उस पूरे कार्ड " "को बनाने के लिए दूसरे कार्ड को ढूंढने का प्रयास करें। आप केवल एक ही बार में दो कार्ड बदल " "सकते हैं, इसलिए आपको याद रखना चाहिए कि संख्या कहाँ छिप रही है, तब आप उनको मैच कर सकते " "हैं जब आप अपने दूसरे आधा मिल जाएंगे आप बराबर चिह्न का काम कर रहे हैं, और संख्याओं को आप को " "एक साथ रखने और एक उचित योग बनाने की आवश्यकता है। जब आप ऐसा करते हैं, तो दोनों कार्ड " "गायब हो जाते हैं! जब आप उन्हें सब गायब कर देते हैं, तो टक्स की तुलना में अधिक रकम पाई और " "आपने गेम जीत लिया है!" #. Activity title #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Addition memory game" msgstr "जोड़ना स्मरण के खेल" #. Help title #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Turn the cards over to find two numbers which add up the same, until all the " "cards are gone." msgstr "" "जब तक सभी कार्ड गायब नहीं हो जाते, तब तक दो नंबर ढूंढने के लिए कार्ड चालू करें। टक्स ऐसा " "ही करता है। आपको उसे हराना है!" #. Help manual #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. " "Each card is hiding an adding-up sum, or the answer to the sum.\n" "An adding-up sum looks like this: 2 + 2 = 4\n" "The numbers on one side of the equals sign (=) have to be the same as the " "number on the other side. So 2 (1, 2) and 2 more (3, 4) makes 4. Count aloud " "when you work this out, and count on your fingers, because the more ways you " "do something, the better you remember it. You can also use blocks, or " "buttons, or anything you can count. If you have lots of brothers and " "sisters, you can count them! Or the kids in your class at school. Sing " "counting songs. Count lots of things, for practice, and you'll be very good " "at adding-up!\n" "\n" "In this game, these cards are hiding the two parts of an adding-up sum (also " "called an addition sum). You need to find the two parts of the sum, and " "bring them together again. Click on a card to see what number it's hiding, " "then try to find the other card that goes with it, to make a whole sum. You " "can only turn over two cards in one go, so you need to remember where the " "numbers are hiding, then you can match them when you find their other half. " "You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put " "them together and make a proper sum. When you do that, both those cards " "disappear! When you've made them all disappear, found all the sums, you've " "won the game!" msgstr "" "आप कुछ कार्ड देख सकते हैं, लेकिन आप उन दोनों के सामने क्या देख सकते हैं। प्रत्येक कार्ड ने एक " "जोड़ राशि या राशि का उत्तर को छिपा रहा है। \n" "एक जोड़ राशि इस तरह दिखती है: 2 + 2 = 4\n" "बराबर चिह्न (=) के एक तरफ की संख्या दूसरी तरफ की संख्या के समान होगी। तो 2 (1, 2) और " "2 और (3, 4) बनाता है 4. जब आप इसे बाहर काम करते हैं, और अपनी उंगलियों पर भरोसा करते " "हैं, तो अधिक गिनती क्योंकि आप जितना अधिक तरीके से करते हैं, उतना ही आपको इसे याद रखना " "चाहिए। आप ब्लॉकों या बटन या किसी भी चीज का भी उपयोग कर सकते हैं जो आप कर सकते हैं। " "अगर आपके पास बहुत से भाई और बहनें हैं, तो आप उन्हें गिन सकते हैं! या स्कूल में आपकी कक्षा में " "बच्चे। गीतों की गिनती गाओ व्यवहार के लिए बहुत सी चीजों की गिनती करें, और आप जोड़ने पर " "बहुत अच्छा लगेगा!\n" "\n" "इस गेम में, ये कार्ड एक जोड़-राशि के दो हिस्सों को छुपा रहे हैं (जिसे एक अतिरिक्त राशि भी " "कहा जाता है)। आपको योग के दो हिस्सों को ढूँढ़ने की जरूरत है, और उन्हें एक साथ फिर से लाएं। " "एक कार्ड पर क्लिक करें यह देखने के लिए कि वह कौन से नंबर छिपा रहा है, फिर उस पूरे कार्ड " "को बनाने के लिए दूसरे कार्ड को ढूंढने का प्रयास करें। आप केवल एक ही बार में दो कार्ड बदल " "सकते हैं, इसलिए आपको याद रखना चाहिए कि संख्या कहाँ छिप रही है, तब आप उनको मैच कर सकते " "हैं जब आप अपने दूसरे आधा मिल जाएंगे आप बराबर चिह्न का काम कर रहे हैं, और संख्याओं को आप को " "एक साथ रखने और एक उचित योग बनाने की आवश्यकता है। जब आप ऐसा करते हैं, तो दोनों कार्ड " "गायब हो जाते हैं! जब आप उन्हें सब गायब कर देते हैं, तो टक्स की तुलना में अधिक रकम पाई और " "आपने गेम जीत लिया है!" #. Activity title #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Division memory game against Tux" msgstr "टक्स के विरुद्ध भाग स्मरण खेल" #. Help goal #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:32 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Practice division, until all the cards are gone." msgstr "प्रैक्टिस डिवीजन, जब तक सभी कार्ड नहीं चले गए।" #. Help prerequisite #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:34 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:34 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Division" msgstr "भाग" #. Help manual #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:36 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:36 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. " "Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n" "\n" "In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You need " "to find the two parts of the operation, and bring them together again. Click " "on a card to see what number it's hiding, then try to find the other card " "that goes with it, to make a whole operation. You can only turn over two " "cards in one go, so you need to remember where the numbers are hiding, then " "you can match them when you find their other half. You're doing the job of " "the equals sign, and the numbers need you to put them together and make a " "proper equality. When you do that, both those cards disappear! When you've " "made them all disappear, found more than Tux and you've won the game!" msgstr "" "आप कुछ कार्ड देख सकते हैं, लेकिन आप उनके पिछले तरफ नही देख सकते हैं। प्रत्येक कार्ड एक ऑपरेशन " "छिपा रहा है, या उसके उत्तर।\n" "\n" "इस गेम में, ये कार्ड किसी ऑपरेशन के दो हिस्सों को छुपा रहे हैं। आपको ऑपरेशन के दो हिस्सों को " "खोजने की आवश्यकता है, और उन्हें एक साथ फिर से लाएं। एक कार्ड पर क्लिक करें यह देखने के लिए " "कि वह किस नंबर को छुपा रहा है, फिर उस पूरे कार्ड को खोजने के लिए दूसरे कार्ड को ढूंढने का " "प्रयास करें आप केवल एक ही बार में दो कार्ड बदल सकते हैं, इसलिए आपको यह याद रखना होगा " "कि संख्या कहाँ छिपा रही है, तब आप उनसे मेल खा सकते हैं जब आप अपने दूसरे आधा मिल जाएंगे आप " "बराबर चिह्न का काम कर रहे हैं, और संख्याओं को आप को एक साथ रखने और उचित समानता बनाने " "की आवश्यकता है। जब आप ऐसा करते हैं, तो दोनों कार्ड गायब हो जाते हैं! जब आपने उन्हें सब " "गायब कर दिया है, तो टक्स से अधिक मिला, आपने गेम जीता है!" #. Activity title #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Division memory game" msgstr "भाग स्मरण के खेल" #. Activity title #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Subtraction memory game against Tux" msgstr "टक्स के विरुद्ध घटाना स्मरण खेल" #. Help title #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:29 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Turn the cards over to find two numbers which subtract the same, until all " "the cards are gone." msgstr "" "जब तक सभी कार्ड गायब नहीं हो जाते, तब तक दो नंबरों को खोजने के लिए कार्ड पलटे रहे, जो " "खुद को घटते हैं।" #. Help goal #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:32 #, fuzzy #| msgctxt "ActivityInfo|" #| msgid "Practice subtraction, until all the cards are gone. Tux do the same" msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Practice subtraction, until all the cards are gone. Tux will do the same" msgstr "सब कार्ड समाप्त हो जाने तक, घटाव का अभ्यास करें। टक्स भी ऐसा ही करता हैं" #. Help prerequisite #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:34 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "subtraction" msgstr "घटाना" #. Help manual #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. " "Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n" "\n" "In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You need " "to find the two parts of the operation, and bring them together again. Click " "on a card to see what number it's hiding, then try to find the other card " "that goes with it, to make a whole operation. You can only turn over two " "cards in one go, so you need to remember where the numbers are hiding, then " "you can match them when you find their other half. You're doing the job of " "the equals sign, and the numbers need you to put them together and make a " "proper equality. When you do that, both those cards disappear! When you've " "made them all disappear, found more operations than Tux and you've won the " "game!" msgstr "" "आप कुछ कार्ड देख सकते हैं, लेकिन आप उनके पिछले तरफ नही देख सकते हैं। प्रत्येक कार्ड एक ऑपरेशन " "छिपा रहा है, या उसके उत्तर।\n" "\n" "इस गेम में, ये कार्ड किसी ऑपरेशन के दो हिस्सों को छुपा रहे हैं। आपको ऑपरेशन के दो हिस्सों को " "खोजने की आवश्यकता है, और उन्हें एक साथ फिर से लाएं। एक कार्ड पर क्लिक करें यह देखने के लिए " "कि वह किस नंबर को छुपा रहा है, फिर उस पूरे कार्ड को खोजने के लिए दूसरे कार्ड को ढूंढने का " "प्रयास करें आप केवल एक ही बार में दो कार्ड बदल सकते हैं, इसलिए आपको यह याद रखना होगा " "कि संख्या कहाँ छिपा रही है, तब आप उनसे मेल खा सकते हैं जब आप अपने दूसरे आधा मिल जाएंगे आप " "बराबर चिह्न का काम कर रहे हैं, और संख्याओं को आप को एक साथ रखने और उचित समानता बनाने " "की आवश्यकता है। जब आप ऐसा करते हैं, तो दोनों कार्ड गायब हो जाते हैं! जब आपने उन्हें सब " "गायब कर दिया है, तो टक्स से अधिक मिला, आपने गेम जीता है!" #. Activity title #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Subtraction memory game" msgstr "घटाना स्मरण के खेल" #. Help goal #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Practice subtraction, until all the cards are gone." msgstr "सब कार्ड समाप्त हो जाने तक, घटाव का अभ्यास करें। टक्स भी ऐसा ही करता हैं" #. Activity title #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Multiplication and division memory game against Tux" msgstr "टक्स के विरुद्ध गुणा भाग स्मरण खेल" #. Help goal #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:32 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Practice multiplication, division, until all the cards are gone." msgstr "जब तक सभी कार्ड नहीं चले जाएं तब तक गुणन और विभाजन का अभ्यास करते रहें। " #. Help prerequisite #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:34 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:34 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Multiplication, division" msgstr "गुणा, भाग" #. Activity title #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Multiplication and division memory game" msgstr "गुणा और भाग ऑडियो स्मरण खेल" #. Activity title #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Multiplication memory game against Tux" msgstr "टक्स के विरुद्ध गुणन स्मरण खेल" #. Help title #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:29 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Turn the cards over to find two numbers which multiply the same, until all " "the cards are gone." msgstr "" "जब तक सभी कार्ड गायब नहीं हो जाते, तब तक दो नंबरों को खोजने के लिए कार्ड पलटते रहे जो " "समान गुणा करें।" #. Help goal #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:32 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Practice multiplication, until all the cards are gone." msgstr "गुणन का अभ्यास करें , जब तक सभी कार्ड चले न जाएं।" #. Help prerequisite #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:34 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:34 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Multiplication" msgstr "गुणा" #. Activity title #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Multiplication memory game" msgstr "गुणन स्मरण के खेल" #. Activity title #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Audio memory game against Tux" msgstr "टक्स के विरुद्ध ऑडियो स्मरण खेल" #. Help title #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Play the audio memory game against Tux" msgstr "टक्स के विरुद्ध ऑडियो स्मरण खेल खेलें" #. Help goal #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:32 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Train your audio memory and remove all the cards." msgstr "अपने स्मरण को प्रशिक्षित करें और सभी पत्ते हटाएँ." #. Help manual #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:36 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "A set of cards is shown. Each card has an associated sound, and each sound " "has a twin exactly the same. Click on a card to hear its hidden sound, and " "try to match the twins. You can only activate two cards at once, so you need " "to remember where a sound is, while you listen to its twin. When you turn " "over the twins, they both disappear." msgstr "" "कार्ड का एक सेट दिखाया गया है प्रत्येक कार्ड का एक संबद्ध आवाज़ है, और प्रत्येक ध्वनि में एक " "ट्विन बिल्कुल समान है अपने छिपे हुए ध्वनि को सुनने के लिए एक कार्ड पर क्लिक करें, और जुड़वा " "बच्चों का मिलान करने का प्रयास करें आप केवल एक ही बार में दो कार्ड सक्रिय कर सकते हैं, " "इसलिए आपको यह याद रखना होगा कि ध्वनि कहाँ है, जबकि आप अपने जुड़वा को सुनते हैं। जब आप " "जुड़वाओं को बदलते हैं, तो वे दोनों गायब हो जाते हैं।" #. Activity title #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Audio memory game" msgstr "ऑडियो स्मरण खेल" #. Help title #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Click on cards and listen to find the matching sounds" msgstr "कार्ड पर क्लिक करें और मिलान ध्वनियों को खोजने के लिए सुनें।" #. Activity title #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Memory Game with images against Tux" msgstr "टक्स के विरुद्ध चित्रों के साथ स्मरण खेल" #. Help title #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Flip the cards to find the matching pairs against Tux" msgstr "टक्स के साथ मिलान करने वाले जोड़े खोजने के लिए कार्ड फ्लिप करें" #. Help goal #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:32 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Train your memory and remove all the cards" msgstr "अपनी याददाश्त तेज करें और सभी पत्ते हटाएँ" #. Help manual #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "A set of blank cards is shown. Each card has a picture on the other side, " "and each picture card has a twin exactly the same. Click on a card to see " "its hidden picture, and try to match the twins. You can only turn over two " "cards at once, so you need to remember where a picture is, while you look " "for its twin. When you turn over the twins, they both disappear. Tux teacher " "do the same." msgstr "" "रिक्त कार्ड का एक सेट दिखाया गया है। प्रत्येक कार्ड के पास दूसरी तरफ एक तस्वीर होती है, " "और प्रत्येक तस्वीर कार्ड के पास एक जुड़वां जुड़नार है। अपने छिपे हुए चित्र को देखने के लिए एक " "कार्ड पर क्लिक करें, और जुड़वा जुड़ने का प्रयास करें आप केवल एक ही बार में दो कार्ड बदल सकते " "हैं, इसलिए आपको यह याद रखना होगा कि कोई तस्वीर कहां है, जबकि आप अपने जुड़वा की तलाश " "करते हैं। जब आप जुड़वाओं को बदलते हैं, तो वे दोनों गायब हो जाते हैं। टक्स शिक्षक ऐसा ही करता " "हैं।" #. Activity title #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Wordnumber memory game" msgstr "शब्दसंख्या स्मरण के खेल" #. Help title #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Turn the cards over to match the number with the word matching it." msgstr "इसके साथ मिलान करने वाले शब्द से मेल खाने के लिए कार्ड को चालू करें।" #. Help goal #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Reading numbers, memory." msgstr "संख्या पढ़ना, स्मरण." #. Help manual #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. " "Each card is hiding the numeral form of a number, or the word to write it." msgstr "" "आप कुछ कार्ड देख सकते हैं, लेकिन आप उनके पीछे नही देख सकते हैं। प्रत्येक कार्ड में एक संख्या का " "अंक छिपा हुआ है, या इसे लिखने के लिए शब्द।" #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:22 msgctxt "dataset|" msgid "zero" msgstr "शून्य" #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:23 msgctxt "dataset|" msgid "one" msgstr "एक" #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:24 msgctxt "dataset|" msgid "two" msgstr "दो" #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:25 msgctxt "dataset|" msgid "three" msgstr "तीन" #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:26 msgctxt "dataset|" msgid "four" msgstr "चार" #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:27 msgctxt "dataset|" msgid "five" msgstr "पाँच" #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:28 msgctxt "dataset|" msgid "six" msgstr "छः" #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:29 msgctxt "dataset|" msgid "seven" msgstr "सात" #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:30 msgctxt "dataset|" msgid "eight" msgstr "आठ" #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:31 msgctxt "dataset|" msgid "nine" msgstr "नौ" #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:32 msgctxt "dataset|" msgid "ten" msgstr "दस" #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:33 msgctxt "dataset|" msgid "eleven" msgstr "ग्यारह" #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:34 msgctxt "dataset|" msgid "twelve" msgstr "बारह" #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:35 msgctxt "dataset|" msgid "thirteen" msgstr "तेरह" #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:36 msgctxt "dataset|" msgid "fourteen" msgstr "चौदह" #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:37 msgctxt "dataset|" msgid "fifteen" msgstr "पंद्रह" #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:38 msgctxt "dataset|" msgid "sixteen" msgstr "सोलह" #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:39 msgctxt "dataset|" msgid "seventeen" msgstr "सत्रह" #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:40 msgctxt "dataset|" msgid "eighteen" msgstr "अठारह" #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:41 msgctxt "dataset|" msgid "nineteen" msgstr "उन्नीस" #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:42 msgctxt "dataset|" msgid "twenty" msgstr "बीस" #. Activity title #: activities/memory/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Memory Game with images" msgstr "छवियों के साथ स्मरण के खेल" #. Help title #: activities/memory/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Flip the cards to find the matching pairs" msgstr "मिलान जोड़े खोजने के लिए कार्ड पलटें " #. Help manual #: activities/memory/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "A set of blank cards is shown. Each card has a picture on the other side, " "and each picture card has a twin exactly the same. Click on a card to see " "its hidden picture, and try to match the twins. You can only turn over two " "cards at once, so you need to remember where a picture is, while you look " "for its twin. When you turn over the twins, they both disappear." msgstr "" "रिक्त कार्ड का एक सेट दिखाया गया है। प्रत्येक कार्ड के पास दूसरी तरफ एक तस्वीर होती है, " "और प्रत्येक तस्वीर कार्ड के पास एक जुड़वां जुड़नार है। अपने छिपे हुए चित्र को देखने के लिए एक " "कार्ड पर क्लिक करें, और जुड़वा जुड़ने का प्रयास करें आप केवल एक ही बार में दो कार्ड बदल सकते " "हैं, इसलिए आपको यह याद रखना होगा कि कोई तस्वीर कहां है, जबकि आप अपने जुड़वा की तलाश " "करते हैं। जब आप जुड़वाओं को बदलते हैं, तो वे दोनों गायब हो जाते हैं।" #: activities/memory/math_util.js:26 activities/memory/math_util.js:29 msgctxt "math_util|" msgid "+" msgstr "+" #: activities/memory/math_util.js:39 msgctxt "math_util|" msgid "−" msgstr "" #: activities/memory/math_util.js:50 activities/memory/math_util.js:53 msgctxt "math_util|" msgid "×" msgstr "×" #: activities/memory/math_util.js:63 msgctxt "math_util|" msgid "÷" msgstr "÷" #. Activity title #: activities/menu/ActivityInfo.qml:24 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "GCompris Main Menu" msgstr "जीकोंप्रिस मुख्य मेनू " #. Help title #: activities/menu/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Select an activity to run it." msgstr "चलाने के लिए कोई गतिविधि चुनें." #. Help goal #: activities/menu/ActivityInfo.qml:28 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "GCompris is a high quality educational software suite, including a large " "number of activities for children aged 2 to 10." msgstr "" "जीकॉम्परी एक उच्च गुणवत्ता वाली शैक्षणिक सॉफ्टवेयर सूट है जिसमें 2 से 10 वर्ष की आयु के बच्चों " "के लिए कई गतिविधियां शामिल हैं" #. Help prerequisite #: activities/menu/ActivityInfo.qml:30 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Some of the activities are game orientated, but nonetheless still " "educational." msgstr "कुछ गतिविधियां खेल केंद्रित हैं, लेकिन फिर भी अभी भी शैक्षिक हैं।" #. Help manual #: activities/menu/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Select an icon to enter an activity or to display a list of activities in a " "category.\n" "At the bottom of the screen is the GCompris control bar. Notice that you can " "hide or show the bar by touching its anchor.\n" "The following icons are displayed:\n" "(note that each icon is displayed only if available in the current " "activity)\n" " Home - Exit an activity, go back to menu (Ctrl+W and escape key)\n" " Arrows - Display the current level. Click to select another level\n" " Lips - Repeat the question\n" " Question Mark - Help\n" " Reload - Start the activity from the beginning again\n" " Tool - The configuration menu\n" " G - About GCompris\n" " Quit - Quit GCompris (Ctrl+Q)\n" "The stars show suitable age groups for each game:\n" " 1, 2 or 3 simple stars - from 2 to 6 years old\n" " 1, 2 or 3 complex stars - 7 years and up\n" "Shortcuts:\n" " Ctrl+B Show or Hide the control bar\n" " Ctrl+F Toggle full screen\n" " Ctrl+M Toggle mute for the background music\n" " Ctrl+S Toggle the activity section bar\n" " " msgstr "" "कोई गतिविधि दर्ज करने के लिए या किसी श्रेणी में गतिविधियों की एक सूची प्रदर्शित करने के " "लिए कोई आइकन चुनें।\n" "स्क्रीन के नीचे GCompris नियंत्रण बार है ध्यान दें कि आप अपने लंगर को छूकर पट्टी छुपा या " "दिखा सकते हैं।\n" "निम्न आइकन प्रदर्शित होते हैं:\n" "(ध्यान दें कि प्रत्येक आइकन केवल तभी प्रदर्शित किया जाता है जब वर्तमान गतिविधि में उपलब्ध " "हो)\n" "     होम - किसी गतिविधि से बाहर निकलें, मेनू पर वापस जाएं (Ctrl + W और एस्केप कुंजी)\n" "     तीर - वर्तमान स्तर को प्रदर्शित करें दूसरे स्तर का चयन करने के लिए क्लिक करें\n" "     होंठ - प्रश्न दोहराएं\n" "     प्रश्न चिह्न - सहायता\n" "     पुनः लोड करें - शुरुआत से गतिविधि फिर से शुरू करें\n" "     उपकरण - कॉन्फ़िगरेशन मेनू\n" "     जी - जी कॉम्पप्रिस के बारे में\n" "     छोड़ें - जी कॉम्पप्रिस (Ctrl + Q) से बाहर निकलें\n" "सितारे प्रत्येक गेम के लिए उपयुक्त आयु समूहों को दिखाते हैं:\n" "     1, 2 या 3 सरल सितारों - 2 से 6 साल की उम्र से\n" "     1, 2 या 3 जटिल सितारों - 7 वर्ष और ऊपर\n" "शॉर्टकट:\n" "     Ctrl + B नियंत्रण बार छुपाएं या छिपाएं\n" "     Ctrl + F पूर्ण स्क्रीन टॉगल करें\n" "     Ctrl + M पृष्ठभूमि संगीत के लिए म्यूट टॉगल करें\n" "     Ctrl + S गतिविधि अनुभाग बार टॉगल करें" #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:77 msgctxt "ConfigurationItem|" msgid "You have the full version" msgstr "आप के पास पूर्ण संस्करण है" #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:78 msgctxt "ConfigurationItem|" msgid "Buy the full version" msgstr "पूरा संस्करण खरीदें" #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:141 msgctxt "ConfigurationItem|" msgid "" "On http://gcompris.net you will find the " "instructions to obtain an activation code." msgstr "" "http://gcompris.netपर आपको एक सक्रियण कोड " "प्राप्त करने के निर्देश मिलेगा।" #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:163 msgctxt "ConfigurationItem|" msgid "Enter your activation code" msgstr "अपना सक्रियण कोड दर्ज करें" #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:166 msgctxt "ConfigurationItem|" msgid "Sorry, your code is too old for this version of GCompris" msgstr "क्षमा करें, आपका कोड जीकोम्प्री के इस संस्करण के लिए बहुत पुराना है" #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:169 msgctxt "ConfigurationItem|" msgid "Your code is valid, thanks a lot for your support" msgstr "आपका कोड मान्य है, आपके समर्थन के लिए बहुत बहुत धन्यवाद" #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:189 msgctxt "ConfigurationItem|" msgid "Show locked activities" msgstr "तालाबंद गतिविधियाँ दिखाएँ" #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:199 msgctxt "ConfigurationItem|" msgid "Enable audio voices" msgstr "ऑडियो आवाज चालू करें" #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:208 msgctxt "ConfigurationItem|" msgid "Enable audio effects" msgstr "ऑडियो प्रभाव चालू करें" #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:217 msgctxt "ConfigurationItem|" msgid "Fullscreen" msgstr "पूर्ण स्क्रीन" #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:227 msgctxt "ConfigurationItem|" msgid "Virtual Keyboard" msgstr "आभासी कुंजी पटल" #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:237 msgctxt "ConfigurationItem|" msgid "Enable automatic downloads/updates of sound files" msgstr "ध्वनि फ़ाइलों के स्वत: डाउनलोड / अपडेट सक्षम करें" #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:251 msgctxt "ConfigurationItem|" msgid "Use full word image set" msgstr "पूर्ण शब्द छवि सेट डाउनलोड करें" #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:251 msgctxt "ConfigurationItem|" msgid "Download full word image set" msgstr "पूर्ण शब्द छवि सेट डाउनलोड करें" #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:262 msgctxt "ConfigurationItem|" msgid "The activity section menu is visible" msgstr "गतिविधि अनुभाग मेनू दिखाई दे रहा है" #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:275 msgctxt "ConfigurationItem|" msgid "Font selector" msgstr "फ़ॉन्ट चयन" #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:292 msgctxt "ConfigurationItem|" msgid "Font size" msgstr "फांट आकार" #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:298 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:333 msgctxt "ConfigurationItem|" msgid "Default" msgstr "तयशुदा" #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:310 msgctxt "ConfigurationItem|" msgid "Font Capitalization" msgstr "फ़ॉन्ट कैपिटलाइज़ेशन" #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:327 msgctxt "ConfigurationItem|" msgid "Font letter spacing" msgstr "फ़ॉन्ट अक्षर स्पेसिंग" #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:346 msgctxt "ConfigurationItem|" msgid "Language selector" msgstr "भाषा चयन" #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:373 msgctxt "ConfigurationItem|" msgid "Localized voices" msgstr "स्थानीयकृत आवाज़ें" #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:389 msgctxt "ConfigurationItem|" msgid "Check for updates" msgstr "अपडेट के लिए देखें" #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:390 msgctxt "ConfigurationItem|" msgid "Download" msgstr "डाउनलोड" #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:408 msgctxt "ConfigurationItem|" msgid "Difficulty filter:" msgstr "कठिनाई फिल्टर:" #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:610 msgctxt "ConfigurationItem|" msgid "" "You selected a new locale. You need to restart GCompris to play in your new " "locale.
