# Translation of katesql.po to Catalan (Valencian) # Copyright (C) 2011-2015 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. # # Josep Ma. Ferrer , 2011, 2012, 2014, 2015. # Antoni Bella Pérez , 2014, 2015. # Empar Montoro Martín , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: katesql\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-08-23 02:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-09-05 12:57+0200\n" "Last-Translator: Empar Montoro Martín \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca@valencia\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Generator: Lokalize 19.04.2\n" #: connectionwizard.cpp:38 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Connection Wizard" msgstr "Assistent de connexió" #: connectionwizard.cpp:53 #, kde-format msgctxt "@title Wizard page title" msgid "Database Driver" msgstr "Controlador de la base de dades" #: connectionwizard.cpp:54 #, kde-format msgctxt "@title Wizard page subtitle" msgid "Select the database driver" msgstr "Seleccioneu el controlador de la base de dades" #: connectionwizard.cpp:61 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Database driver:" msgstr "Controlador de la base de dades:" #: connectionwizard.cpp:89 connectionwizard.cpp:184 #, kde-format msgctxt "@title Wizard page title" msgid "Connection Parameters" msgstr "Paràmetres de la connexió" #: connectionwizard.cpp:90 #, kde-format msgctxt "@title Wizard page subtitle" msgid "Please enter connection parameters" msgstr "Introduïu els paràmetres de la connexió" #: connectionwizard.cpp:102 #, kde-format msgctxt "@item Spinbox special value" msgid "Default" msgstr "Per defecte" #: connectionwizard.cpp:107 #, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Hostname:" msgstr "Nom de l'amfitrió:" #: connectionwizard.cpp:108 #, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Username:" msgstr "Nom d'usuari:" #: connectionwizard.cpp:109 #, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Password:" msgstr "Contrasenya:" #: connectionwizard.cpp:110 #, kde-format msgctxt "@label:spinbox" msgid "Port:" msgstr "Port:" #: connectionwizard.cpp:111 #, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Database name:" msgstr "Nom de la base de dades:" #: connectionwizard.cpp:112 connectionwizard.cpp:196 #, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Connection options:" msgstr "Opcions de la connexió:" #: connectionwizard.cpp:169 #, kde-format msgid "Unable to connect to database." msgstr "No s'ha pogut connectar amb la base de dades." #: connectionwizard.cpp:185 #, kde-format msgctxt "@title Wizard page subtitle" msgid "" "Please enter the SQLite database file path.\n" "If the file does not exist, a new database will be created." msgstr "" "Introduïu el camí al fitxer de la base de dades SQLite.\n" "Si el fitxer no existeix, es crearà una base de dades nova." #: connectionwizard.cpp:193 #, kde-format msgid "Database files" msgstr "Fitxers de bases de dades" #: connectionwizard.cpp:193 #, kde-format msgid "All files" msgstr "Tots els fitxers" #: connectionwizard.cpp:195 #, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Path:" msgstr "Camí:" #: connectionwizard.cpp:231 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "Unable to connect to database.%1" msgstr "" "No s'ha pogut connectar amb la base de dades.%1" #: connectionwizard.cpp:246 #, kde-format msgctxt "@title Wizard page title" msgid "Connection Name" msgstr "Nom de la connexió" #: connectionwizard.cpp:247 #, kde-format msgctxt "@title Wizard page subtitle" msgid "Enter a unique connection name" msgstr "Introduïu un nom únic per a la connexió" #: connectionwizard.cpp:253 #, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Connection name:" msgstr "Nom de la connexió:" #: dataoutputwidget.cpp:69 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Resize columns to contents" msgstr "Ajusta les columnes al contingut" #: dataoutputwidget.cpp:73 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Resize rows to contents" msgstr "Ajusta les files al contingut" #: dataoutputwidget.cpp:77 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Copy" msgstr "Copia" #: dataoutputwidget.cpp:82 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Export..." msgstr "Exporta..." #: dataoutputwidget.cpp:87 textoutputwidget.cpp:56 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Clear" msgstr "Neteja" #: dataoutputwidget.cpp:93 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Use system locale" msgstr "Usa la configuració regional del sistema" #: dataoutputwidget.cpp:278 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "Unable to open file %1" msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer %1" #: exportwizard.cpp:38 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Export Wizard" msgstr "Assistent d'exportació" #: exportwizard.cpp:55 #, kde-format msgctxt "@title Wizard page title" msgid "Output Target" msgstr "Destinació de l'eixida" #: exportwizard.cpp:56 #, kde-format msgctxt "@title Wizard page subtitle" msgid "Select the output target." msgstr "Seleccioneu la destinació de l'eixida." #: exportwizard.cpp:60 #, kde-format msgctxt "@option:radio Output target" msgid "Current document" msgstr "Document actual" #: exportwizard.cpp:61 #, kde-format msgctxt "@option:radio Output target" msgid "Clipboard" msgstr "Porta-retalls" #: exportwizard.cpp:62 #, kde-format msgctxt "@option:radio Output target" msgid "File" msgstr "Fitxer" #: exportwizard.cpp:69 #, kde-format msgid "" "*.csv|Comma Separated Values\n" "*|All files" msgstr "" "*.csv|Valors separats per comes\n" "*|Tots els fitxers" #: exportwizard.cpp:115 #, kde-format msgctxt "@title Wizard page title" msgid "Fields Format" msgstr "Format dels camps" #: exportwizard.cpp:116 #, kde-format msgctxt "@title Wizard page subtitle" msgid "" "Select fields format.