# Translation of katekonsoleplugin.po to Catalan (Valencian) # Copyright (C) 2007-2017 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. # # Josep Ma. Ferrer , 2007, 2008, 2010, 2013, 2017. # Manuel Tortosa , 2009. # Antoni Bella Pérez , 2013, 2014. # Empar Montoro Martín , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: katekonsoleplugin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-20 02:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-09-05 09:07+0200\n" "Last-Translator: Empar Montoro Martín \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca@valencia\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 19.04.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" #: kateconsole.cpp:67 #, kde-format msgid "You do not have enough karma to access a shell or terminal emulation" msgstr "" "No teniu karma suficient per a accedir a un intèrpret d'ordres o una emulació " "de terminal" #: kateconsole.cpp:99 kateconsole.cpp:470 #, kde-format msgid "Terminal" msgstr "Terminal" #: kateconsole.cpp:129 #, kde-format msgid "Kate Terminal" msgstr "Terminal de Kate" #: kateconsole.cpp:138 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "&Pipe to Terminal" msgstr "&Condueix al terminal" #: kateconsole.cpp:142 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "S&ynchronize Terminal with Current Document" msgstr "S&incronitza el terminal amb el document actual" #: kateconsole.cpp:146 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Run Current Document" msgstr "Executa el document actual" #: kateconsole.cpp:151 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "&Focus Terminal" msgstr "&Posa el focus en el terminal" #: kateconsole.cpp:273 #, kde-format msgid "" "Do you really want to pipe the text to the console? This will execute any " "contained commands with your user rights." msgstr "" "Segur que voleu conduir («pipe») el text a la consola? Això executarà totes" " les ordre contingudes amb els vostres drets d'usuari." #: kateconsole.cpp:274 #, kde-format msgid "Pipe to Terminal?" msgstr "Voleu conduir-lo al terminal?" #: kateconsole.cpp:275 #, kde-format msgid "Pipe to Terminal" msgstr "Condueix al terminal" #: kateconsole.cpp:297 #, kde-format msgid "Sorry, cannot cd into '%1'" msgstr "No es pot fer «cd» dins de «%1»" #: kateconsole.cpp:318 #, kde-format msgid "Not a local file: '%1'" msgstr "No és un fitxer local: «%1»" #: kateconsole.cpp:352 #, kde-format msgid "" "Do you really want to Run the document ?\n" "This will execute the following command,\n" "with your user rights, in the terminal:\n" "'%1'" msgstr "" "Segur que voleu executar el document?\n" "Això executarà l'ordre següent,\n" "amb els vostres drets, en el terminal:\n" "«%1»" #: kateconsole.cpp:356 #, kde-format msgid "Run in Terminal?" msgstr "Voleu executar-lo en un terminal?" #: kateconsole.cpp:357 #, kde-format msgid "Run" msgstr "Executa" #: kateconsole.cpp:373 kateconsole.cpp:389 #, kde-format msgid "Defocus Terminal" msgstr "Lleva el focus del terminal" #: kateconsole.cpp:382 #, kde-format msgid "Focus Terminal" msgstr "Posa el focus en el terminal" #: kateconsole.cpp:414 #, kde-format msgid "" "&Automatically synchronize the terminal with the current document when " "possible" msgstr "" "Sincronitza &automàticament el terminal amb el document actual quan siga " "possible" #: kateconsole.cpp:418 kateconsole.cpp:439 #, kde-format msgid "Run in terminal" msgstr "Executa en un terminal" #: kateconsole.cpp:420 #, kde-format msgid "&Remove extension" msgstr "&Elimina l'extensió" #: kateconsole.cpp:425 #, kde-format msgid "Prefix:" msgstr "Prefix:" #: kateconsole.cpp:433 #, kde-format msgid "&Show warning next time" msgstr "Mo&stra un avís la pròxima vegada" #: kateconsole.cpp:435 #, kde-format msgid "" "The next time '%1' is executed, make sure a warning window will pop up, " "displaying the command to be sent to terminal, for review." msgstr "" "La pròxima vegada que s'execute «%1», s'assegura que apareixerà una finestra " "emergent d'avís, que mostrarà l'ordre que s'enviarà al terminal, per a" " revisar-la." #: kateconsole.cpp:449 #, kde-format msgid "Set &EDITOR environment variable to 'kate -b'" msgstr "Estableix la variable d'entorn &EDITOR en «kate -b»" #: kateconsole.cpp:452 #, kde-format msgid "" "Important: The document has to be closed to make the console application " "continue" msgstr "" "Important: el document s'ha de tancar per a fer que continue l'aplicació de " "consola" #: kateconsole.cpp:475 #, kde-format msgid "Terminal Settings" msgstr "Configuració del terminal" #. i18n: ectx: Menu (tools) #: ui.rc:6 #, kde-format msgid "&Tools" msgstr "&Eines"