Do you want to download the corresponding sound files now?" msgstr "" "आपने एक नया लोकेल चुना है। आपको अपने नए लोकेल में खेलने के लिए जीकॉम्परी को फिर से शुरू करने " "की आवश्यकता है।
क्या आप अभी संबंधित ध्वनि फ़ाइलें डाउनलोड करना चाहते हैं?" #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:611 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:648 msgctxt "ConfigurationItem|" msgid "Yes" msgstr "हाँ " #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:617 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:653 msgctxt "ConfigurationItem|" msgid "No" msgstr "नहीं" #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:646 msgctxt "ConfigurationItem|" msgid "The images for several activities are not yet installed. " msgstr "कई गतिविधियों के लिए चित्र अभी तक स्थापित नहीं हैं" #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:647 msgctxt "ConfigurationItem|" msgid "Do you want to download them now?" msgstr "क्या आप उन्हें अभी डाउनलोड करना चाहते हैं?" #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:706 msgctxt "ConfigurationItem|" msgid "Mixed case (default)" msgstr "मिक्स केस (डिफ़ॉल्ट)" #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:707 msgctxt "ConfigurationItem|" msgid "All uppercase" msgstr "सभी अपरकेस" #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:708 msgctxt "ConfigurationItem|" msgid "All lowercase" msgstr "सभी लोअरकेस" #: activities/menu/Menu.qml:324 msgctxt "Menu|" msgid "" "Put your favorite activities here by selecting the sun at the top right of " "that activity." msgstr "" "अपनी पसंदीदा गतिविधियों को यहां रखने के लिए गतिविधि के ऊपर दायीं ओर सूरज का चयन करें।" #: activities/menu/Menu.qml:601 msgctxt "Menu|" msgid "Search specific activities" msgstr "विशिष्ट गतिविधियों को खोजें" #. Activity title #: activities/mining/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Mining for gold" msgstr "सोने के लिए खनन" #. Help title #: activities/mining/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Use the mousewheel to approach the rockwall and look for gold nuggets." msgstr "रॉकवॉल तक पहुंचने के लिए मूसवील का उपयोग करें और सोने की डली की तलाश करें।" #. Help goal #: activities/mining/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Learn to use the mousewheel or the zoom / pinch gesture to zoom in and out." msgstr "ज़ूम इन और आउट करने के लिए म्यूजवील या जूम / पिंच इशारे का उपयोग करना सीखें" #. Help prerequisite #: activities/mining/ActivityInfo.qml:34 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "You should be familiar with moving the mouse and clicking." msgstr "आपको माउस को स्थानांतरित और क्लिक करने से परिचित होना चाहिए।" #. Help manual #: activities/mining/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Looking at the rockwall, you can see a sparkle somewhere. Move next to this " "sparkle and use the mousewheel or the zoom gesture to zoom in. If you zoomed " "in at maximum, a gold nugget will appear at the position of the sparkle. " "Click on the gold nugget to collect it.\n" "\n" "Having collected the nugget, use the mousewheel or the pinch gesture to zoom " "out again. If you zoomed out at maximum, another sparkle will appear, " "showing the next gold nugget to collect. Collect enough nuggets to complete " "the level.\n" "\n" "The truck in the lower, right corner of the screen will tell you the number " "of already collected nuggets and the total number of nuggets to collect in " "this level." msgstr "" "रॉकवॉल को देखते हुए, आप कहीं एक चमक देख सकते हैं इस चमक के आगे बढ़ें और ज़ूम इन करने के लिए " "म्यूसवील या ज़ूम इशारे का उपयोग करें। यदि आप अधिकतम में ज़ूम इन करते हैं, तो सोने का सोने का " "डला चमक की स्थिति में दिखाई देगा। इसे इकट्ठा करने के लिए सोने की सोने की डली पर क्लिक " "करें\n" "\n" "सोने का डला इकट्ठा करने के बाद, फिर से ज़ूम आउट करने के लिए मूसवील या चुटकी के भाव का " "उपयोग करें। यदि आप अधिकतम पर ज़ूम आउट हो जाते हैं, तो एक और चमक दिखाई देगा, जिसमें अगले " "सोने का डंडे इकट्ठा होगा। स्तर को पूरा करने के लिए पर्याप्त सोने की डली इकट्ठा करें\n" "\n" "स्क्रीन के निचले, दायीं कोने में स्थित ट्रक आपको इस स्तर में एकत्र करने के लिए पहले से एकत्र " "किए गए सोने की डली की संख्या और कुल मिलाप की संख्या बताएगा।" #: activities/mining/ActivityInfo.qml:41 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Thanks to the Tuxpaint team for providing the following sounds under GPL:\n" "- realrainbow.ogg - used when a new gold nugget appears\n" "- metalpaint.wav - remixed and used when a gold nugget is collected" msgstr "" "जीपीएल के तहत निम्नलिखित ध्वनियों को उपलब्ध कराने के लिए टक्सपेंट टीम के लिए धन्यवाद:\n" "- realrainbow.ogg - जब एक नया सोने का सोने का डला दिखाई देता है\n" "- मेटलपेंट। वाव - रीमिक्स और इस्तेमाल किया जाता है जब एक सोने की सोने का टुकड़ा इकट्ठा " "होता है" #: activities/mining/Mining.qml:414 msgctxt "Mining|" msgid "" "Find the sparkle and zoom in around it. If you have a mouse, point the " "cursor on the sparkle then use the scroll wheel. If you have a trackpad, " "point the cursor on the sparkle then drag one finger on the right area or " "two fingers on the center. On a touch area, drag two fingers away from the " "sparkle, one in each direction." msgstr "" "स्पार्कल को ढूंढें और इसके आस-पास ज़ूम करें यदि आपके पास माउस है, तो कर्सर को स्पार्कल पर दें " "तो स्क्रॉल व्हील का उपयोग करें। अगर आपके पास एक ट्रैकपैड है, तो कर्सर को चमक पर इंगित करें " "फिर एक क्षेत्रफल पर एक उंगली खींचें और केंद्र पर दो अंगुलियां खींचें। एक स्पर्श क्षेत्र पर, दो " "उंगलियों को चमक से दूर खींचें, प्रत्येक दिशा में एक।" #: activities/mining/Mining.qml:425 msgctxt "Mining|" msgid "Perfect you are zooming. Continue until you see the nugget." msgstr "बिल्कुल सही आप ज़ूमिंग कर रहे हैं। जब तक आप सोने का डला नहीं देखते तब तक जारी रखें। " #: activities/mining/Mining.qml:431 msgctxt "Mining|" msgid "Hum, take care, you are zooming too far from the sparkle." msgstr "हूं ध्यान रखें, आप चमक से बहुत दूर ज़ूम कर रहे हैं।" #: activities/mining/Mining.qml:437 msgctxt "Mining|" msgid "Now you see the nugget, click on it to catch it." msgstr "अब आप डला देखेंगे, इसे पकड़ने के लिए उस पर क्लिक करें।" #: activities/mining/Mining.qml:443 msgctxt "Mining|" msgid "" "Hum, you are too far from the nugget to see it. Unzoom then zoom again as " "close as you can from the sparkle." msgstr "" "हं, आप इसे देखने के लिए सोने की डली से बहुत दूर हैं फिर ज़ूम करें फिर से ज़ूम करें जितना करीब आप " "चमक से कर सकते हैं।" #: activities/mining/Mining.qml:449 msgctxt "Mining|" msgid "Now unzoom and try to find another sparkle." msgstr "अब अंज़ुम करें और किसी और चमक को खोजने की कोशिश करें" #: activities/mining/Mining.qml:455 msgctxt "Mining|" msgid "Continue to unzoom until you see the sparkle." msgstr "तब तक अंज़ुम करें जब तक आप स्पार्कल नहीं देखते।" #: activities/mining/Mining.qml:461 msgctxt "Mining|" msgid "Now you see the sparkle, go ahead, you can zoom on it." msgstr "अब आप चमक को देखते हैं, आगे बढ़ो, आप इसे ज़ूम कर सकते हैं।" #. Activity title #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:28 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Missing Letter" msgstr "छूटे शब्द" #. Help goal #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:33 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Training reading skills" msgstr "पढ़ने की दक्षता का प्रशिक्षण" #. Help prerequisite #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:35 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Word reading" msgstr "शब्दों को पढ़ना" #. Help manual #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:37 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "An object is displayed in the main area, and an incomplete word is printed " "under the picture. Select the missing letter to complete the word." msgstr "" "एक वस्तु मुख्य क्षेत्र में प्रदर्शित होती है, और चित्र के नीचे एक अधूरा शब्द मुद्रित होता है। " "शब्द को पूरा करने के लिए लापता अक्षर चुनें।" #: activities/missing-letter/MissingLetter.qml:278 msgctxt "MissingLetter|" msgid "Select your locale" msgstr "अपनी भाषा चुनें" #: activities/missing-letter/MissingLetter.qml:362 msgctxt "MissingLetter|" msgid "We are sorry, we don't have yet a translation for your language." msgstr "क्षमा करें, इस भाषा का अनुवाद अभी हमारे पास उपलब्द नहीं है" #: activities/missing-letter/MissingLetter.qml:363 #, qt-format msgctxt "MissingLetter|" msgid "" "GCompris is developed by the KDE community, you can translate GCompris by " "joining a translation team on %2" msgstr "" "जीकॉमप्री को केडीई समुदाय द्वारा विकसित किया गया है, आप %2 पर " "एक अनुवाद टीम में शामिल होकर जीकॉमप्री का अनुवाद कर सकते हैं।" #: activities/missing-letter/MissingLetter.qml:365 msgctxt "MissingLetter|" msgid "" "We switched to English for this activity but you can select another language " "in the configuration dialog." msgstr "" "हमने इस गतिविधि के लिए अंग्रेजी में स्विच किया लेकिन आप कॉन्फ़िगरेशन डायलॉग में दूसरी भाषा " "चुन सकते हैं।" #. Activity title #: activities/money/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Money" msgstr "रुपया पैसा" #. Help title #: activities/money/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Practice money usage" msgstr "रुपये पैसे का उपयोग सीखें" #. Help goal #: activities/money/ActivityInfo.qml:32 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "You must buy the different items and give the exact price. At higher levels, " "several items are displayed, and you must first calculate the total price." msgstr "" "आपको अलग-अलग वस्तुओं को खरीदने और सटीक मूल्य देना चाहिए। उच्च स्तर पर, कई आइटम " "प्रदर्शित होते हैं, और आपको पहले कुल मूल्य की गणना करनी होगी" #. Help prerequisite #: activities/money/ActivityInfo.qml:34 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:34 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:34 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:34 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Can count" msgstr "गिनती कर सकते हैं" #. Help manual #: activities/money/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Click or tap on the coins or paper money at the bottom of the screen to pay. " "If you want to remove a coin or note, click or tap on it on the upper screen " "area." msgstr "" "भुगतान करने के लिए स्क्रीन के निचले भाग में सिक्के या कागजी पैसे पर क्लिक या टैप करें। यदि आप " "सिक्का या नोट निकालना चाहते हैं, तो ऊपरी स्क्रीन क्षेत्र पर उस पर क्लिक या टैप करें।" #: activities/money/money.js:665 msgctxt "money|" msgid "" "Click on the coins or paper money at the bottom of the screen to pay. If you " "want to remove a coin or note, click on it on the upper screen area." msgstr "" "भुगतान करने के लिए स्क्रीन के निचले भाग में सिक्के या कागजी पैसे पर क्लिक करें। यदि आप सिक्का " "या नोट हटाना चाहते हैं, तो ऊपरी स्क्रीन क्षेत्र पर उस पर क्लिक करें।" #: activities/money/money.js:709 #, qt-format msgctxt "money|" msgid "" "Tux just bought some items in your shop.\n" "He gives you %1, please give back his change." msgstr "" "टक्स ने आपकी दुकान में कुछ चीजें खरीदीं\n" "उसने आपको %1 दिया है, कृपया उसकी बची राशि उसे लौट दें।" #. Activity title #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Give Tux his change" msgstr "टक्स को उसके खुल्ले पैसे दें" #. Help title #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:29 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Practice money usage by giving Tux his change" msgstr "टक्स को उसकी बची राशि वापस देकर पैसे का उपयोग करना सीखें।" #. Help goal #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:32 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:32 #, fuzzy #| msgctxt "ActivityInfo|" #| msgid "" #| "Tux bought you different items and shows you his money. You must give him " #| "back his change. At higher levels, several items are displayed, and you " #| "must first calculate the total price." msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Tux bought different items from you and shows you his money. You must give " "him back his change. At higher levels, several items are displayed, and you " "must first calculate the total price." msgstr "" "टक्स ने आपको अलग-अलग वस्तुएं खरीदा और आपको उसका पैसा दिखाया। आपको उसे उसी बची राशि " "वापस देनी होगी। उच्च स्तर पर, कई आइटम प्रदर्शित होते हैं, और आपको पहले कुल मूल्य की " "गणना करनी होगी।" #. Help manual #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:36 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:36 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Click on the coins or paper money at the bottom of the screen to pay. If you " "want to remove a coin or note, click on it on the upper screen area." msgstr "" "भुगतान करने के लिए स्क्रीन के निचले भाग में सिक्के या कागजी पैसे पर क्लिक करें। यदि आप सिक्का " "या नोट निकालना चाहते हैं, तो ऊपरी स्क्रीन क्षेत्र पर उस पर क्लिक करें।" #. Activity title #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Give Tux his change, including cents" msgstr "टक्स को उसके खुल्ले पैसे दें, अठन्नी समेत" #. Activity title #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Money with cents" msgstr "पैसा सेंट सहित" #. Help title #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Practice money usage including cents" msgstr "रुपयों पैसों का उपयोग सीखें" #. Activity title #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Rebuild the mosaic" msgstr "मोज़ैइक फिर से बनाएँ" #. Help title #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Put each item at the same place as in the given example." msgstr "दिए गए उदाहरण के अनुसार प्रत्येक वस्तु उसी स्थान पर रखें।" #. Help manual #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "First select the item you want to put then click on a spot on the empty area" msgstr "पहले वह आइटम चुनें जिसे आप करना चाहते हैं, फिर रिक्त क्षेत्र पर एक स्थान पर क्लिक करें" #. Activity title #: activities/nine_men_morris/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Nine men's morris (against Tux)" msgstr "नाइन मैन्स मॉरिस (टक्स के साथ)" #. Help title #: activities/nine_men_morris/ActivityInfo.qml:29 #: activities/nine_men_morris_2players/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Reduce the opponent to two pieces, or by leaving him without a legal move." msgstr "प्रतिद्वंद्वी को दो टुकड़ों तक कम करें, या उसे कानूनी चाल के बिना छोडें।" #. Help goal #: activities/nine_men_morris/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Form mills (line of 3 pieces) to remove pieces of Tux until Tux has only two " "pieces, or doesn't have a legal move" msgstr "" "मिल्स बनाएं (3 टुकड़ों की रेखा) जब तक टक्स के केवल दो टुकड़े बचें, या कोई कानूनी चाल न बचे।" #. Help manual #: activities/nine_men_morris/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Play with the computer. First take turns to place nine pieces, and then take " "turns to move pieces" msgstr "" "कंप्यूटर के साथ खेलें। पहले नौ टुकड़े डालने के लिए बरी बदलें, और फिर टुकड़े ले जाने के लिए बरी " "बदलें। " #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:40 msgctxt "nine_men_morris|" msgid "" "You and Tux start with 9 pieces each, and take turns to place your pieces on " "to the empty spots (by clicking on the spots) on the board." msgstr "" "आप और टक्स प्रत्येक 9 टुकड़ों के साथ शुरू करते हैं, और अपने टुकड़े को खाली जगहों पर (स्पॉट पर " "क्लिक करके) बोर्ड पर रखने के लिए बारी चलतें हैं" #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:44 msgctxt "nine_men_morris|" msgid "" "If you form a mill (line of 3 pieces), then select a piece of Tux, and " "remove it. Pieces of formed mill can not be removed unless no other pieces " "are left on board." msgstr "" "यदि आप एक मिल (3 टुकड़े की रेखा) बनाते हैं, तो टक्स का एक टुकड़ा चुनें, और इसे हटा दें। गठित " "चक्की के टुकड़े को तब तक नहीं हटाया जा सकता जब तक बोर्ड पर कोई अन्य टुकड़े न छोड़े।" #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:48 msgctxt "nine_men_morris|" msgid "" "After all the pieces are placed, you and Tux will take turns to move them. " "Click on one of your pieces, and then on the adjacent empty spot to move it " "there. Green color spot indicates where you can move." msgstr "" "सभी टुकड़े रखे जाने के बाद, आप और टक्स उन्हें स्थानांतरित करने के लिए मोड़ ले लेंगे। अपने टुकड़ों में " "से किसी एक पर क्लिक करें, और फिर आसन्न रिक्त स्थान पर उसे वहां ले जाने के लिए। हरे रंग का " "रंग इंगित करता है कि आप कहां स्थानांतरित कर सकते हैं" #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:52 msgctxt "nine_men_morris|" msgid "" "If you are left with 3 pieces, your pieces will gain the ability to 'fly' " "and can be moved to any vacant spot on the board." msgstr "" "यदि आपको 3 टुकड़ों के साथ छोड़ दिया जाता है, तो आपके टुकड़े 'उड़ने' की क्षमता हासिल कर लेंगे " "और उन्हें बोर्ड पर किसी भी खाली स्थान पर ले जाया जा सकता है।" #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:56 msgctxt "nine_men_morris|" msgid "" "If you immobilize the computer or leave it with less than 3 pieces, then you " "win the game." msgstr "" "यदि आप कंप्यूटर को गतिहीन करते हैं या उसे 3 टुकड़े से कम छोड़ देते हैं, तो आप खेल जीतते हैं।" #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:273 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1103 msgctxt "nine_men_morris|" msgid "Place a piece" msgstr "कोई पीस रखें" #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:403 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1160 msgctxt "nine_men_morris|" msgid "Move a piece" msgstr "कोई पीस खिसकाएँ" #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:935 msgctxt "nine_men_morris|" msgid "Remove a piece" msgstr "कोई पीस हटाएँ" #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1137 msgctxt "nine_men_morris|" msgid "Congratulations" msgstr "बधाइयाँ" #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1140 msgctxt "nine_men_morris|" msgid "Congratulations Player 1" msgstr "बधाइयाँ खिलाड़ी 1" #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1151 msgctxt "nine_men_morris|" msgid "Congratulations Player 2" msgstr "बधाइयाँ खिलाड़ी 2" #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1154 msgctxt "nine_men_morris|" msgid "Try again" msgstr "पुन: प्रयास करें" #. Activity title #: activities/nine_men_morris_2players/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Nine men's morris (with a friend)" msgstr "नाइन मैन्स मॉरिस (एक दोस्त के साथ)" #. Help goal #: activities/nine_men_morris_2players/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Form mills (line of 3 pieces) to remove pieces of opponent until opponent " "has only two pieces, or doesn't have a legal move" msgstr "" "मिल्स बनाएं (3 टुकड़ों की रेखा) जब तक टक्स के केवल दो टुकड़े बचें, या कोई कानूनी चाल न बचे।" #. Help manual #: activities/nine_men_morris_2players/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Play with a friend. First take turns to place nine pieces, and then take " "turns to move pieces" msgstr "" "एक दोस्त के साथ खेलें। पहले नौ टुकड़े डालने के लिए बारी बदलें और फिर टुकड़े ले जाने के लिए बरी " "बदलें।" #. Activity title #: activities/number_sequence/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Number sequence" msgstr "संख्या अनुक्रम" #. Help title #: activities/number_sequence/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Touch the numbers in the right sequence." msgstr "सही क्रम में संख्या को स्पर्श करें।" #. Help goal #: activities/number_sequence/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Can count from 1 to 50." msgstr "1 से 50 तक गिनती कर सकते हैं।" #. Help manual #: activities/number_sequence/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Draw the picture by touching each number in the right sequence, or sliding " "your finger or dragging the mouse through the numbers in the correct " "sequence." msgstr "" "प्रत्येक अनुक्रम को सही अनुक्रम में छूकर चित्र खींचें, या अपनी उंगली फिसलने या माउस को सही " "क्रम में संख्याओं के माध्यम से खींचकर खींचें।" #. Activity title #: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Even and Odd Numbers" msgstr "सम और विषम संख्याएँ" #. Help title #: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Move the helicopter to catch the clouds having even or odd numbers" msgstr "बादलों को यहां तक या अजीब संख्याओं को पकड़ने के लिए हेलीकॉप्टर ले जाएं" #. Help manual #: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Catch the odd or even number clouds. With a keyboard use the arrow keys to " "move the helicopter. With a pointing device you just click or tap on the " "target location. To know which number you have to catch you can either " "remember it or check the bottom right corner." msgstr "" "विषम या यहां तक कि संख्या बादल पकड़ो एक कीबोर्ड के साथ हेलीकाप्टर को स्थानांतरित करने के " "लिए तीर कुंजियों का उपयोग करें। पॉइंटिंग डिवाइस के साथ आप लक्ष्य स्थान पर बस क्लिक या टैप " "करें यह जानने के लिए कि आपको कौन से नंबर को पकड़ना है, आप या तो इसे याद कर सकते हैं या " "नीचे दायीं कोने को चेक कर सकते हैं।" #. Activity title #: activities/paintings/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Assemble the puzzle" msgstr "पहेली जमाएँ" #. Help title #: activities/paintings/ActivityInfo.qml:34 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Drag and Drop the items to rebuild the original paintings" msgstr "मूल पेंटिंग को पुनः बनाने हेतु वस्तुएँ खींच लाकर छोड़ें" #. Help goal #: activities/paintings/ActivityInfo.qml:37 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Spatial representation" msgstr "त्रिआयामी प्रस्तुति" #. Help prerequisite #: activities/paintings/ActivityInfo.qml:39 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Mouse-manipulation: movement, drag and drop" msgstr "माउस हेरफेर: संचलन, खींचें और छोडें " #. Help manual #: activities/paintings/ActivityInfo.qml:41 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Drag the image parts from the box on the left to create a painting on the " "main board." msgstr "मुख्य बोर्ड पर पेंटिंग बनाने के लिए बायीं तरफ बॉक्स से छवि भागों को खींचें।" #: activities/paintings/resource/board/board10_0.qml:25 msgctxt "board10_0|" msgid "" "Katsushika Hokusai, Viewing Sunset over the Ryogoku Bridge from the Ommaya " "Embankment - 1830" msgstr "कत्सुशिका होकुसाई, ओम्मिया तटबंध से रियोगोक पुल पर सनसेट देखते हुए - 1830" #: activities/paintings/resource/board/board11_0.qml:25 msgctxt "board11_0|" msgid "Katsushika Hokusa, Poppies - 1833-1834" msgstr "कत्सुशिका होकुसाई, पॉपपी - 1833-1834" #: activities/paintings/resource/board/board12_0.qml:25 msgctxt "board12_0|" msgid "Katsushika Hokusai, Kazusa sea Route - 1830." msgstr "कत्सुशिका होकुसाई, काज़ुसा समुद्र मार्ग - 1830" #: activities/paintings/resource/board/board13_0.qml:26 msgctxt "board13_0|" msgid "Michelangelo, Pieta - 1499" msgstr "माइकल एंजेलो, पिएता - 1499" #: activities/paintings/resource/board/board14_0.qml:25 msgctxt "board14_0|" msgid "Leonardo da Vinci, Mona Lisa - 1503-19" msgstr "लियोनार्डो दा विंसी, मोना लिसा - 1503-19" #: activities/paintings/resource/board/board15_0.qml:25 msgctxt "board15_0|" msgid "Giovanni Bellini, La Pala di Pesaro - 1475-85" msgstr "गियोवन्नी बेलिनी, ला पाला डि पेसारो - 1475-85" #: activities/paintings/resource/board/board16_0.qml:25 msgctxt "board16_0|" msgid "Albrecht Dürer, Lion - 1494" msgstr "अल्ब्रेच ड्युरर, शेर -14 9 4" #: activities/paintings/resource/board/board17_0.qml:25 msgctxt "board17_0|" msgid "Pieter Brugel, The Harvesters - 1565" msgstr "पीटर ब्रूगल, द हार्वेस्टर्स - 1565" #: activities/paintings/resource/board/board18_0.qml:26 msgctxt "board18_0|" msgid "Pierre-Auguste Renoir, Girls At The Piano - 1892" msgstr "पीयरे-ऑगस्ते रेनॉए, पियानो पर लड़कियाँ - 1892" #: activities/paintings/resource/board/board19_0.qml:25 msgctxt "board19_0|" msgid "Wassily Kandinsky, Composition VIII - 1923" msgstr "वासिली कंडिंस्की, संरचना आठवीं - 1923" #: activities/paintings/resource/board/board1_0.qml:25 msgctxt "board1_0|" msgid " Pierre-Auguste Renoir, Le Moulin de la Galette - 1876" msgstr "पियरे-अगस्टे रेनोइर, ले मुउलीन डे ला गेटेट - 1876" #: activities/paintings/resource/board/board20_0.qml:25 msgctxt "board20_0|" msgid "Bazille, The Ramparts at Aigues-Mortes - 1867" msgstr "बाज़ीली, द रैमपार्त एट एगुएस-मॉर्तेस - 1867" #: activities/paintings/resource/board/board21_0.qml:25 msgctxt "board21_0|" msgid "Mary Cassatt, Summertime - 1894" msgstr "मैरी कसाट, ग्रीष्मकालीन - 1894" #: activities/paintings/resource/board/board22_0.qml:25 msgctxt "board22_0|" msgid "Vincent Van Gogh, Village Street in Auvers - 1890" msgstr "विंसेंट वान गॉग, विलेज़ स्ट्रीट इन ऑवेर्स - 1890" #: activities/paintings/resource/board/board2_0.qml:25 msgctxt "board2_0|" msgid "Giuseppe Arcimboldo, Spring - 1573" msgstr "जियुसेप आर्किम्बोल्दो, स्प्रिंग - 1573" #: activities/paintings/resource/board/board3_0.qml:25 