# Portuguese translation for jclic
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the jclic package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: jclic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-04 19:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-17 19:15+0000\n"
"Last-Translator: Rui Fernandes <ruiefe@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-12-09 11:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17865)\n"

#: error_serverCannotStart
msgid "Unable to start server!"
msgstr "Impossível iniciar servidor!"

#: error_incorrectData
msgid "Incorrect data!"
msgstr "Dados incorrectos!"

#: column_IP_title
msgid "IP"
msgstr "IP"

#: column_port_title
msgid "Port"
msgstr "Porta"

#: column_started_title
msgid "Started"
msgstr "Iniciado"

#: column_lastMessage_title
msgid "Last message"
msgstr "Última mensagem"

#: column_IP_tooltip
msgid "Client IP address"
msgstr "Endereço IP do cliente"

#: column_port_tooltip
msgid "Local port used in this connection"
msgstr "Porta local usada nesta ligação"

#: column_started_tooltip
msgid "Date and time at witch the connection was started"
msgstr "Data e hora em que a ligação foi iniciada"

#: column_lastMessage_tooltip
msgid "Header of the last received message"
msgstr "Cabeçalho da última mensagem recebida"

#: error_propertiesFile_beg
msgid "Unable to load the properties file \""
msgstr "Impossível carregar o ficheiro de propriedades \""

#: error_propertiesFile_end
msgid "\" Using default settings."
msgstr "\". A usar as definições padrão."

#: form_title
msgid "JClic reports server"
msgstr "Servidor de relatórios JClic"

#: form_connections_title
msgid "Connections:"
msgstr "Ligações:"

#: form_messages_title
msgid "System messages:"
msgstr "Mensagens de sistema:"

#: form_settings_title
msgid "Settings:"
msgstr "Definições:"

#: form_connections_close
msgid "Close connection"
msgstr "Fechar ligação"

#: form_connections_close_tooltip
msgid "Close the selected connection"
msgstr "Fechar a ligação seleccionada"

#: form_settings_driver
msgctxt "form_settings_driver"
msgid "Driver:"
msgstr "Controlador:"

#: form_settings_driver_tooltip
msgid "JDBC driver to use for connect to the database"
msgstr "Controlador JDBC a usar para ligar-se à base de dados"

#: form_settings_database
msgid "Database:"
msgstr "Base de dados:"

#: form_settings_database_tooltip
msgid "Name of the reports database"
msgstr "Nome da base de dados de relatórios"

#: form_settings_port
msgctxt "form_settings_port"
msgid "Port:"
msgstr "Porta:"

#: form_settings_port_tooltip
msgid "TCP port where the server will listen for connections"
msgstr "Porta TCP em que o servidor escutará as conexões"

#: form_settings_password_tooltip
msgid "System DB password"
msgstr "BD palavras-chave do sistema"

#: form_settings_password
msgctxt "form_settings_password"
msgid "Password:"
msgstr "Palavra-chave:"

#: form_settings_user_tooltip
msgid "System DB user name"
msgstr "BD utilizadores do sistema"

#: form_settings_user
msgid "User:"
msgstr "Utilizador:"

#: ERROR
msgid "ERROR"
msgstr "ERRO"

#: form_settings_timeout
msgctxt "form_settings_timeout"
msgid "Timeout:"
msgstr "Tempo-limite:"

#: form_settings_timeout_tooltip
msgid "Maximum inactivity seconds allowed to connections"
msgstr "Tempo máximo em segundos permitido às conexões"

#: form_btn_start
msgid "Start"
msgstr "Iniciar"

#: form_btn_stop
msgid "Stop"
msgstr "Parar"

#: form_btn_exit
msgid "Exit"
msgstr "Sair"

#: form_btn_exit_tooltip
msgid "Stop server and shutdown program"
msgstr "Parar servidor e desligar programa"

#: form_btn_stop_tooltip
msgid "Close all connections and stop server"
msgstr "Fechar todas as conexões e parar servidor"

#: form_btn_start_tooltip
msgid "Begin listening for clients"
msgstr "Iniciar atendimento de clientes"

#: form_messages_verbose
msgid "Verbose"
msgstr "Descritivo"

#: form_messages_verbose_tooltip
msgid "Display all messages"
msgstr "Mostrar todas as mensagens"

#: form_messages_copy
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copiar para a área de transferência"

#: form_messages_copy_tooltip
msgid "Copy the console output to clipboard"
msgstr "Copiar o conteúdo da consola para a área de transferência"

#: form_messages_clear
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"

#: form_messages_clear_tooltip
msgid "Clears the console output"
msgstr "Limpar a janela de mensagens"

#: error_DB
msgid "Requested action could not be completed"
msgstr "A acção solicitada não pode ser completada"

#: settings_title
msgid "JClic reports server settings"
msgstr "Definições do servidor de relatórios Jclic"

#: settings_options_title
msgid "Options"
msgstr "Opções"

#: settings_options_language
msgid "Language:"
msgstr "Idioma:"

#: settings_options_look
msgid "Look & feel:"
msgstr "Aspecto:"

#: settings_db_title
msgid "Database"
msgstr "Base de dados"

#: settings_db_driver
msgctxt "settings_db_driver"
msgid "Driver:"
msgstr "Controlador:"

#: settings_options_tooltips
msgid "Tooltips"
msgstr "Sugestões"

#: settings_db_url
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#: settings_db_usr
msgid "DB user:"
msgstr "Utilizador da base de dados:"

#: settings_db_pwd
msgctxt "settings_db_pwd"
msgid "Password:"
msgstr "Palavra-chave:"

#: settings_server_title
msgid "Reports server"
msgstr "Servidor de relatórios"

#: settings_server_timeout
msgctxt "settings_server_timeout"
msgid "Timeout:"
msgstr "Tempo-limite:"

#: settings_server_port
msgctxt "settings_server_port"
msgid "Port:"
msgstr "Porto:"

#: settings_server_autostart
msgid "Autostart"
msgstr "Arranque automático"

#: settings_web_title
msgid "Web server"
msgstr "Servidor Web"

#: settings_server_logFile
msgid "Write logs to file:"
msgstr "Escrever logs para ficheiro"

#: settings_button
msgid "Settings..."
msgstr "Definições..."

#: error_writting_settings
msgid "Error writting settings file!"
msgstr "Erro ao escrever no ficheiro de configuração!"

#: form_btn_show
msgid "launch browser..."
msgstr "Iniciar navegador..."

#: error_starting_browser
msgid "Error launching browser!"
msgstr "Erro ao iniciar o navegador!"

#: error_opening_logs
msgid "Error opening log files!"
msgstr "Erro ao abrir ficheiros de log!"

#: settings_file
msgid "File..."
msgstr "Ficheiro..."

#: settings_tablePrefix
msgid "Table names prefix:"
msgstr "Prefixo dos nomes da tabela"

#: settings_createTables
msgid "Create tables if not exist"
msgstr "Criar tabelas se não existirem"

#: settings_session_lifetime
msgid "Session lifetime (minutes)\\:"
msgstr "Tempo restante da sessão (minutos)\\:"

#: settings_browser
msgid "Preferred browser\\:"
msgstr "Navegador web preferido\\:"

#: settings_browser_tooltip
msgid ""
"Command used to launch the browser (firefox, iexplore, mozilla, opera...)"
msgstr ""
"Comando usado para iniciar o navegador web (firefox, iexplore, mozilla, "
"opera...)"