msgctxt "board3_0|" msgid "Giuseppe Arcimboldo, The Librarian - 1566" msgstr "ज्यूसेप्पे आर्किम्बोल्दो, द लाइब्रेरियन - 1566" #: activities/paintings/resource/board/board4_0.qml:25 msgctxt "board4_0|" msgid "Katsushika Hokusai, Oiran and Kamuro" msgstr "कात्सुशिका होकुसाई, ओइरान और कुमारो" #: activities/paintings/resource/board/board5_0.qml:25 msgctxt "board5_0|" msgid "Katsushika Hokusai, Woman holding a fan" msgstr "कात्सुशिका होकुसाई, पंखा पकड़ी एक औरत " #: activities/paintings/resource/board/board6_0.qml:25 msgctxt "board6_0|" msgid "Katsushika Hokusai, Ejiri in Suruga Province - 1830-1833" msgstr "कात्सुशिका होकुसाई, सुरुगा प्रांत में एजिरी - 1830-1833" #: activities/paintings/resource/board/board7_0.qml:25 msgctxt "board7_0|" msgid "Katsushika Hokusai, The Great Wave off Kanagawa - 1823-1829" msgstr "कत्सुशिका होकुसाई, द ग्रेट वेव ऑफ कानागावा - 1823-1829" #: activities/paintings/resource/board/board8_0.qml:25 msgctxt "board8_0|" msgid "Utagawa Hiroshige, The Benzaiten Shrine at Inokashira in Snow - 1760-70" msgstr "उटागावा हिरोशिगे, बर्फ में इनकॉशिरा में बेंज़ैटेन श्राइन - 1760-70" #: activities/paintings/resource/board/board9_0.qml:25 msgctxt "board9_0|" msgid "Utagawa Hiroshige, Horse-mackerel and Prawn - 1840" msgstr "उटागावा हिरोशिगे, घोड़े-मैकेरल और झींगे - 1840" #. Activity title #: activities/penalty/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Penalty kick" msgstr "पेनल्टी किक" #. Help title #: activities/penalty/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Double click or double tap on the ball to score a goal." msgstr "गोल करने के लिए गेंद को दोहरा क्लिक करें या उस पर दोहरा टैप करें।" #. Help manual #: activities/penalty/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Double click or double tap on the ball to kick it. You can double click the " "left right or middle mouse button. If you lose, Tux catches the ball. You " "must click on it to bring it back to its former position" msgstr "" "गेंद किक करने के लिए इसे पर डबल क्लिक करें या दोहरी टैप करें। आप दायीं या मध्यम माउस बटन " "पर डबल क्लिक कर सकते हैं। यदि आप हारते हैं, तो टक्स गेंद पकड़ता है आपको इसे वापस अपने पूर्व " "स्थान पर लाने के लिए उस पर क्लिक करना होगा" #: activities/penalty/Penalty.qml:218 #, fuzzy #| msgctxt "ActivityInfo|" #| msgid "Double click or double tap on the ball to score a goal." msgctxt "Penalty|" msgid "" "Double click or double tap on the side of the goal you want to put the ball " "in." msgstr "गोल करने के लिए गेंद को दोहरा क्लिक करें या उस पर दोहरा टैप करें।" #: activities/penalty/Penalty.qml:258 msgctxt "Penalty|" msgid "Click or tap the ball to bring it back to its former position" msgstr "इसे वापस अपने पूर्व स्थान पर लाने के लिए गेंद पर क्लिक या टैप करें" #. Activity title #: activities/photo_hunter/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Photo Hunter" msgstr "फोटो हंटर" #. Help title #: activities/photo_hunter/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Find the differences between the two pictures!" msgstr "दो चित्रों के बीच अंतर खोजें!" #. Help goal #: activities/photo_hunter/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Visual Discrimination" msgstr "देखकर पहचानना" #. Help manual #: activities/photo_hunter/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Observe the two pictures carefully. There are some slight differences. When " "you find a difference you must click on it." msgstr "" "दो चित्रों को सावधानीपूर्वक देखें। कुछ मामूली अंतर हैं। जब आप कोई अंतर पाते हैं, तो आपको उस " "पर क्लिक करना होगा।" #: activities/photo_hunter/PhotoHunter.qml:107 msgctxt "PhotoHunter|" msgid "Drag the slider to show the differences!" msgstr "विभिन्नता दिखाने के लिए स्लाइडर को खींचें!" #: activities/photo_hunter/PhotoHunter.qml:108 msgctxt "PhotoHunter|" msgid "Click on the differences between the two images!" msgstr "दो छवियों के बीच अंतरों पर क्लिक करें!" #. Activity title #: activities/planegame/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Numbers in Order" msgstr "क्रम में संख्याएँ" #. Help title #: activities/planegame/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Move the helicopter to catch the clouds in the correct order" msgstr "बादलों को उचित क्रम में पकड़ने हेतु हेलीकॉफ्टर को चलाएँ" #. Help manual #: activities/planegame/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Catch the clouds in increasing order. With a keyboard use the arrow keys to " "move the helicopter. With a pointing device you just click or tap on the " "target location. To know which number you have to catch you can either " "remember it or check the bottom right corner." msgstr "" "बढ़ते क्रम में बादलों को पकडें। एक कीबोर्ड के साथ हेलीकाप्टर को स्थानांतरित करने के लिए तीर " "कुंजियों का उपयोग करें। पॉइंटिंग डिवाइस के साथ आप लक्ष्य स्थान पर बस क्लिक या टैप करें यह " "जानने के लिए कि आपको कौन से नंबर को पकड़ना है, आप या तो इसे याद कर सकते हैं या नीचे " "दायीं कोने को चेक कर सकते हैं।" #. Activity title #: activities/readingh/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Horizontal reading practice" msgstr "आड़ी पढ़ाई अभ्यास" #. Help title #: activities/readingh/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Read a list of words and work out if a given word is in it." msgstr "शब्दों की एक सूची पढ़ें और यदि कोई दिए गए शब्द उसमें हैं तो काम करें " #. Help goal #: activities/readingh/ActivityInfo.qml:32 #: activities/readingv/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Reading training in a limited time" msgstr "सीमित समय में पढ़ने का अभ्यास" #. Help manual #: activities/readingh/ActivityInfo.qml:36 #: activities/readingv/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "A word is shown at the top right of the board. A list of words will appear " "and disappear on the left. Does the given word belong to the list?" msgstr "" "एक शब्द बोर्ड के शीर्ष दायीं ओर दिखाया गया है। शब्दों की एक सूची बाएं ओर दिखाई देगी और " "गायब हो जाएगी। क्या दिए गए शब्द सूची से संबंधित हैं?" #: activities/readingh/Readingh.qml:105 msgctxt "Readingh|" msgid "Select your locale" msgstr "अपनी भाषा चुनें" #: activities/readingh/Readingh.qml:231 #, qt-format msgctxt "Readingh|" msgid "" "Check if the word
%1
is displayed" msgstr "" "ये जांच करें की क्या
" "%1
शब्द प्रदर्शित किया जा रहा है।" #: activities/readingh/Readingh.qml:257 msgctxt "Readingh|" msgid "Yes, I saw it!" msgstr "हाँ , मैंने इसे देखा!" #: activities/readingh/Readingh.qml:271 msgctxt "Readingh|" msgid "No, it was not there!" msgstr "नहीं, यह वहाँ नहीं था!" #. Activity title #: activities/readingv/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Vertical-reading practice" msgstr "खड़ी पढ़ाई अभ्यास" #. Help title #: activities/readingv/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Read a vertical list of words and work out if a given word is in it." msgstr "शब्दों की एक ऊर्ध्वाधर सूची पढ़ें और काम करें यदि कोई दिए गए शब्द उसमें हैं" #. Activity title #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Redraw the given image" msgstr "दिए गए चित्र को फिर से बनाएँ" #. Help title #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Draw perfectly the given image on the empty grid." msgstr "रिक्त ग्रिड पर दी गई छवि पूरी तरह से ड्रा करें" #. Help manual #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:36 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "First, select the proper color from the toolbar. Then drag to paint." msgstr "सबसे पहले, टूलबार से उचित रंग चुनें। फिर पेंट करने के लिए खींचें।" #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:37 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "At the first level a hint is provided to show that no symmetry is requested." msgstr "पहले स्तर पर यह संकेत दिया जाता है कि कोई समरूपता का अनुरोध नहीं किया गया है।" #. Activity title #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Mirror the given image" msgstr "दिए गए चित्र का दर्पण बनाएँ" #. Help title #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Draw the image on the empty grid as if you see it in a mirror." msgstr "खाली ग्रिड पर चित्र खींचें जैसे कि आप इसे आईने में देखते हैं" #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:37 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "At the first level a hint is provided to show that a symmetry is requested." msgstr "पहले स्तर पर यह संकेत दिया गया है कि एक समरूपता का अनुरोध किया गया है।" #. Activity title #: activities/renewable_energy/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Renewable Energy" msgstr "अक्षय उर्जा" #. Help title #: activities/renewable_energy/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Tux has come back from fishing on his boat. Bring the electrical system back " "up so he can have light in his home. " msgstr "" "टक्स अपने नाव पर मछली पकड़ने से वापस आ गया है बिजली व्यवस्था को वापस लाएं ताकि उसके घर " "में प्रकाश हो सके।" #. Help goal #: activities/renewable_energy/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Learn about an electrical system based on renewable energy" msgstr "अक्षय उर्जा पर आधारित विद्युत प्रणाली के बारे में सीखें" #. Help manual #: activities/renewable_energy/ActivityInfo.qml:34 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Click on different active elements : sun, cloud, dam, solar array, wind farm " "and transformers, in order to reactivate the entire electrical system. When " "the system is back up and Tux is in his home, push the light button for him. " "To win you must switch on all the consumers while all the producers are up. " msgstr "" "पूरे इलेक्ट्रिकल सिस्टम को पुन: सक्रिय करने के लिए विभिन्न सक्रिय तत्वों पर क्लिक करें: सूर्य, " "बादल, बांध, सौर सरणी, पवन खेत और ट्रांसफार्मर। जब सिस्टम का बैकअप लिया जाता है और " "टक्स उसके घर में है, उसके लिए प्रकाश बटन दबाएं। जीतने के लिए आपको सभी उपभोक्ताओं पर स्विच " "करना होगा, जबकि सभी उत्पादक ऊपर हैं।" #: activities/renewable_energy/ActivityInfo.qml:37 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Drawing by Stephane Cabaraux" msgstr "ड्राइंग - स्टीफन काबाराक्स द्वारा" #: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:163 msgctxt "RenewableEnergy|" msgid "" "Tux has come back from fishing on his boat. Bring the electrical system back " "up so he can have light in his home." msgstr "" "टक्स अपने नाव पर मछली पकड़ने से वापस आ गया है। बिजली व्यवस्था को वापस लाएं ताकि उसके " "घर में प्रकाश हो सके।" #: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:165 msgctxt "RenewableEnergy|" msgid "" "Click on different active elements : sun, cloud, dam, solar array, wind farm " "and transformers, in order to reactivate the entire electrical system." msgstr "" "पूरे इलेक्ट्रिकल सिस्टम को पुन: सक्रिय करने के लिए विभिन्न सक्रिय तत्वों पर क्लिक करें जैसे: " "सूर्य, बादल, बांध, सौर सरणी, पवन खेत और ट्रांसफार्मर।" #: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:167 msgctxt "RenewableEnergy|" msgid "" "When the system is back up and Tux is in his home, push the light button for " "him. To win you must switch on all the consumers while all the producers are " "up." msgstr "" "जब सिस्टम चालू हो जाये और टक्स अपने घर में हो तब उसके लिए प्रकाश बटन दबाएं। जीतने के लिए " "आपको सभी उपभोक्ताओं पर स्विच करना होगा, जब सभी उत्पादक चलो हों।" #: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:169 msgctxt "RenewableEnergy|" msgid "Learn about an electrical system based on renewable energy. Enjoy." msgstr "अक्षय उर्जा पर आधारित विद्युत प्रणाली के बारे में सीखें. मोज करें" #: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:192 msgctxt "RenewableEnergy|" msgid "" "It is not possible to consume more electricity than what is produced. This " "is a key limitation in the distribution of electricity, with minor " "exceptions, electrical energy cannot be stored, and therefore it must be " "generated as it is needed. A sophisticated system of control is therefore " "required to ensure electric generation very closely matches the demand. If " "supply and demand are not in balance, generation plants and transmission " "equipment can shut down which, in the worst cases, can lead to a major " "regional blackout." msgstr "" "उत्पादन की तुलना में अधिक बिजली की खपत करना संभव नहीं है। यह बिजली के वितरण में एक " "प्रमुख सीमा है, मामूली अपवादों के साथ, विद्युत ऊर्जा संग्रहीत नहीं की जा सकती है, और " "इसलिए इसे जरूरी होना चाहिए क्योंकि इसकी आवश्यकता है। इसलिए नियंत्रण की एक अत्याधुनिक " "प्रणाली इसलिए सुनिश्चित करने के लिए आवश्यक है कि बिजली उत्पादन बहुत ही मांग से मेल खाता " "है। यदि आपूर्ति और मांग संतुलन में नहीं है, तो पीढ़ी के पौधे और संचरण उपकरण बंद कर सकते हैं, " "जो सबसे खराब मामलों में, एक प्रमुख क्षेत्रीय ब्लैकआउट को जन्म दे सकता है।" #. Activity title #: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Practice subtraction with a fun game" msgstr "मजेदार खेल के साथ घटाने का अभ्यास करें" #. Help title #. ---------- #. Help goal #: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:29 #: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Tux is hungry. Help him find fish by counting to the correct ice spot." msgstr "टक्स भूखा है. सही बर्फ जगह गिन कर मछली ढूंढने में उसकी मदद करें." #. Help prerequisite #: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:34 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Can read numbers on a dice, and count intervals up to 10 for the first level" msgstr "किसी पासा पर नंबर पढ़ें, और पहले के स्तर के लिए 10 तक के अंतराल की गणना करें।" #. Help manual #: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Click on the dice to show how many ice spots there are between Tux and the " "fish. Click the dice with the right mouse button to count backwards. When " "done, click on the OK button or hit the Enter key." msgstr "" "टक्स और मछली के बीच में कितने बर्फ के धब्बे हैं यह दिखाने के लिए पासा पर क्लिक करें। पीछे की " "ओर गिनती करने के लिए दायीं माउस बटन के साथ पासा को क्लिक करें। जब किया जाए, तो ठीक " "बटन पर क्लिक करें या एंटर कुंजी दबाएं।" #. Activity title #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Roman numerals" msgstr "रोमन अंक" #. Help manual #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "A Roman numeral is the name for a number when it is written in the way the " "Romans used to write numbers. Roman numerals are not used very often today " "in the west. They are used to write the names of kings and queens, or popes. " "For example: Queen Elizabeth II. They may be used to write the year a book " "or movie was made." msgstr "" "एक रोमन संख्या अंक के लिए एक नाम है, जब रोम में संख्या लिखने के तरीके के रूप में लिखा जाता " "है। आज रोमन अंकों का उपयोग अक्सर पश्चिम में नहीं किया जाता है। वे राजाओं और क्वीन के नाम " "लिखने के लिए उपयोग किए जाते हैं, या पोप उदाहरण के लिए: क्वीन एलिजाबेथ द्वितीय उनका " "इस्तेमाल एक पुस्तक या फिल्म बनाने के लिए किया जा सकता है।" #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:69 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:75 msgctxt "RomanNumerals|" msgid "" "Roman numerals, are based on seven symbols: \n" "I = 1, V = 5\n" "X = 10, L = 50\n" "C = 100, D = 500\n" "M = 1000" msgstr "" "रोमन अंक, सात प्रतीकों पर आधारित हैं: I = 1, V = 5, X = 10, L = 50, C = 100, D = " "500, M = 1000" #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:70 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:82 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:94 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:106 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:118 #, qt-format msgctxt "RomanNumerals|" msgid "Convert the roman number %1 in arabic." msgstr "रोमन संख्याओं %1 को अरबी में बदलें।" #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:76 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:88 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:100 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:112 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:124 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:130 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:136 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:142 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:148 #, qt-format msgctxt "RomanNumerals|" msgid "Convert the arabic number %1 in roman." msgstr "अरबी संख्याओं %1 को रोमन में बदलें।" #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:81 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:87 msgctxt "RomanNumerals|" msgid "" "Several symbols create a larger number like:\n" "II = 2\n" "XX = 20\n" "XI = 11" msgstr "कई प्रतीकों से बड़ी संख्या बनायीं जा सकती है जैसे कि II = 2, XX = 20, XI = 11" #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:93 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:99 msgctxt "RomanNumerals|" msgid "" "If a lower value symbol is before a higher value one, it is subtracted. " "Otherwise it is added. So:\n" "'IV' is '4'\n" "'VI' is '6'\n" "'IX' is '9'" msgstr "" "अगर एक कम मूल्य प्रतीक एक उच्च मूल्य से पहले है, तो उसे घटाया जाता है। अन्यथा यह जोड़ा " "जाता है। तो 'IV' '4' है , 'VI' '6' है, 'IX' 9 है।" #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:105 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:111 msgctxt "RomanNumerals|" msgid "" "Only one number is subtracted, not two. So 8 is always VIII and never IIX." msgstr "केवल एक नंबर घटाया गया है, दो नहीं। तो 8 हमेशा VIII होता है न की IIX।" #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:117 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:123 msgctxt "RomanNumerals|" msgid "" "Proper form is to subtract only a value with the next lower power of 10. " "Thus, 900 is written CM, but 990 would not be XM - properly, it is CM for " "the 900 portion and XC for the 90 portion, or CMXC. Similarly, 999 would not " "be IM but rather CMXCIX - CM for the 900 portion, XC for the 90 portion, and " "IX for the 9 portion. Only values starting in 1's are ever used to subtract; " "45 is properly XLV, not VL." msgstr "" "उचित प्रपत्र केवल 10 की अगली कम शक्ति के साथ एक मूल्य घटाना है। इस प्रकार, 900 को CM " "लिखा गया है, लेकिन 990 XM नहीं होगा - असल में, यह 900 भाग के लिए CM है और 90 भाग के " "लिए XC है, या CMXC। इसी तरह, 999 IM नहीं बल्कि CMXCIX होगा - 900 भाग के लिए CM, " "90 भाग के लिए XC और 9 भाग के लिए IX। केवल 1 के शुरू होने वाले मूल्यों को घटाना करने के " "लिए उपयोग किया जाता है; 45 ठीक से XLV है, न की VL " #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:129 msgctxt "RomanNumerals|" msgid "" "Now you know the rules, you can read and write any numbers in roman numerals." msgstr "" "अब आप नियमों को जानते हैं, आप रोमन अंकों में किसी भी संख्या को पढ़ सकते हैं और लिख सकते हैं।" #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:375 #, qt-format msgctxt "RomanNumerals|" msgid "Roman value: %1" msgstr "रोमन मूल्य: %1" #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:376 #, qt-format msgctxt "RomanNumerals|" msgid "Arabic value: %1" msgstr "अरबी मूल्य : %1" #. Activity title #: activities/scalesboard/ActivityInfo.qml:27 #: activities/scalesboard_weight/ActivityInfo.qml:27 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Balance the scales properly" msgstr "तराजू ठीक से संतुलित करें" #. Help title #: activities/scalesboard/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Drag and Drop weights to balance the scales" msgstr "तराजू को संतुलित करने के लिए भार खींचें और गिरायें " #. Help goal #: activities/scalesboard/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Mental calculation, arithmetic equality" msgstr "मानसिक गणना, अंकगणितीय तुल्यता" #. Help manual #: activities/scalesboard/ActivityInfo.qml:36 #, fuzzy #| msgctxt "ActivityInfo|" #| msgid "" #| "To balance the scales, move the weights on the left or the right side. " #| "The weights can be arranged in any order." msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "To balance the scales, move the weights to the left or the right side (on " "higher levels). The weights can be arranged in any order." msgstr "" "तराजू को संतुलित करने के लिए, बाएं या दायीं तरफ वजन को ले जाएं। वजन किसी भी क्रम में " "व्यवस्थित किया जा सकता है" #: activities/scalesboard/ScaleNumber.qml:44 #: activities/scalesboard/ScaleNumber.qml:73 msgctxt "ScaleNumber|" msgid "Take care, you can drop weights on both sides of the scale." msgstr "ध्यान दें, आप पैमाने के दोनों किनारों पर वजन कम कर सकते हैं।" #: activities/scalesboard/ScaleNumber.qml:66 msgctxt "ScaleNumber|" msgid "Now you have to guess the weight of the gift." msgstr "अब आपको उपहार के वजन का अनुमान लगाना है।" #: activities/scalesboard/ScaleNumber.qml:67 #: activities/scalesboard/ScaleNumber.qml:74 #: activities/scalesboard/ScaleNumber.qml:80 #: activities/scalesboard/ScaleNumber.qml:86 #: activities/scalesboard/ScaleNumber.qml:93 #, qt-format msgctxt "ScaleNumber|" msgid "Enter the weight of the gift: %1" msgstr "उपहार का वजन दर्ज करें: %1" #. Help title #: activities/scalesboard_weight/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Drag and Drop masses to balance the scales and calculate the weight" msgstr "तराजू को संतुलित करने और वजन की गणना करने के लिए सामान को खींचें और छोड़ें" #. Help goal #: activities/scalesboard_weight/ActivityInfo.qml:32 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Mental calculation, arithmetic equality, unit conversion" msgstr "मानसिक गणना, अंकगणितीय तुल्यता, इकाई परिवर्तन" #. Help manual #: activities/scalesboard_weight/ActivityInfo.qml:36 #, fuzzy #| msgctxt "ActivityInfo|" #| msgid "" #| "To balance the scales, move the masses on the left or the right side. " #| "They can be arranged in any order. Take care of the weight and the unit " #| "of the masses, remember that a kilogram (kg) is 1000 grams (g)." msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "To balance the scales, move the masses to the left or the right side (on " "higher levels). They can be arranged in any order. Take care of the weight " "and the unit of the masses, remember that a kilogram (kg) is 1000 grams (g)." msgstr "" "तराजू को संतुलित करने के लिए, सामान को बाएं या दायीं तरफ ले जाएँ। उन्हें किसी भी क्रम में " "व्यवस्थित किया जा सकता है भार और सामान की इकाई का ध्यान रखें, याद रखें कि एक " "किलोग्राम (किग्रा) 1000 ग्राम (ग्रा) है।" #: activities/scalesboard_weight/ScalesboardWeight.qml:28 #, qt-format msgctxt "ScalesboardWeight|" msgid "%1 g" msgstr "%1 जी" #: activities/scalesboard_weight/ScalesboardWeight.qml:33 #, qt-format msgctxt "ScalesboardWeight|" msgid "%1 kg" msgstr "%1 कि.ग्रा." #: activities/scalesboard_weight/ScalesboardWeight.qml:42 msgctxt "ScalesboardWeight|" msgid "The \"kg\" symbol at the end of a number means kilogram." msgstr "किसी संख्या के अंत में \"किलोग्राम\" प्रतीक का मतलब किलोग्राम है। " #: activities/scalesboard_weight/ScalesboardWeight.qml:43 msgctxt "ScalesboardWeight|" msgid "" "The kilogram is a unit of mass, a property which corresponds to the common " "perception of how \"heavy\" an object is." msgstr "" "किलोग्राम द्रव्यमान का एक इकाई है, एक संपत्ति जो आम धारणा से मेल खाती है कि कैसे \"भारी" "\" वस्तु है" #: activities/scalesboard_weight/ScalesboardWeight.qml:52 msgctxt "ScalesboardWeight|" msgid "" "The \"g\" symbol at the end of a number means gram. One kilogram equals 1000 " "grams" msgstr "किसी संख्या के अंत में \"जी\" का प्रतीक है ग्राम। एक किलोग्राम के बराबर 1000 ग्राम" #: activities/scalesboard_weight/ScalesboardWeight.qml:60 msgctxt "ScalesboardWeight|" msgid "Remember, one kilogram (\"kg\") equals 1000 grams (\"g\")." msgstr "याद रखें, एक किलो ( 'किलो') 1000 ग्राम ( 'ग्रा') के बराबर होता है।" #: activities/scalesboard_weight/ScalesboardWeight.qml:66 #: activities/scalesboard_weight/ScalesboardWeight.qml:100 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ScalesboardWeight.qml:66 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ScalesboardWeight.qml:82 msgctxt "ScalesboardWeight|" msgid "Take care, you can drop weights on both sides of the scale." msgstr "ध्यान दें, आप पैमाने के दोनों किनारों पर वजन कम कर सकते हैं।" #: activities/scalesboard_weight/ScalesboardWeight.qml:85 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ScalesboardWeight.qml:74 msgctxt "ScalesboardWeight|" msgid "Now you have to guess the weight of the gift." msgstr "अब आपको उपहार के वजन का अनुमान लगाना है।" #: activities/scalesboard_weight/ScalesboardWeight.qml:86 #, qt-format msgctxt "ScalesboardWeight|" msgid "Enter the weight of the gift in kilogram: %1" msgstr "किलोग्राम में उपहार का वजन दर्ज करें: %1" #: activities/scalesboard_weight/ScalesboardWeight.qml:94 #: activities/scalesboard_weight/ScalesboardWeight.qml:101 #: activities/scalesboard_weight/ScalesboardWeight.qml:110 #: activities/scalesboard_weight/ScalesboardWeight.qml:116 #: activities/scalesboard_weight/ScalesboardWeight.qml:122 #: activities/scalesboard_weight/ScalesboardWeight.qml:130 #, qt-format msgctxt "ScalesboardWeight|" msgid "Enter the weight of the gift in gram: %1" msgstr "ग्राम में उपहार का वजन दर्ज करें: %1" #: activities/scalesboard_weight/ScalesboardWeight.qml:109 msgctxt "ScalesboardWeight|" msgid "Remember, one kilo ('kg') equals 1000 grams ('g')." msgstr "याद रखें, एक किलो ( 'किलो') 1000 ग्राम ( 'ग्रा') के बराबर होता है।" #. Help title #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Drag and Drop masses to balance the scales and calculate the weight in the " "avoirdupois unit" msgstr "" "तराजू का संतुलन बनाए रखने के लिए वास्तु को खींचें और छोड़ें और एवार्डुपियो यूनिट में वजन की " "गणना करें" #. Help manual #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ActivityInfo.qml:36 #, fuzzy #| msgctxt "ActivityInfo|" #| msgid "" #| "To balance the scales, move the masses on the left or the right side. " #| "They can be arranged in any order. Take care of the weight and the unit " #| "of the masses, remember that a pound (lb) is 16 ounce (oz)." msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "To balance the scales, move the masses to the left or the right side (on " "higher levels). They can be arranged in any order. Take care of the weight " "and the unit of the masses, remember that a pound (lb) is 16 ounce (oz)." msgstr "" "तराजू को संतुलित करने के लिए, जनता को बाएं या दायीं तरफ ले जाएँ। उन्हें किसी भी क्रम में " "व्यवस्थित किया जा सकता है भार और वास्तु की इकाई का ध्यान रखें, याद रखें कि एक पौंड " "(एलबी) 16 औंस (ओज़) है।" #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ScalesboardWeight.qml:27 #, qt-format msgctxt "ScalesboardWeight|" msgid "%1 oz" msgstr "%1 औंस" #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ScalesboardWeight.qml:32 #, qt-format msgctxt "ScalesboardWeight|" msgid "%1 lb" msgstr "%1 पौंड" #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ScalesboardWeight.qml:41 msgctxt "ScalesboardWeight|" msgid "The \"lb\" symbol at the end of a number means pound." msgstr "किसी संख्या के अंत में \"एलबी\" प्रतीक का मतलब पौंड है।" #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ScalesboardWeight.qml:42 msgctxt "ScalesboardWeight|" msgid "" "The pound is a unit of mass, a property which corresponds to the common " "perception of how \"heavy\" an object is. This unit is used in the USA." msgstr "" "पौंड द्रव्यमान का एक इकाई है, एक संपत्ति जो आम धारणा से मेल खाती है कि कैसे \"भारी\" " "वस्तु है यह इकाई संयुक्त राज्य अमेरिका में उपयोग की जाती है।" #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ScalesboardWeight.qml:51 msgctxt "ScalesboardWeight|" msgid "" "The \"oz\" symbol at the end of a number means ounce. One pound equals " "sixteen ounces" msgstr "" "किसी संख्या के अंत में \"ओज\" का प्रतीक औंस होता है। एक पौंड का सोलह औंस बराबर होता है।" #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ScalesboardWeight.qml:59 msgctxt "ScalesboardWeight|" msgid "Remember, one pound (\"lb\") equals sixteen ounces (\"oz\")." msgstr "याद रखें, एक पाउंड (\"एलबी\") सोलह औंस के बराबर होता है (\"ओज़\")।" #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ScalesboardWeight.qml:75 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ScalesboardWeight.qml:83 #, qt-format msgctxt "ScalesboardWeight|" msgid "Enter the weight of the gift in ounce: %1" msgstr "औंस में उपहार का वजन दर्ज करें: %1" #. Activity title #: activities/share/ActivityInfo.qml:27 #, fuzzy #| msgctxt "ActivityInfo|" #| msgid "Share the candies" msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Share pieces of candy" msgstr "कैंडी साझा करें" #. Help title #: activities/share/ActivityInfo.qml:29 #, fuzzy #| msgctxt "ActivityInfo|" #| msgid "Try to split the candies to a given number of children" msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Try to split the pieces of candy to a given number of children" msgstr "दी गई संख्या में बच्चों को कैंडीज़ को विभाजित करने का प्रयास करें" #. Help goal #: activities/share/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Learn the division of numbers" msgstr "संख्याओं में भाग करना सीखें" #. Help prerequisite #: activities/share/ActivityInfo.qml:34 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Know how to count" msgstr "गिनती करना सीखें" #. Help manual #: activities/share/ActivityInfo.qml:36 #, fuzzy #| msgctxt "ActivityInfo|" #| msgid "" #| "Follow the instructions shown on the screen: first, drag the given number " #| "of boys/girls to the middle, then drag candies to each child's rectangle." msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Follow the instructions shown on the screen: first, drag the given number of " "boys/girls to the middle, then drag pieces of candy to each child's " "rectangle." msgstr "" "स्क्रीन पर दिए गए निर्देशों का पालन करें: पहले, लड़कों / लड़कियों की दी गई संख्या को बीच में " "खींचें, फिर प्रत्येक बच्चे के आयत में कैंडीज खींचें।" #: activities/share/resource/board/board0.qml:28 #, fuzzy #| msgctxt "board0|" #| msgid "" #| "Paul wants to equally share 2 candies between 2 of his friends: one girl " #| "and one boy. Can you help him? First, place the children in center, then " #| "drag the candies to each of them." msgctxt "board0|" msgid "" "Paul wants to equally share 2 pieces of candy between 2 of his friends: one " "girl and one boy. Can you help him? First, place the children in center, " "then drag the pieces of candy to each of them." msgstr "" "पॉल दो दोस्तों के बीच 2 कैंडीज साझा करना चाहता है: एक लड़की और एक लड़का क्या आप उसकी " "मदद कर सकते हैं? सबसे पहले, बच्चों को बीच में रखें, फिर उनमें से प्रत्येक को कैंडीज खींचें।" #: activities/share/resource/board/board0.qml:38 #, fuzzy #| msgctxt "board0|" #| msgid "Now he wants to give 4 candies to his friends." msgctxt "board0|" msgid "Now he wants to give 4 pieces of candy to his friends." msgstr "अब वह अपने दोस्तों को 4 कैंडीज देना चाहता है।" #: activities/share/resource/board/board0.qml:48 #, fuzzy #| msgctxt "board0|" #| msgid "Can you now give 6 of Paul's candies to his friends?" msgctxt "board0|" msgid "Can you now give 6 of Paul's pieces of candy to his friends?" msgstr "क्या अब आप पॉल के 6 कैंडी उसके दोस्तों को दे सकते हैं?" #: activities/share/resource/board/board0.qml:59 #, fuzzy #| msgctxt "board0|" #| msgid "" #| "Paul has only 10 candies left. He eats 2 candies and he gives the rest to " #| "his friends. Can you help him equally split the 8 remaining candies?" msgctxt "board0|" msgid "" "Paul has only 10 pieces of candy left. He eats 2 pieces of candy and he " "gives the rest to his friends. Can you help him equally split the 8 " "remaining pieces of candy?" msgstr "" "पॉल में केवल 10 कैंडीज बचीं हैं। वह 2 कैंडी खाता करता है और वह बाकी अपने दोस्तों को देता है। " "क्या आप उसे 8 शेष कैंडीज़ को समान रूप से विभाजित करने में सहायता कर सकते हैं?" #: activities/share/resource/board/board1.qml:28 #, fuzzy #| msgctxt "board1|" #| msgid "" #| "George wants to equally share 3 candies between 2 of his friends: one " #| "girl and one boy. Can he equally split the candies between his friends? " #| "First, place the children in center, then drag the candies to each of " #| "them. Be careful, a rest will remain!" msgctxt "board1|" msgid "" "George wants to equally share 3 pieces of candy between 2 of his friends: " "one girl and one boy. Can he equally split the pieces of candy between his " "friends? First, place the children in center, then drag the pieces of candy " "to each of them. Be careful, a rest will remain!" msgstr "" "जॉर्ज अपने दो दोस्तों के बीच 3 कैंडीज साझा करना चाहता है: एक लड़की और एक लड़का क्या वह " "समान रूप से अपने दोस्तों के बीच कैंडीज को विभाजित कर सकता है? सबसे पहले, बच्चों को बीच में " "रखें, फिर उनमें से प्रत्येक को कैंडीज खींचें। सावधान रहो, बाकी रह जाएगी!" #: activities/share/resource/board/board1.qml:38 #, fuzzy #| msgctxt "board1|" #| msgid "" #| "Maria wants to equally share 5 candies between 3 of her friends: one girl " #| "and two boys. Can she equally split the candies between her friends? " #| "First, place the children in center, then drag the candies to each of " #| "them. Be careful, a rest will remain!" msgctxt "board1|" msgid "" "Maria wants to equally share 5 pieces of candy between 3 of her friends: one " "girl and two boys. Can she equally split the pieces of candy between her " "friends? First, place the children in center, then drag the pieces of candy " "to each of them. Be careful, a rest will remain!" msgstr "" "मारिया अपने दोस्तों के 3 में से 5 कैंडीज साझा करना चाहती है: एक लड़की और दो लड़कों क्या वह " "समान रूप से अपने दोस्तों के बीच कैंडीज़ को विभाजित कर सकती है? सबसे पहले, बच्चों को बीच में " "रखें, फिर उनमें से प्रत्येक को कैंडीज खींचें। सावधान रहो, बाकी रह जाएगी!" #: activities/share/resource/board/board1.qml:48 #, fuzzy #| msgctxt "board1|" #| msgid "" #| "John wants to equally share 10 candies between 3 of his friends: one boy " #| "and two girls. Can he equally split the candies between his friends? " #| "First, place the children in center, then drag the candies to each of " #| "them." msgctxt "board1|" msgid "" "John wants to equally share 10 pieces of candy between 3 of his friends: one " "boy and two girls. Can he equally split the pieces of candy between his " "friends? First, place the children in center, then drag the pieces of candy " "to each of them." msgstr "" "जॉन अपने तीन दोस्तों के बीच समान रूप से 10 कैंडीज साझा करना चाहता है: एक लड़का और दो " "लड़कियां। क्या वह समान रूप से अपने दोस्तों के बीच कैंडीज को विभाजित कर सकता है? सबसे पहले, " "बच्चों को बीच में रखें, फिर उनमें से प्रत्येक को कैंडीज खींचें।" #: activities/share/resource/board/board2.qml:28 #, fuzzy #| msgctxt "board2|" #| msgid "" #| "Alice wants to equally share 3 candies between 3 of her friends: one girl " #| "and two boys. Can you help her? First, place the children in the center, " #| "then drag the candies to each of them." msgctxt "board2|" msgid "" "Alice wants to equally share 3 pieces of candy between 3 of her friends: one " "girl and two boys. Can you help her? First, place the children in the " "center, then drag the pieces of candy to each of them." msgstr "" "ऐलिस 3 कैंडीज अपने दोस्तों के बीच समान रूप से साझा करना चाहता है: एक लड़की और दो लड़कों। " "क्या आप उसकी मदद कर सकते हैं? सबसे पहले, बच्चों को केंद्र में रखें, फिर उनमें से प्रत्येक को कैंडीज " "खींचें।" #: activities/share/resource/board/board2.qml:38 #, fuzzy #| msgctxt "board2|" #| msgid "Now, Alice wants to give 6 candies to her friends" msgctxt "board2|" msgid "Now, Alice wants to give 6 pieces of candy to her friends" msgstr "अब, ऐलिस अपने दोस्तों को 6 कैंडीज देना चाहती है" #: activities/share/resource/board/board2.qml:48 #, fuzzy #| msgctxt "board2|" #| msgid "" #| "Can you help Alice give 9 candies to her friends: one girl and two boys?" msgctxt "board2|" msgid "" "Can you help Alice give 9 pieces of candy to her friends: one girl and two " "boys?" msgstr "" "क्या आप ऐलिस कीअपने दोस्तों को 9 कैंडीज देने में मदद कर सकते हैं: एक लड़की और दो लड़के?" #: activities/share/resource/board/board2.qml:58 #, fuzzy #| msgctxt "board2|" #| msgid "" #| "Alice has 12 candies left. She wants to give them all to her friends. Can " #| "you help her split the candies equally?" msgctxt "board2|" msgid "" "Alice has 12 pieces of candy left. She wants to give them all to her " "friends. Can you help her split the pieces of candy equally?" msgstr "" "ऐलिस में 12 कैंडी छोड़े गए हैं। वह उन सभी को अपने दोस्तों को देना चाहता है। क्या आप उसे " "समान रूप से कैंडीज विभाजित करने में सहायता कर सकते हैं?" #: activities/share/resource/board/board3.qml:28 #, fuzzy #| msgctxt "board3|" #| msgid "" #| "Michael wants to equally share 5 candies between 2 of his friends: one " #| "girl and one boy. Can you help him? First, place the children in center, " #| "then drag the candies to each of them!" msgctxt "board3|" msgid "" "Michael wants to equally share 5 pieces of candy between 2 of his friends: " "one girl and one boy. Can you help him? First, place the children in center, " "then drag the pieces of candy to each of them!" msgstr "" "माइकल अपने दो दोस्तों के बीच 5 कैंडीज साझा करना चाहता है: एक लड़की और एक लड़का। क्या " "आप उसकी मदद कर सकते हैं? सबसे पहले, बच्चों को केंद्र में रखें, फिर उनमें से कैंडी को खींचें!" #: activities/share/resource/board/board3.qml:38 #, fuzzy #| msgctxt "board3|" #| msgid "" #| "Helen has 3 friends: one boy and two girls. She wants to give them 7 " #| "candies. Help her split the candies between her friends!" msgctxt "board3|" msgid "" "Helen has 3 friends: one boy and two girls. She wants to give them 7 pieces " "of candy. Help her split the pieces of candy between her friends!" msgstr "" "हेलेन के 3 दोस्त हैं: एक लड़का और दो लड़कियां। वह उन्हें 7 कैंडीज देना चाहता है। उसे अपने " "दोस्तों के बीच कैंडीज़ को विभाजित करने में मदद करें!" #: activities/share/resource/board/board3.qml:48 #, fuzzy #| msgctxt "board3|" #| msgid "" #| "Michelle has 9 candies and wants to split them with two brothers and two " #| "sisters. Help her share the candies!" msgctxt "board3|" msgid "" "Michelle has 9 pieces of candy and wants to split them with two brothers and " "two sisters. Help her share the pieces of candy!" msgstr "" "मिशेल की 9 कैंडीज हैं और उन्हें दो भाइयों और दो बहनों के साथ विभाजित करना है। उसे कैंडीज " "साझा करने में मदद करें!" #: activities/share/resource/board/board3.qml:58 #, fuzzy #| msgctxt "board3|" #| msgid "" #| "Thomas wants to share his 11 candies with his friends: three boys and one " #| "girl. Can you help him?" msgctxt "board3|" msgid "" "Thomas wants to share his 11 pieces of candy with his friends: three boys " "and one girl. Can you help him?" msgstr "" "थॉमस अपने 11 कैंडीज अपने दोस्तों के साथ साझा करना चाहते हैं: तीन लड़के और एक लड़की। क्या " "आप उसकी मदद कर सकते हैं?" #: activities/share/resource/board/board4.qml:28 #, fuzzy #| msgctxt "board4|" #| msgid "" #| "Charles wants to share his 8 candies with 3 of his friends: one boy and " #| "two girls. Can he split the candies equally?" msgctxt "board4|" msgid "" "Charles wants to share his 8 pieces of candy with 3 of his friends: one boy " "and two girls. Can he split the pieces of candy equally?" msgstr "" "चार्ल्स अपने 8 दोस्तों को अपने दोस्तों के साथ साझा करना चाहते हैं: एक लड़का और दो लड़कियां। " "क्या वह कैंडियों को समान रूप से विभाजित कर सकता है?" #: activities/share/resource/board/board4.qml:38 #, fuzzy #| msgctxt "board4|" #| msgid "" #| "For her birthday, Elizabeth has 12 candies to share with 4 of her " #| "friends: two girls and two boys. How should she split the candies to her " #| "friends?" msgctxt "board4|" msgid "" "For her birthday, Elizabeth has 12 pieces of candy to share with 4 of her " "friends: two girls and two boys. How should she split the pieces of candy to " "her friends?" msgstr "" "अपने जन्मदिन के लिए, एलिजाबेथ को अपने दोस्तों में से 4 के साथ साझा करने के लिए 12 कैंडीज हैं: " "दो लड़कियां और दो लड़कों। वह अपने मित्रों को कैसे कैंडीज बांटनी चाहिए?" #: activities/share/resource/board/board4.qml:48 #, fuzzy #| msgctxt "board4|" #| msgid "" #| "Jason's father gave him 14 candies to share with his friends: two boys " #| "and three girls. Help him give the candies to his friends!" msgctxt "board4|" msgid "" "Jason's father gave him 14 pieces of candy to share with his friends: two " "boys and three girls. Help him give the pieces of candy to his friends!" msgstr "" "जेसन के पिता ने उन्हें अपने दोस्तों के साथ साझा करने के लिए 14 कैंडीज दिए: दो लड़के और तीन " "लड़कियां। उसे अपने मित्रों को कैंडीज़ दें!" #: activities/share/resource/board/board5.qml:29 #, fuzzy #| msgctxt "board5|" #| msgid "" #| "Bob wants to give 5 candies to his friends: two boys and one girl, his " #| "girlfriend already has one candy. Can you help him equally split the " #| "candies so that each friend will have the same amount of candies?" msgctxt "board5|" msgid "" "Bob wants to give 5 pieces of candy to his friends: two boys and one girl, " "his girlfriend already has one candy. Can you help him equally split the " "pieces of candy so that each friend will have the same amount of pieces of " "candy?" msgstr "" "बॉब अपने दोस्तों को 5 कैंडीज देना चाहता है: दो लड़के और एक लड़की, उसकी प्रेमिका में पहले से " "ही एक कैंडी है। क्या आप उसे कैंडियों को समान रूप से विभाजित करने में मदद कर सकते हैं ताकि " "प्रत्येक दोस्त को कैंडी के समान मात्रा मिल सके?" #: activities/share/resource/board/board5.qml:39 #, fuzzy #| msgctxt "board5|" #| msgid "" #| "Harry wants to equally share 8 candies between his friends: one boy and " #| "two girls. Place the children in center, then drag the candies to each of " #| "them so that each of them has an equal number of candies." msgctxt "board5|" msgid "" "Harry wants to equally share 8 pieces of candy between his friends: one boy " "and two girls. Place the children in center, then drag the pieces of candy " "to each of them so that each of them has an equal number of pieces of candy." msgstr "" "हैरी अपने मित्रों के बीच 8 कैंडीज साझा करना चाहता है: एक लड़का और दो लड़कियां। बच्चों को " "केंद्र में रखें, फिर उनमें से प्रत्येक को कैंडीज खींचें जिससे कि उनमें से प्रत्येक के बराबर कैंडीज हों।" #: activities/share/resource/board/board5.qml:49 #, fuzzy #| msgctxt "board5|" #| msgid "Can you now give 6 of Harry's candies to his friends?" msgctxt "board5|" msgid "Can you now give 6 of Harry's pieces of candy to his friends?" msgstr "क्या अब आप हैरी के 6 कैंडी उसके दोस्तों को दे सकते हैं?" #: activities/share/resource/board/board6.qml:29 #, fuzzy #| msgctxt "board6|" #| msgid "" #| "Help Jon split 9 candies between three boys and two girls. The rest will " #| "remain to Jon." msgctxt "board6|" msgid "" "Help Jon split 9 pieces of candies between three boys and two girls. The " "rest will remain to Jon." msgstr "" "जॉन तीन लड़कों और दो लड़कियों के बीच 9 कैंडीज विभाजित करने में मदद करें। बाकी जॉन के पास " "रहेंगे। " #: activities/share/resource/board/board6.qml:39 #, fuzzy #| msgctxt "board6|" #| msgid "" #| "Jon wants to share the rest of his candies with his brother and his " #| "sister. Can you split them equally, knowing that his brother already has " #| "two candies?" msgctxt "board6|" msgid "" "Jon wants to share the rest of his pieces of candies with his brother and " "his sister. Can you split them equally, knowing that his brother already has " "two pieces of candies?" msgstr "" "जॉन अपने बाकी के कैंडीज़ को अपने भाई और उसकी बहन के साथ साझा करना चाहता है। क्या आप " "उन्हें समान रूप से विभाजित कर सकते हैं, जानते हुए कि उनके भाई के पास पहले से दो कैंडीज़ हैं?" #: activities/share/resource/board/board6.qml:49 #, fuzzy #| msgctxt "board6|" #| msgid "" #| "Help Tux split some candies to his friends: 9 candies to one boy and two " #| "girls." msgctxt "board6|" msgid "" "Help Tux split some pieces of candies to his friends: 9 pieces of candies to " "one boy and two girls." msgstr "टक्स अपने मित्रों को कुछ कैंडीज़ बांट सकते हैं: एक लड़के और दो लड़कियों के लिए 9 कैंडीज।" #: activities/share/share.js:95 #, fuzzy, qt-format #| msgctxt "" #| "share|First part of Place %n boy(s) and %n girl(s) in the center. Then " #| "equally split %n candies between them." #| msgid "Place %n boy(s) " #| msgid_plural "Place %n boy(s) " msgctxt "" "share|First part of Place %n boy(s) and %n girl(s) in the center. Then " "equally split %n pieces of candy between them." msgid "Place %n boy(s) " msgid_plural "Place %n boy(s) " msgstr[0] "रखें %n लड़के" msgstr[1] "रखें %n लड़के" #: activities/share/share.js:99 #, fuzzy, qt-format #| msgctxt "" #| "share|Second part of Place %n boy(s) and %n girl(s) in the center. Then " #| "equally split %n candies between them." #| msgid "and %n girl(s) in the center. " #| msgid_plural "and %n girl(s) in the center. " msgctxt "" "share|Second part of Place %n boy(s) and %n girl(s) in the center. Then " "equally split %n pieces of candy between them." msgid "and %n girl(s) in the center. " msgid_plural "and %n girl(s) in the center. " msgstr[0] "तथा बीच में %n लड़की." msgstr[1] "तथा बीच में %n लड़कियाँ." #: activities/share/share.js:103 #, fuzzy, qt-format #| msgctxt "" #| "share|Third part of Place %n boy(s) and %n girl(s) in the center. Then " #| "equally split %n candies between them." #| msgid "Then equally split %n candies between them." #| msgid_plural "Then equally split %n candies between them." msgctxt "" "share|Third part of Place %n boy(s) and %n girl(s) in the center. Then " "equally split %n pieces of candy between them." msgid "Then equally split %n pieces of candy between them." msgid_plural "Then equally split %n pieces of candy between them." msgstr[0] "फिर %n कैंडी उनके बीच बराबर में बांटें." msgstr[1] "फिर %n कैंडी उनके बीच बराबर में बांटें." #: activities/share/Share.qml:346 #, fuzzy, qt-format #| msgctxt "Share|" #| msgid "You can't put more than %1 candies in the same widget" msgctxt "Share|" msgid "You can't put more than %1 pieces of candy in the same rectangle" msgstr "आप एक ही विजेट में %1 कैंडीज से ज्यादा नहीं डाल सकते" #: activities/share/Share.qml:365 msgctxt "Share|" msgid "Display candy counter" msgstr "कैंडी गणक दिखाएँ" #. Activity title #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "A simple drawing activity" msgstr "एक सरल ड्राइंग गतिविधि" #. Help title #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Create your own drawing" msgstr "अपना स्वयं का ड्राइंग बनाएं" #. Help goal #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Enhance creative skills" msgstr "रचनात्मक कौशल बढ़ाएँ" #. Help manual #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Select a color and paint the rectangles as you like to create a drawing." msgstr "एक रंग का चयन करें और आयताकारों को पेंट करें जैसा कि आप चित्र बनाना चाहते हैं" #. Activity title #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Numbers With Dice" msgstr "पाँसा के साथ संख्याएँ" #. Help title #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Count the number of dots on dice before they reach the ground" msgstr "पाँसों के जमीन पर पहुँचने से पहले ही उन पर स्थित बिंदुओं की संख्या गिनें" #. Help goal #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:32 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "In a limited time, count the number of dots" msgstr "सीमित समय में, बिन्दुओं की संख्या गिनें" #. Help prerequisite #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:34 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:34 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Counting skills" msgstr "गिनने की दक्षता" #. Help manual #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "With the keyboard, type the number of dots you see on the falling dice." msgstr "कुंजीपटल के साथ, आप गिरने वाले पासा पर डॉट्स की संख्या टाइप करें" #. Activity title #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Numbers with dominoes" msgstr "डॉमनोज़ के नंबर" #. Help title #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Count the number of dots on the dominoes before they reach the ground" msgstr "डॉमिनोज़ के जमीन पर पहुँचने से पहले ही उन पर स्थित बिंदुओं की संख्या गिनें" #. Help manual #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "With the keyboard, type the number of dots you see on the falling dominoes." msgstr "कुंजीपटल के साथ, आप गिरते डोमिनोइज़ पर देखे गए बिंदुओं की संख्या टाइप करें।" #. Activity title #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Pilot a Submarine" msgstr "" #. Help title #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:29 #, fuzzy #| msgctxt "ActivityInfo|" #| msgid "Draw the picture by clicking on the selected points." msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Drive the submarine to the end point." msgstr "चयनित बिंदुओं पर क्लिक करके चित्र बनाएं।" #. Help goal #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Learn how to control a submarine" msgstr "जानें कैसे एक पनडुब्बी को नियंत्रित करें" #. Help prerequisite #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:34 #, fuzzy #| msgctxt "ActivityInfo|" #| msgid "Move and click the mouse" msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Move and click using the mouse, physics basics" msgstr "माउस खिसकाएँ तथा क्लिक करें" #. Help manual #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Control the various parts of the submarine (the engine, rudders and ballast " "tanks) to reach the end point.\n" " Controls:\n" "\n" " Engine:\n" " D / Right arrow: Increase velocity\n" " A / Left arrow: Decrease velocity\n" "\n" " Ballast tanks:\n" " Switch filling of Ballast tanks:\n" " W / Up arrow: Central ballast tank\n" " R: Left ballast tank\n" " T: Right ballast tanks\n" " Switch flush ballast tanks:\n" " S / Down arrow: Central ballast tank\n" " F: Left ballast tank\n" " G: Right ballast tanks\n" "\n" " Diving planes:\n" " + : Increase diving plane angle\n" " - : Decrease diving plane angle" msgstr "" "समापन बिंदु तक पहुंचने के लिए पनडुब्बी के विभिन्न हिस्सों (इंजन, रूडर और गिल्ट टैंक) को " "नियंत्रित करें।\n" " नियंत्रण:\n" "\n" " इंजन:\n" " D / दायां तीर: वेग बढ़ाएं\n" " A / बायां तीर: वेग घटाएं I\n" "\n" " ब्लास्ट टैंक:\n" " बल्लेस्ट टैंक भरने पर स्विच करें:\n" " W / अप एरो: सेंट्रल बैलास्ट टैंक\n" " R: वाम बैलास्ट टैंक\n" " T: सही गिट्टी टैंक\n" " स्विच फ्लश गिट्टी टैंक:\n" " S / डाउन तीर: केंद्रीय बैलास्ट टैंक\n" " F: वाम बैलास्ट टैंक\n" " G: सही गिट्टी टैंक\n" "\n" " गोताखोरी विमानों:\n" " +: गोताखोरी के कोण को बढ़ाएं\n" " -: गोताखोरी के कोण को घटाएं" #: activities/submarine/Controls.qml:177 msgctxt "Controls|" msgid "Left Ballast Tank" msgstr "वाम बल्लेस्ट टैंक" #: activities/submarine/Controls.qml:285 msgctxt "Controls|" msgid "Central Ballast Tank" msgstr "केंद्रीय बैलास्ट टैंक" #: activities/submarine/Controls.qml:392 msgctxt "Controls|" msgid "Right Ballast Tank" msgstr "दायां बैलास्ट टैंक" #: activities/submarine/submarine.js:32 #, fuzzy #| msgctxt "ActivityInfo|" #| msgid "Move the mouse or touch the screen" msgctxt "submarine|" msgid "Move the submarine to the other side of the screen." msgstr "माउस खिसकाएँ या स्क्रीन टच करें" #: activities/submarine/submarine.js:33 msgctxt "submarine|" msgid "" "The leftmost item in the control panel is the engine of the submarine, " "indicating the current speed of the submarine." msgstr "" "कंट्रोल पैनल में बाईं वस्तु पनडुब्बी का इंजन है, जो कि पनडुब्बी की वर्तमान गति को दर्शाता है।" #: activities/submarine/submarine.js:34 msgctxt "submarine|" msgid "Increase or decrease the velocity of the submarine using the engine." msgstr "इंजन का उपयोग करके पनडुब्बी की गति को बढ़ाएं या घटाएं।" #: activities/submarine/submarine.js:35 msgctxt "submarine|" msgid "" "Press the + button to increase the velocity, or the - button to decrease the " "velocity." msgstr "गति को कम करने के लिए - बटन को दबाएं , या वेग बढ़ाने के लिए + बटन दबाएं।" #: activities/submarine/submarine.js:38 msgctxt "submarine|" msgid "The item next to the engine is the Ballast tanks." msgstr "इंजन के बगल वाला वस्तु बैलास्ट टैंक है" #: activities/submarine/submarine.js:39 msgctxt "submarine|" msgid "The Ballast tanks are used to float or dive under water." msgstr "ब्लास्ट टैंक पानी में तैरने या गोता लगाने के लिए उपयोग किया जाता है।" #: activities/submarine/submarine.js:40 msgctxt "submarine|" msgid "" "If the ballast tanks are empty, the submarine will float. If the ballast " "tanks are full of water, the submarine will dive underwater." msgstr "" "यदि गिट्टी टैंक खाली हैं, तो पनडुब्बी फ्लोट होगा। यदि गिट्टी के टैंक पानी से भरे हुए हैं, तो " "पनडुब्बी पानी के नीचे घुमाएगी।" #: activities/submarine/submarine.js:41 msgctxt "submarine|" msgid "" "Turning the upper valve on or off will alternatively allow or stop water " "from filling in the Ballast tanks, thus allowing it to dive underwater." msgstr "" "ऊपरी वाल्व को चालू या बंद करने से बल्लेस्ट टैंक को भरने से पानी की अनुमति वैकल्पिक रूप से बंद " "हो जाएगा, जिससे यह पानी के नीचे गोता लगाने की अनुमति देगा।" #: activities/submarine/submarine.js:42 msgctxt "submarine|" msgid "" "Turning the lower valve on or off will alternatively allow or stop water " "from flushing out the Ballast tanks, thus allowing it to float on the " "surface of the water." msgstr "" "निचली वाल्व को चालू या बंद करने से बल्लेस्ट टैंक को फ्लश करने से पानी की अनुमति वैकल्पिक रूप " "से बंद हो जाएगा, जिससे पानी की सतह पर तैरने की अनुमति मिल जाएगी।" #: activities/submarine/submarine.js:45 msgctxt "submarine|" msgid "" "The rightmost item in the control panel controls the diving planes of the " "submarine" msgstr "नियंत्रण कक्ष में सबसे दायीं वस्तु पनडुब्बी के डाइविंग विमानों को नियंत्रित करता है" #: activities/submarine/submarine.js:46 msgctxt "submarine|" msgid "" "The Diving Planes in a submarine is used to control the depth of the " "submarine accurately once it is underwater." msgstr "" "एक पनडुब्बी में गोताखोरी के विमानों का उपयोग पानी के नीचे एक बार सही तरीके से पनडुब्बी " "की गहराई को नियंत्रित करने के लिए किया जाता है।" #: activities/submarine/submarine.js:47 msgctxt "submarine|" msgid "" "Once the submarine is moving underwater, increasing or decreasing the angle " "of the planes will increase and decrease the depth of the submarine." msgstr "" "जैसे ही पनडुब्बी पानी के नीचे जा रही है, विमानों के कोण को बढ़ाने या घटाने से पनडुब्बी की " "गहराई में वृद्धि और कमी आएगी।" #: activities/submarine/submarine.js:48 msgctxt "submarine|" msgid "" "The + button will increase the depth of the submarine, while the - button " "will decrease the depth of the submarine." msgstr "+ बटन पनडुब्बी की गहराई में वृद्धि करेगा, जबकि - बटन पनडुब्बी की गहराई कम करेगा।" #: activities/submarine/submarine.js:49 msgctxt "submarine|" msgid "Grab the crown to open the gate." msgstr "गेट खोलने के लिए मुकुट को पकड़ो" #: activities/submarine/submarine.js:50 msgctxt "submarine|" msgid "Check out the help menu for the keyboard controls." msgstr "कीबोर्ड नियंत्रणों के लिए सहायता मेनू देखें।" #. Activity title #: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Sudoku, place unique symbols in a grid" msgstr "सुडोकू, विशिष्ट चिह्नों को एक ग्रिड में रखें" #. Help title #: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Symbols must be unique in a row, in a column, and (if defined) each region." msgstr "" "एक पंक्ति में या एक स्तंभ में प्रतीक अद्वितीय होना चाहिए, और (यदि परिभाषित किया गया है) " "प्रत्येक क्षेत्र में भी" #. Help goal #: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "The aim of the puzzle is to enter a symbol or numeral from 1 through 9 in " "each cell of a grid. In the official Sudoku the grid is 9x9 made up of 3x3 " "subgrids (called 'regions'). In GCompris we start at lower levels with a " "simpler version using symbols and with no regions. In all cases the grid is " "presented with various symbols or numerals given in some cells (the " "'givens'). Each row, column and region must contain only one instance of " "each symbol or numeral (Source <http://en.wikipedia.org/wiki/Sudoku>)." msgstr "" "पहेली का उद्देश्य एक ग्रिड के प्रत्येक कक्ष में 1 से 9 तक प्रतीक या अंक दर्ज करना है। " "आधिकारिक सुडोकू में ग्रिड 9x9 3x3 उपग्रीड्स (जिसे ‘क्षेत्रों’ कहा जाता है) से बना है। " "जीकॉम्प्री में हम कम स्तरों पर प्रतीकों का उपयोग करते हुए और बिना किसी भी क्षेत्र के सरल " "संस्करण के साथ शुरू करते हैं। सभी मामलों में ग्रिड को कुछ कोशिकाओं (‘गिवेंस’) में दिए गए " "विभिन्न प्रतीकों या अंकों के साथ प्रस्तुत किया जाता है। प्रत्येक पंक्ति, स्तंभ और क्षेत्र में " "प्रत्येक प्रतीक या अंक का केवल एक उदाहरण होना चाहिए (स्रोत <http: //en.wikipedia." "org/wiki/Sudoku>)" #. Help prerequisite #: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:34 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Completing the puzzle requires patience and logical ability" msgstr "पहेली को पूरा करने के लिए धैर्य और तार्किक क्षमता की आवश्यकता होती है" #. Help manual #: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Select a number or a symbol on the left and click on its target position. " "GCompris will not let you enter invalid data." msgstr "" "बायीं ओर एक संख्या या प्रतीक का चयन करें और उसके लक्ष्य की स्थिति पर क्लिक करें। जीकॉप्री " "आपको अमान्य डेटा दर्ज करने नहीं देगा।" #. Activity title #: activities/superbrain/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Super Brain" msgstr "सुपर ब्रेन" #. Help title #. ---------- #. Help goal #: activities/superbrain/ActivityInfo.qml:29 #: activities/superbrain/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Tux has hidden several items. Find them again in the correct order" msgstr "टक्स ने बहुत सी वस्तुओं को छुपा दिया है. उन्हें सही क्रम में फिर से ढूंढ लाएँ" #. Help manual #: activities/superbrain/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Click on the items until you find what you think is the correct answer. " "Then, click on the OK button. In the lower levels, Tux gives you an " "indication if you found a hiding place by marking the item with a black box. " "In the levels 4 and 8 an item may be hidden several times.
You can use " "the right mouse button to flip the items in the opposite order or the item " "chooser to directly pick an item. Press and hold a mouse button or on the " "touch screen to automatically choose the last item selected on a column. " "Double click or tap on a previously selected item in your guess history to " "mark it as 'correct'. Such marked items are automatically selected in your " "current and future guesses until you un-mark them, again by double clicking " "or tapping." msgstr "" "आइटम पर क्लिक करें जब तक आप पाते हैं कि आपको सही जवाब क्या है। उसके बाद, ठीक बटन पर " "क्लिक करें। निचले स्तरों में, टक्स आपको एक संकेत देता है यदि आपको आइटम को एक ब्लैक बॉक्स के " "साथ चिह्नित करके एक छुपा स्थान मिल गया है। 4 और 8 के स्तर में एक आइटम कई बार छिपाया " "जा सकता है।
आप आइटम को सीधे क्रम में या आइटम चयनकर्ता को आइटम को सीधे लेने के लिए " "फ्लिप करने के लिए सही माउस बटन का उपयोग कर सकते हैं। एक कॉलम पर चयनित अंतिम आइटम को " "स्वचालित रूप से चुनने के लिए माउस बटन या टच स्क्रीन पर दबाए रखें। अपने अनुमान के इतिहास में " "पहले से चुने गए आइटम पर डबल क्लिक या टैप करें, इसे ‘सही’ के रूप में चिह्नित करें ऐसे चिह्नित " "आइटम स्वचालित रूप से आपके वर्तमान और भविष्य के अनुमानों में चयनित होते हैं जब तक कि आप उन्हें " "दो-क्लिक या टैप करके दोबारा न छापें।" #: activities/superbrain/Superbrain.qml:145 msgctxt "Superbrain|" msgid "This item is well placed" msgstr "इस वस्तु को अच्छी तरह से रखा गया है" #: activities/superbrain/Superbrain.qml:147 msgctxt "Superbrain|" msgid "This item is misplaced" msgstr "इस वस्तु को गलत तरह से रखा गया है" #: activities/superbrain/Superbrain.qml:631 msgctxt "Superbrain|" msgid "Colors" msgstr "रंग" #: activities/superbrain/Superbrain.qml:632 msgctxt "Superbrain|" msgid "Shapes" msgstr "आकृतियाँ" #: activities/superbrain/Superbrain.qml:643 msgctxt "Superbrain|" msgid "Select your mode" msgstr "अपना मोड चुनें" #. Activity title #: activities/tangram/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "The tangram puzzle game" msgstr "टेनग्राम पहेली का खेल" #. Help title #: activities/tangram/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "The objective is to form a given shape" msgstr "आकार बनाने के लिए एक उद्देश्य दिया है" #. Help goal #: activities/tangram/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "From Wikipedia, the free encyclopedia. Tangram (Chinese: literally 'seven " "boards of cunning') is a Chinese puzzle. While the tangram is often said to " "be ancient, its existence has only been verified as far back as 1800. It " "consists of 7 pieces, called tans, which fit together to form a square; " "Using the square side as 1 unit, the 7 pieces contains:\n" " 5 right isosceles triangles, including:\n" " - 2 small size ones (legs of 1)\n" " - 1 medium size (legs of square root of 2)\n" " - 2 large size (legs of 2)\n" " 1 square (side of 1) and\n" " 1 parallelogram (sides of 1 and square root of 2)\n" " " msgstr "" "विकिपीडिया, मुफ्त विश्वकोश से। तांग्राम (चीनी: सचमुच 'चालाक के सात बोर्ड') एक चीनी " "पहेली है। हालांकि टंग्राम को अक्सर प्राचीन माना जाता है, इसके अस्तित्व को केवल 1800 तक " "ही सत्यापित किया गया है। इसमें 7 टुकड़े होते हैं, जिसे टैन कहा जाता है, जो एक वर्ग बनाने के " "लिए एक साथ फिट होता है; 1 इकाई के रूप में वर्ग पक्ष का उपयोग करते हुए, 7 टुकड़ों में शामिल " "हैं:\n" "     5 सही समद्विबाहु त्रिकोण, जिनमें शामिल हैं:\n" "         - 2 छोटे आकार वाले (1 के पैर)\n" "         - 1 मध्यम आकार (2 के वर्गमूल का पैर)\n" "         - 2 बड़े आकार (2 के पैर)\n" "     1 वर्ग (1 की तरफ) और\n" "     1 समानांतरचित्र (1 के पक्ष और 2 का वर्गमूल)" #. Help manual #: activities/tangram/ActivityInfo.qml:43 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Select the tangram to form. Move a piece by dragging it. The symmetrical " "button appears on items that supports it. Click on the rotation button or " "drag around it to show the rotation you want. At first levels, simpler " "objects are used to introduce the tangram concept." msgstr "" "फार्म के लिए तांग्राम का चयन करें इसे खींचकर एक टुकड़ा ले जाएं सममित बटन उन वस्तुओं पर " "दिखाई देता है जो इसका समर्थन करता है। रोटेशन बटन पर क्लिक करें या आप चाहते हैं कि रोटेशन " "दिखाने के लिए इसके चारों ओर खींचें। पहले स्तर पर, तांग्राम अवधारणा को पेश करने के लिए सरल " "वस्तुओं का उपयोग किया जाता है" #. Activity title #: activities/target/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Practice addition with a target game" msgstr "लक्ष्य खेल के साथ जोड़ का अभ्यास करें" #. Help title #: activities/target/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Hit the target and count your points" msgstr "लक्ष्य पर निशाना लगाएँ और अपने अंक गिनें" #. Help goal #: activities/target/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Throw darts at a target and count your score." msgstr "लक्ष्य पर बरछी फेंके और अपने अंक गिनें" #. Help prerequisite #: activities/target/ActivityInfo.qml:34 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Can move the mouse, can read numbers and count up to 15 for the first level" msgstr "प्रथम स्तर में माउस चला सकते हैं, संख्याएँ पढ़ सकते हैं तथा 15 अंकों तक गिन सकते हैं" #. Help manual #: activities/target/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Check the speed and direction of the target, and then click on it to launch " "a dart. When all your darts are thrown, you are asked to count your score. " "Enter the score with the keyboard." msgstr "" "गति और लक्ष्य की दिशा की जांच करें, और फिर एक डार्ट लॉन्च करने के लिए उस पर क्लिक करें। " "जब आपके सभी डार्ट्स फेंक दिए जाते हैं, तो आपको आपके स्कोर की गणना करने के लिए कहा जाता " "है। कीबोर्ड के साथ स्कोर दर्ज करें" #. Activity title #: activities/tic_tac_toe/ActivityInfo.qml:30 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Tic Tac Toe (against Tux)" msgstr "टिक टैक टो (टक्स के विरुद्ध)" #. Help title #: activities/tic_tac_toe/ActivityInfo.qml:32 #: activities/tic_tac_toe_2players/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Place three marks in a row" msgstr "एक पंक्ति में तीन चिह्न रखें" #. Help goal #: activities/tic_tac_toe/ActivityInfo.qml:35 #: activities/tic_tac_toe_2players/ActivityInfo.qml:35 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Place three respective marks in any horizontal, vertical, or diagonal row to " "win the game" msgstr "" "गेम को जीतने के लिए किसी भी क्षैतिज, ऊर्ध्वाधर, या विकर्ण पंक्ति में तीन संबंधित अंक रखें" #. Help manual #: activities/tic_tac_toe/ActivityInfo.qml:39 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Play with the computer. Take turns to click on the square which you want to " "mark. First player to create a line of 3 marks wins" msgstr "" "कंप्यूटर के साथ खेलें। उस वर्ग पर क्लिक करने के लिए ले जाएं जिसे आप चिह्नित करना चाहते हैं। 3 " "अंक जीतने वाली लाइन बनाने के लिए पहला खिलाड़ी विजेता होगा।" #. Activity title #: activities/tic_tac_toe_2players/ActivityInfo.qml:30 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Tic Tac Toe (with a friend)" msgstr "टिक टैक टो (मित्र के साथ)" #. Help manual #: activities/tic_tac_toe_2players/ActivityInfo.qml:39 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Play with a friend. Take turns to click on the square which you want to " "mark. First player to create a line of 3 marks wins" msgstr "" "एक दोस्त के साथ खेलें। उस वर्ग पर क्लिक करने के लिए ले जाएं जिसे आप चिह्नित करना चाहते हैं। " "3 अंक जीतने वाली लाइन बनाने के लिए पहला खिलाड़ी विजेता होगा।" #. Activity title #: activities/traffic/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "A sliding-block puzzle game" msgstr "एक स्लाइडिंग-ब्लॉक पहेली खेल" #. Help title #: activities/traffic/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Remove the red car from the parking lot through the gate on the right" msgstr "गेट के माध्यम से पार्किंग की तरफ से लाल कार को निकालें" #. Help manual #: activities/traffic/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Each car can only move either horizontally or vertically. You must make some " "room in order to let the red car move through the gate on the right." msgstr "" "प्रत्येक कार केवल क्षैतिज या लंबवत रूप से या तो खिसक सकती है दायीं पर गेट के माध्यम से लाल " "कार को जाने देने के लिए आपको कुछ कमरे बनाना चाहिए" #: activities/traffic/Traffic.qml:117 msgctxt "Traffic|" msgid "Colors" msgstr "रंग" #: activities/traffic/Traffic.qml:118 msgctxt "Traffic|" msgid "Images" msgstr "छवियाँ" #: activities/traffic/Traffic.qml:129 msgctxt "Traffic|" msgid "Select your mode" msgstr "अपना मोड चुनें" #. Activity title #: activities/watercycle/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Watercycle" msgstr "जल चक्र" #. Help title #: activities/watercycle/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Tux has come back from fishing on his boat. Bring the water system back up " "so he can take a shower." msgstr "" "टक्स अपने नाव पर मछली पकड़ने से वापस आ गया है। पानी की व्यवस्था को वापस लाएं ताकि वह " "एक शॉवर ले सकें।" #. Help goal #: activities/watercycle/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Learn the water cycle" msgstr "जल चक्र सीखें" #. Help manual #: activities/watercycle/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Click on different active elements: sun, cloud, pumping station, and the " "sewage treatment plant, in order to reactivate the entire water system. When " "the system is back up and Tux is in the shower, push the shower button for " "him." msgstr "" "विभिन्न सक्रिय तत्वों पर क्लिक करें: पूरे पानी की व्यवस्था को पुन: सक्रिय करने के लिए सूर्य, " "बादल, पम्पिंग स्टेशन और सीवेज ट्रीटमेंट प्लांट। जब सिस्टम बैक अप हो जाता है और टक्स शॉवर में " "है, उसके लिए शॉवर बटन दबाएं।" #: activities/watercycle/Watercycle.qml:65 msgctxt "Watercycle|" msgid "" "Sun is the main component of water cycle. Click on the sun to start the " "water cycle." msgstr "जल चक्र का मुख्य घटक सूर्य है। जल चक्र शुरू करने के लिए सूरज पर क्लिक करें।" #: activities/watercycle/Watercycle.qml:66 msgctxt "Watercycle|" msgid "As the sun rises, the water of the sea starts heating and evaporates." msgstr "जैसे जैसे सूरज उगता है, समुद्र का पानी गर्म होने और वाष्पीकृत होने लगता है।" #: activities/watercycle/Watercycle.qml:67 msgctxt "Watercycle|" msgid "" " Water vapor condenses to form cloud and when clouds become heavy, it rains. " "Click on the cloud." msgstr "" "बादल के रूप में जल वाष्प का मिश्रण होता है और जब बादल भारी हो जाते हैं, तो बारिश होती " "है क्लाउड पर क्लिक करें" #: activities/watercycle/Watercycle.qml:68 msgctxt "Watercycle|" msgid "" "Rain causes rivers to swell up and this water is transported to us via motor " "pumps through water-tower. Click on the motor pump to supply water to " "residents." msgstr "" "बारिश नदियों की वृद्धि का कारण बनती है और यह पानी हमें पानी के टॉवर के माध्यम से मोटर " "पंपों के माध्यम से ले जाया जाता है। निवासियों को पानी की आपूर्ति करने के लिए मोटर पंप पर " "क्लिक करें" #: activities/watercycle/Watercycle.qml:70 msgctxt "Watercycle|" msgid "" "See the tower filled with water. Activate the sewage treatment station by " "clicking on it." msgstr "पानी से भरे टॉवर को देखें। उस पर क्लिक करके मलजल उपचार स्टेशन को सक्रिय करें।" #: activities/watercycle/Watercycle.qml:71 msgctxt "Watercycle|" msgid "Great, click on the shower, as Tux arrives home." msgstr "बहुत बढ़िया, जैसे ही टक्स घर पर आता है, शॉवर पर क्लिक करें।" #: activities/watercycle/Watercycle.qml:72 msgctxt "Watercycle|" msgid "Fantastic, you have completed water cycle. You can continue playing." msgstr "बहुत खूब, आपने जल चक्र पूरा कर लिया है। आप खेल जारी रख सकते हैं।" #: activities/watercycle/Watercycle.qml:96 msgctxt "Watercycle|" msgid "" "The water cycle (also known as the hydrologic cycle) is the journey water " "takes as it circulates from the land to the sky and back again. The sun's " "heat provides energy to evaporate water from water bodies like oceans." msgstr "" "जल चक्र (जिसे हाइड्रोलॉजिक चक्र भी कहा जाता है) यात्रा पानी लेता है क्योंकि यह जमीन से " "आकाश तक और फिर से वापस फैलता है। सूरज की गर्मी महासागरों जैसे जल निकायों से पानी को " "उखाड़ने के लिए ऊर्जा प्रदान करती है।" #: activities/watercycle/Watercycle.qml:99 msgctxt "Watercycle|" msgid "" "Plants also lose water to the air through transpiration. The water vapor " "eventually, cools forming tiny droplets in clouds. When the clouds meet cool " "air over land, precipitation is triggered and fall down as rain." msgstr "" "पौधों को भी ट्रांसपायरेशन के जरिये हवा में पानी खोना पड़ता है। अंततः जल वाष्प, बादलों में " "छोटे बूंदों का निर्माण कर रहा है। जब बादल जमीन पर शांत हवा मिलते हैं, तो वर्षा शुरू होती " "है और बारिश के रूप में गिरती है।" #: activities/watercycle/Watercycle.qml:102 msgctxt "Watercycle|" msgid "" "Some of the water is trapped between rock or clay layers, called " "groundwater. But most of the water flows as runoff, eventually returning to " "the seas via rivers." msgstr "" "कुछ पानी रॉक या मिट्टी की परतों के बीच फंस गया है, जिसे भूजल कहते हैं। लेकिन अधिकांश जल " "प्रवाह के रूप में बहता है, अंततः नदियों के माध्यम से समुद्र में लौटता है।" #: activities/watercycle/Watercycle.qml:104 msgctxt "Watercycle|" msgid "" "Your goal is to complete water cycle before Tux reaches home. Click on the " "different components which make up the water cycle. First click on sun, then " "cloud, water pumping station near the river, sewage treatment, and at last " "regulate the switch to provide water to Tux's shower." msgstr "" "आपका लक्ष्य टक्स के घर पर पहुंचने से पहले जल चक्र पूरा करना है। विभिन्न घटकों पर क्लिक करें " "जो जल चक्र बनाते हैं। पहले सूरज पर क्लिक करें, फिर बादल, नदी के पास पानी पम्पिंग स्टेशन, " "सीवेज उपचार, और आखिरकार टकस के शॉवर में पानी प्रदान करने के लिए स्विच को नियंत्रित करें।" #. Activity title #: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Falling Words" msgstr "गिरते शब्द" #. Help title #: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Type the falling words before they reach the ground" msgstr "गिरते शब्दों को सतह से पहुँचने से पहले पूरी तरह टाइप करें." #. Help goal #: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Keyboard training" msgstr "कुंजी पटल प्रशिक्षण" #. Help prerequisite #: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:34 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Keyboard manipulation" msgstr "कुंजीपटल हेरफेर" #. Help manual #: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Type the complete word as it falls, before it reaches the ground" msgstr "इससे पहले कि जमीन में गिर जाए, गिरते शब्द को टाइप कर पूरा करें" #: core/BuyMeOverlay.qml:77 msgctxt "BuyMeOverlay|" msgid "" "This activity is only available in the full version of GCompris.
On http://gcompris.net you will find the " "instructions to obtain an activation code. Then go to the main configuration " "dialog to enter the code." msgstr "" "यह गतिविधि केवल जीकंप्री के पूर्ण संस्करण में उपलब्ध है।
http://gcompris.net पर आपको एक्टिवेशन कोड प्राप्त करने के निर्देश मिलेंगे। " "फिर कोड दर्ज करने के लिए मुख्य कॉन्फ़िगरेशन डायलॉग पर जाएं।" #: core/BuyMeOverlayInapp.qml:76 msgctxt "BuyMeOverlayInapp|" msgid "This activity is only available in the full version of GCompris." msgstr "यह गतिविधि जीकॉम्प्रिस के पूर्ण संस्करण में ही उपलब्ध है।" #: core/BuyMeOverlayInapp.qml:88 msgctxt "BuyMeOverlayInapp|" msgid "Buy the full version" msgstr "पूरा संस्करण खरीदें" #: core/ChangeLog.qml:40 msgctxt "ChangeLog|" msgid "" "Many little fixes and improvements. Translations added for Scottish Gaelic." msgstr "" #: core/ChangeLog.qml:41 msgctxt "ChangeLog|" msgid "" "License page added in configuration. Multiple changes on layouts to improve " "the ergonomy." msgstr "" #: core/ChangeLog.qml:42 msgctxt "ChangeLog|" msgid "Lang activity now available in Polish, Swedish and Ukrainian." msgstr "" #: core/ChangeLog.qml:43 msgctxt "ChangeLog|" msgid "Search feature." msgstr "खोज सुविधा." #: core/ChangeLog.qml:44 msgctxt "ChangeLog|" msgid "A Changelog." msgstr "एक परिवर्तन सूची।" #: core/ChangeLog.qml:45 msgctxt "ChangeLog|" msgid "Many little fixes. Lang activity now available in French." msgstr "कई छोटे-मोटे सुधार। भाषा गतिविधि अब फ्रेंच में उपलब्ध है।" #: core/ChangeLog.qml:46 msgctxt "ChangeLog|" msgid "" "Adding a loading overlay to let the user know that some actions are taking " "place (loading an activity for example) and can take some seconds. " "Translations added for: Catalan (Valencian), Chinese Traditional, Finnish " "(92% translated), Russian (98% translated), Slovak (92% translated), Turkish." msgstr "" "उपयोगकर्ता को पता है कि कुछ क्रियाएं हो रही हैं (उदाहरण के लिए किसी गतिविधि को लोड " "करना) और कुछ सेकंड ले सकते हैं, यह एक लदान ओवरले जोड़ना। अनुवाद के लिए जोड़ा गया: " "कातालान (वैलेंशियान), चीनी पारंपरिक, फिनिश (92% अनुवादित), रूसी (98% अनुवादित), " "स्लोवाक (92% अनुवाद), तुर्की।" #: core/ChangeLog.qml:47 msgctxt "ChangeLog|" msgid "Translations added for: Slovenian, German, Galician." msgstr "स्लोवेनियाई, जर्मन, गैलिशियन् के लिए अनुवाद शामिल किया गया।" #: core/ChangeLog.qml:66 #, qt-format msgctxt "ChangeLog|" msgid "Version %1:" msgstr "संस्करण %1" #: core/core.js:190 msgctxt "core|" msgid "Missing sound files!" msgstr "ध्वनि फ़ाइलें नहीं हैं!" #: core/core.js:191 msgctxt "core|" msgid "" "This activity uses language sound files, that are not yet installed on your " "system." msgstr "" "यह गतिविधि उन ध्वनि फ़ाइलों का उपयोग करता है जो आपके सिस्टम में अब तक इंस्टाल नहीं हैं।" #: core/core.js:193 msgctxt "core|" msgid "For downloading the needed sound files go to the preferences dialog." msgstr "आवश्यक ध्वनि फ़ाइलों को डाउनलोड करने के लिए वरीयता संवाद में जाएँ।" #: core/core.js:221 msgctxt "core|" msgid "Download in progress" msgstr "डाउनलोड प्रगति पर है" #: core/core.js:223 msgctxt "core|" msgid "Download in progress.
'Abort' it to quit immediately." msgstr "डाउनलोड प्रगति पर है।
इसे तुरंत छोड़ने के लिए 'बंद' करें।" #: core/core.js:233 msgctxt "core|" msgid "Quit?" msgstr "बाहर जाएँ?" #: core/core.js:235 msgctxt "core|" msgid "Do you really want to quit GCompris?" msgstr "क्या आप वाकई में जीकॉम्प्रिस से बाहर जाना चाहते हैं?" #: core/core.js:236 msgctxt "core|" msgid "Yes" msgstr "हाँ " #: core/core.js:237 msgctxt "core|" msgid "No" msgstr "नहीं" #: core/DialogAbout.qml:34 msgctxt "DialogAbout|" msgid "About GCompris" msgstr "जीकोंप्रिस का परिचय" #: core/DialogAbout.qml:35 core/DialogAbout.qml:48 msgctxt "DialogAbout|" msgid "License" msgstr "" #. Replace this string with your names, one name per line. #: core/DialogAbout.qml:58 core/DialogAbout.qml:59 msgctxt "DialogAbout|" msgid "translator-credits" msgstr "रवि रतलामी [रविशंकर श्रीवास्तव (raviratlami@yahoo.com)]" #: core/DialogAbout.qml:66 #, qt-format msgctxt "DialogAbout|" msgid "GCompris %1" msgstr "जीकोंप्रिस %1" #: core/DialogAbout.qml:67 #, qt-format msgctxt "DialogAbout|" msgid "Based on Qt %1" msgstr "Qt %1 पर आधारित" #: core/DialogAbout.qml:71 msgctxt "DialogAbout|" msgid "GCompris Home Page: http://gcompris.net" msgstr "जीकॉम्प्रिस मुख पृष्ठ: http://gcompris.net" #: core/DialogAbout.qml:78 msgctxt "DialogAbout|" msgid "GCompris is a Free Software developed within the KDE community." msgstr "जीकॉम्प्रिस केडीई समुदाय के भीतर विकसित एक मुक्त सॉफ्टवेयर है।" #: core/DialogAbout.qml:82 #, qt-format msgctxt "DialogAbout|" msgid "" "KDE is a world-wide network of software engineers, artists, writers, " "translators and facilitators who are committed to Free " "Software development. This community has created hundreds of Free " "Software applications as part of the KDE frameworks, workspaces and " "applications.

KDE is a cooperative enterprise in which no single " "entity controls the efforts or products of KDE to the exclusion of others. " "Everyone is welcome to join and contribute to KDE, including you.

Visit %2 for more information about the KDE community " "and the software we produce." msgstr "" "KDE सॉफ़्टवेयर इंजीनियरों, कलाकारों, लेखकों, अनुवादकों और सुविधाकर्ताओं का एक " "विश्वव्यापी नेटवर्क है जो फ्री सॉफ़्टवेयर विकास के लिए प्रतिबद्ध हैं इस " "समुदाय ने सैकड़ों फ्री सॉफ्टवेयर अनुप्रयोगों को केडीई ढांचे, कार्यक्षेत्र और अनुप्रयोगों के हिस्से के " "रूप में बनाया है।

KDE एक सहकारी उद्यम है जिसमें कोई एकल इकाई अन्य के बहिष्कार " "के लिए केडीई के प्रयासों या उत्पादों को नियंत्रित करती है । प्रत्येक व्यक्ति का स्वागत है और " "आप के साथ, केडीई में योगदान देते हैं।

केडीई समुदाय और हमारे द्वारा निर्मित " "सॉफ्टवेयर के बारे में अधिक जानकारी के लिए %2 पर जाएं।" #: core/DialogAbout.qml:99 #, qt-format msgctxt "DialogAbout|" msgid "" "Software can always be improved, and the KDE team is ready to do so. " "However, you - the user - must tell us when something does not work as " "expected or could be done better.

KDE has a bug tracking system. " "Visit %1 to report a bug.

If you have a " "suggestion for improvement then you are welcome to use the bug tracking " "system to register your wish. Make sure you use the severity called " "\"Wishlist\"." msgstr "" "सॉफ्टवेयर में हमेशा सुधार किया जा सकता है, और केडीई टीम ऐसा करने के लिए तैयार है। " "हालांकि, आप - उपयोगकर्ता - हमें अवश्य बताएं कि जब कुछ अपेक्षा के अनुरूप काम नहीं करता है " "या बेहतर किया जा सकता है।

केडीई का बग ट्रैकिंग सिस्टम है बग की रिपोर्ट करने के " "लिए %1 पर जाएं।

यदि आपके पास सुधार के लिए कोई सुझाव है " "तो आप अपनी इच्छा को पंजीकृत करने के लिए बग ट्रैकिंग प्रणाली का उपयोग करने के लिए आपका " "स्वागत है । सुनिश्चित करें कि आप “विशलिस्ट” नामक गंभीरता का उपयोग करते हैं।" #: core/DialogAbout.qml:111 #, qt-format msgctxt "DialogAbout|" msgid "" "You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. " "You can join the national teams that translate program interfaces. You can " "provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" "

Visit %1 for information on some projects in " "which you can participate.

If you need more information or " "documentation, then a visit to %2 will provide you with " "what you need." msgstr "" "आपको केडीई टीम के सदस्य होने के लिए सॉफ्टवेयर डेवलपर होने की ज़रूरत नहीं है। आप राष्ट्रीय " "टीमों में शामिल हो सकते हैं जो प्रोग्राम इंटरफेस का अनुवाद करते हैं। आप ग्राफिक्स, थीम, ध्वनि " "और बेहतर दस्तावेज़ प्रदान कर सकते हैं। आप तय करते हैं

कुछ परियोजनाओं पर " "जानकारी के लिए %1 पर जाएं, जिसमें आप भाग ले सकते हैं।

यदि " "आपको अधिक आवश्यकता है जानकारी या दस्तावेज़ीकरण, फिर %2 के लिए एक " "यात्रा आपको आपको क्या जरूरत होगी।" #: core/DialogAbout.qml:128 #, qt-format msgctxt "DialogAbout|" msgid "" "To support development the KDE community has formed the KDE e.V., a non-" "profit organization legally founded in Germany. KDE e.V. represents the KDE " "community in legal and financial matters. See %1 for " "information on KDE e.V.

KDE benefits from many kinds of " "contributions, including financial. We use the funds to reimburse members " "and others for expenses they incur when contributing. Further funds are used " "for legal support and organizing conferences and meetings.

We " "would like to encourage you to support our efforts with a financial " "donation, using one of the ways described at %2.

Thank you very much in advance for your support." msgstr "" "विकास का समर्थन करने के लिए केडीई समुदाय ने केडीई ई.व्ही. का निर्माण किया है, जो जर्मनी " "में कानूनी तौर पर स्थापित एक गैर-लाभकारी संस्था है। केडीई ई.व्ही. कानूनी और वित्तीय " "मामलों में केडीई समुदाय का प्रतिनिधित्व करता है। केडीई ई.डब्ल्यू. पर जानकारी के लिए %1 देखें।

वित्तीय लाभों सहित कई प्रकार के योगदानों से केडीई को " "लाभ मिलता है। हम योगदान करते समय सदस्यों और अन्य लोगों के खर्चों के लिए प्रतिपूर्ति करने के " "लिए धन का उपयोग करते हैं। आगे के धन का कानूनी समर्थन और आयोजन सम्मेलनों और बैठकों के लिए " "उपयोग किया जाता है।

हम आपको %2 पर वर्णित तरीकों में से " "एक का उपयोग करते हुए वित्तीय दान के साथ अपने प्रयासों के समर्थन के लिए प्रोत्साहित करना " "चाहते हैं।

आपके समर्थन के लिए बहुत पहले धन्यवाद।" #: core/DialogAbout.qml:145 #, qt-format msgctxt "DialogAbout|" msgid "A big thanks to the development team: %1" msgstr "विकास टीम को बहुत-बहुत धन्यवाद: %1" #: core/DialogAbout.qml:149 #, qt-format msgctxt "DialogAbout|" msgid "A big thanks to the translation team: %1" msgstr "अनुवाद टीम को बहुत-बहुत धन्यवाद: %1" #: core/DialogActivityConfig.qml:94 #, qt-format msgctxt "DialogActivityConfig|" msgid "%1 configuration" msgstr "%1 कॉन्फ़िगरेशन" #: core/DialogActivityConfig.qml:96 msgctxt "DialogActivityConfig|" msgid "Configuration" msgstr "कॉन्फ़िगरेशन" #: core/DialogHelp.qml:61 msgctxt "DialogHelp|" msgid "Author:" msgstr "लेखक " #: core/DialogHelp.qml:65 msgctxt "DialogHelp|" msgid "Prerequisite:" msgstr "पूर्वापेक्षा" #: core/DialogHelp.qml:70 msgctxt "DialogHelp|" msgid "Goal:" msgstr "गोल" #: core/DialogHelp.qml:75 msgctxt "DialogHelp|" msgid "Manual:" msgstr "दस्ती" #: core/DialogHelp.qml:79 msgctxt "DialogHelp|" msgid "Credit:" msgstr "श्रेय" #: core/DialogHelp.qml:83 msgctxt "DialogHelp|" msgid "Section:" msgstr "खण्ड:" #: core/DownloadDialog.qml:166 msgctxt "DownloadDialog|" msgid "Downloading ..." msgstr "डाउनलोड कर रहा है ..." #. Run this task in background #: core/DownloadDialog.qml:210 msgctxt "DownloadDialog|" msgid "Background" msgstr "पृष्ठभूमि" #: core/DownloadDialog.qml:228 msgctxt "DownloadDialog|" msgid "Abort" msgstr "बंद करें" #: core/DownloadDialog.qml:254 msgctxt "DownloadDialog|" msgid "Download error" msgstr "डाउनलोड त्रुटि" #: core/DownloadDialog.qml:282 msgctxt "DownloadDialog|" msgid "Your download finished successfully. The data files are now available." msgstr "आपका डाउनलोड सफलतापूर्वक समाप्त हो गया। डेटा फ़ाइलें अब उपलब्ध हैं।" #: core/DownloadDialog.qml:284 msgctxt "DownloadDialog|" msgid "Restart any currently active activity." msgstr "वर्तमान में सक्रिय किसी गतिविधि को फिर से चालू करें" #: core/DownloadDialog.qml:286 msgctxt "DownloadDialog|" msgid "Your local data files are up-to-date." msgstr "आपका स्थानीय डेटा फ़ाइलें अद्यतन हैं।" #: core/IntroMessage.qml:118 msgctxt "IntroMessage|" msgid "Previous" msgstr "पिछला" #: core/IntroMessage.qml:134 msgctxt "IntroMessage|" msgid "Next" msgstr "अगला" #: core/IntroMessage.qml:149 msgctxt "IntroMessage|" msgid "Skip" msgstr "छोड़ें" #: core/LanguageList.qml:43 msgctxt "LanguageList|" msgid "Your system default" msgstr "आपका तंत्र डिफ़ॉल्ट" #: core/main.cpp:153 msgctxt "QObject|" msgid "Run GCompris with the default system cursor." msgstr "जीकॉम्प्रिस को डिफ़ॉल्ट सिस्टम संकेतक के साथ चलाएँ।" #: core/main.cpp:156 msgctxt "QObject|" msgid "Run GCompris without cursor (touch screen mode)." msgstr "जीकॉम्प्रिस को संकेतक के बिना (टच स्क्रीन मोड में) चलाएँ।" #: core/main.cpp:159 msgctxt "QObject|" msgid "Run GCompris in fullscreen mode." msgstr "जीकॉम्प्रिस को फुलस्क्रीन मोड में चलाएँ।" #: core/main.cpp:162 msgctxt "QObject|" msgid "Run GCompris in window mode." msgstr "जीकॉम्प्रिस को विंडो मोड में चलाएँ।" #: core/main.cpp:165 msgctxt "QObject|" msgid "Run GCompris with sound enabled." msgstr "जीकॉम्प्रिस को ध्वनि के साथ चलाएँ।" #: core/main.cpp:168 msgctxt "QObject|" msgid "Run GCompris without sound." msgstr "जीकॉम्प्रिस को ध्वनि के बिना चलाएँ।" #: core/main.cpp:171 msgctxt "QObject|" msgid "Disable the kiosk mode (default)." msgstr "कियोस्क मोड (डिफ़ॉल्ट) को अक्षम करें।" #: core/main.cpp:174 msgctxt "QObject|" msgid "Enable the kiosk mode." msgstr "कियास्क मोड चालू करें." #: core/main.qml:130 msgctxt "main|" msgid "" "The images for several activities are not yet installed. Do you want to " "download them now?" msgstr "" "कई गतिविधियों के लिए बहुत से चित्र अभी तक स्थापित नहीं हैं। क्या आप उन्हें अभी डाउनलोड " "करना चाहते हैं?" #: core/main.qml:132 core/main.qml:171 msgctxt "main|" msgid "Yes" msgstr "हाँ " #: core/main.qml:137 core/main.qml:177 msgctxt "main|" msgid "No" msgstr "नहीं" #: core/main.qml:160 msgctxt "main|" msgid "Welcome to GCompris!" msgstr "जीकोंप्रिस में आपका स्वागत है!" #: core/main.qml:161 msgctxt "main|" msgid "You are running GCompris for the first time." msgstr "आप पहली बार जीकॉम्प्रिस चला रहे हैं।" #: core/main.qml:162 msgctxt "main|" msgid "" "You should verify that your application settings especially your language is " "set correctly, and that all language specific sound files are installed. You " "can do this in the Preferences Dialog." msgstr "" "आपको यह सत्यापित करना चाहिए कि आपकी एप्लिकेशन सेटिंग विशेष रूप से आपकी भाषा ठीक से सेट " "की गई है, और सभी भाषा विशिष्ट ध्वनि फ़ाइलें इंस्टॉल की गई हैं। आप वरीयता संवाद में ऐसा कर " "सकते हैं" #: core/main.qml:164 msgctxt "main|" msgid "Have Fun!" msgstr "मज़ा लें!" #: core/main.qml:166 #, qt-format msgctxt "main|" msgid "Your current language is %1 (%2)." msgstr "आपका वर्तमान भाषा %1 (%2) है।" #: core/main.qml:170 msgctxt "main|" msgid "Do you want to download the corresponding sound files now?" msgstr "क्या आप अभी संबंधित ध्वनि फ़ाइलों को डाउनलोड करना चाहते हैं?" #: core/main.qml:199 msgctxt "main|" msgid "GCompris has been updated! Here are the new changes:
" msgstr "जीकॉम्प्रिस को अद्यतन किया गया है! ये हैं नए परिवर्तन :
" #: core/ReadyButton.qml:83 msgctxt "ReadyButton|" msgid "I am Ready" msgstr "मैं तैयार हूँ" #: core/Tutorial.qml:115 msgctxt "Tutorial|" msgid "Previous" msgstr "पिछला" #: core/Tutorial.qml:135 msgctxt "Tutorial|" msgid "Next" msgstr "अगला" #: core/Tutorial.qml:154 msgctxt "Tutorial|" msgid "Skip" msgstr "छोड़ें" #~ msgctxt "board2|" #~ msgid "" #~ "The Golden Temple Amritsar India (Sri Harimandir Sahib Amritsar) is not " #~ "only a central religious place of the Sikhs, but also a symbol of human " #~ "brotherhood and equality. Everybody, irrespective of cast, creed or race " #~ "can seek spiritual solace and religious fulfillment without any " #~ "hindrance. It also represents the distinct identity, glory and heritage " #~ "of the Sikhs. To pen-down the philosophy, ideology, the inner and outer " #~ "beauty, as well as the historical legacy of Sri Harimandir Sahib is a " #~ "momentous task. It is a matter of experience rather than a of description." #~ msgstr "" #~ "स्वर्ण मंदिर अमृतसर भारत (श्री हरिमंदिर साहिब अमृतसर) न केवल सिखों का एक केंद्रीय " #~ "धार्मिक स्थल है, बल्कि मानव भाईचारे और समानता का प्रतीक भी है। प्रत्येक व्यक्ति, चाहे " #~ "कलाकार, पंथ या जाति के बावजूद किसी भी बाधा के बिना आध्यात्मिक सांत्वना और धार्मिक " #~ "पूर्ति की तलाश कर सकते हैं। यह सिखों की विशिष्ट पहचान, महिमा और विरासत का भी " #~ "प्रतिनिधित्व करता है। दर्शन, विचारधारा, आंतरिक और बाहरी सुंदरता, साथ ही साथ श्री " #~ "हरिमंदिर साहिब की ऐतिहासिक विरासत को एक महत्वपूर्ण कार्य है। यह वर्णन के बजाय " #~ "अनुभव की बात है" #~ msgctxt "board2|" #~ msgid "" #~ "Ajanta is world's greatest historical monument recognized by UNESCO " #~ "located just 55kms from Jalgaon city and 105kms from Aurangabad City of " #~ "Maharashtra, India. There are 30 caves in Ajanta of which 9, 10, 19, 26 " #~ "and 29 are chaitya-grihas and the rest are monasteries." #~ msgstr "" #~ "अजंता विश्व के सबसे महान ऐतिहासिक स्मारक है जो यूनेस्को द्वारा मान्यता प्राप्त है, जो " #~ "जलगांव शहर से सिर्फ 55 किलोमीटर और भारत के औरंगाबाद शहर से 105 किमी दूर है। अजंता " #~ "में 30 गुफाएं हैं, जिनमें से 9, 10, 1 9, 26 और 2, चैत्यगृह हैं और शेष मठ हैं।" #~ msgctxt "ActivityInfo|" #~ msgid "" #~ "This activity will teach you about who we are related to our relatives" #~ msgstr "यह गतिविधि आपको सिखाएगी कि हम किसके संबंध में हमारे रिश्तेदारों से संबंधित हैं" #~ msgctxt "ActivityInfo|" #~ msgid "To get an idea about relationships in the family" #~ msgstr "परिवार में रिश्ते के बारे में एक विचार प्राप्त करने के लिए" #~ msgctxt "ActivityInfo|" #~ msgid "" #~ "To find the relation between two family members.\n" #~ "For the married couple we have highlighted with the rings that is between " #~ "two circles. For the rest of relations we have only solid lines.\n" #~ "White circle will point to you and red one to your relative. Now you have " #~ "to find what you should call this person.\n" #~ msgstr "" #~ "दो परिवार के सदस्यों के बीच रिश्ते को खोजने के लिए।\n" #~ "विवाहित जोड़े के लिए हमने दो सर्कल के बीच के रिंग्स के साथ हाइलाइट किया है बाकी संबंधों " #~ "के लिए हमारे पास केवल ठोस लाइनें हैं\n" #~ "श्वेत सर्कल आपको इंगित करेगी और आपके रिश्तेदार को एक लाल अब आपको यह पता लगाना " #~ "होगा कि आपको इस व्यक्ति को क्या कॉल करना चाहिए।\n" #~ msgctxt "ActivityInfo|" #~ msgid "To get an idea of family relations" #~ msgstr "पारिवारिक संबंधों का विचार प्राप्त करने के लिए" #~ msgctxt "ActivityInfo|" #~ msgid "" #~ "You are provided with a relation and a family hierarchy. Click on a pair " #~ "of family members which correctly identifies the given relation." #~ msgstr "" #~ "आपको एक रिश्ते और एक परिवार के पदानुक्रम के साथ प्रदान किया जाता है। परिवार के " #~ "सदस्यों की एक जोड़ी पर क्लिक करें जो सही संबंध को पहचानते हैं।" #~ msgctxt "MagicHat|" #~ msgid "-" #~ msgstr "-" #~ msgctxt "math_util|" #~ msgid "-" #~ msgstr "-" #~ msgctxt "ActivityInfo|" #~ msgid "" #~ "The map of Germany comes from Wikipedia and is released under the GNU " #~ "Free Documentation License. Olaf Ronneberger and his children Lina and " #~ "Julia Ronneberger created the German level." #~ msgstr "" #~ "जर्मनी का मानचित्र विकिपीडिया से आता है और इसे जीएनयू फ्री डॉक्यूमेंटेशन लाइसेंस के तहत " #~ "जारी किया गया है। ओलाफ रोनेबेर्गेर और उनके बच्चों लीना और जूलिया रोनेबेर्गेर ने जर्मन " #~ "स्तर का निर्माण किया।" #~ msgctxt "ActivityInfo|" #~ msgid "" #~ "Look at the magician, he tells the number of stars that are under his " #~ "magic hat. Then, click on the hat to open it. A few stars escape. Click " #~ "again on the hat to close it. You have to count how many are still under " #~ "the hat. Click on the bottom area to answer." #~ msgstr "" #~ "जादूगर को देखो, वह अपने जादू टोपी के नीचे के तारों की संख्या बताता है। उसके बाद, इसे " #~ "खोलने के लिए टोपी पर क्लिक करें कुछ सितारे बच जाते हैं इसे बंद करने के लिए टोपी पर फिर " #~ "से क्लिक करें आपको गिनती है कि टोपी के तहत कितने अभी भी हैं जवाब देने के लिए नीचे क्षेत्र " #~ "पर क्लिक करें।" #~ msgctxt "category_alphabets|" #~ msgid "Place the ALPHABETS to the right and others objects to the left" #~ msgstr "वर्णमालाओं को दायीं और अन्य वस्तुओं को बायीं ओर रखें" #~ msgctxt "category_tools|" #~ msgid "Place the TOOLS to the right and others to the left" #~ msgstr "उपकरणों को दायीं और बाकि वस्तुओं को बायीं ओर रखें" #~ msgctxt "NineMenMorris|" #~ msgid "Skip tutorial" #~ msgstr "प्रशिक्षण को छोड़ दें" #~ msgctxt "Penalty|" #~ msgid "Double click or double tap on the ball to kick it." #~ msgstr "गेंद को किक करने के लिए इस पर डबल क्लिक करें या दोहरी टैप करें।" #~ msgctxt "IntroMessage|" #~ msgid "Let's go" #~ msgstr "चलो चलें" #~ msgctxt "IntroMessage|" #~ msgid "Skip Instruction" #~ msgstr "निर्देश छोड़ें"