\n" "Click on \"Finish\" button to export data." msgstr "" "Seleccioneu el format dels camps.\n" "Cliqueu el botó «Finalitza» per a exportar les dades." #: exportwizard.cpp:120 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Headers" msgstr "Capçaleres" #: exportwizard.cpp:123 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Export column names" msgstr "Exporta els noms de les columnes" #: exportwizard.cpp:124 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Export line numbers" msgstr "Exporta els números de les línies" #: exportwizard.cpp:131 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Quotes" msgstr "Cometes" #: exportwizard.cpp:134 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Quote strings" msgstr "Posa cometes a les cadenes" #: exportwizard.cpp:135 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Quote numbers" msgstr "Posa cometes als nombres" #: exportwizard.cpp:143 exportwizard.cpp:146 #, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Character:" msgstr "Caràcter:" #: exportwizard.cpp:152 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Delimiters" msgstr "Delimitadors" #: exportwizard.cpp:158 #, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Field delimiter:" msgstr "Delimitador de camp:" #: katesqlconfigpage.cpp:35 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Save and restore connections in Kate session" msgstr "Guarda i restaura les connexions en les sessions de Kate" #: katesqlconfigpage.cpp:37 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Output Customization" msgstr "Personalització de l'eixida" #: katesqlconfigpage.cpp:62 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "SQL" msgstr "SQL" #: katesqlconfigpage.cpp:67 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "SQL ConfigPage Settings" msgstr "Paràmetres de la pàgina de configuració d'SQL" #: katesqlview.cpp:60 #, kde-format msgid "Kate SQL Plugin" msgstr "Connector SQL de Kate" #: katesqlview.cpp:66 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "SQL Results" msgstr "Resultats d'SQL" #: katesqlview.cpp:72 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "SQL Schema Browser" msgstr "Navegador de l'esquema SQL" #: katesqlview.cpp:123 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Add connection..." msgstr "Afig una connexió..." #: katesqlview.cpp:128 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Remove connection" msgstr "Elimina la connexió" #: katesqlview.cpp:133 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Edit connection..." msgstr "Edita la connexió..." #: katesqlview.cpp:138 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Reconnect" msgstr "Reconnecta" #: katesqlview.cpp:144 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Connection" msgstr "Connexió" #: katesqlview.cpp:148 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Run query" msgstr "Executa una consulta" #: outputstylewidget.cpp:43 #, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Context" msgstr "Context" #: outputstylewidget.cpp:44 #, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Text Color" msgstr "Color del text" #: outputstylewidget.cpp:45 #, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Background Color" msgstr "Color del fons" #: outputstylewidget.cpp:54 #, kde-format msgctxt "@item:intable" msgid "Text" msgstr "Text" #: outputstylewidget.cpp:55 #, kde-format msgctxt "@item:intable" msgid "Number" msgstr "Nombre" #: outputstylewidget.cpp:56 #, kde-format msgctxt "@item:intable" msgid "Bool" msgstr "Booleà" #: outputstylewidget.cpp:57 #, kde-format msgctxt "@item:intable" msgid "Date & Time" msgstr "Data i hora" #: outputstylewidget.cpp:58 #, kde-format msgctxt "@item:intable" msgid "NULL" msgstr "NULL" #: outputstylewidget.cpp:59 #, kde-format msgctxt "@item:intable" msgid "BLOB" msgstr "BLOB" #: outputwidget.cpp:31 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "SQL Text Output" msgstr "Eixida de text SQL" #: outputwidget.cpp:33 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "SQL Data Output" msgstr "Eixida de dades SQL" #: schemawidget.cpp:47 #, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Database schema" msgstr "Esquema de la base de dades" #: schemawidget.cpp:108 #, kde-format msgctxt "@title Folder name" msgid "Tables" msgstr "Taules" #: schemawidget.cpp:113 #, kde-format msgctxt "@title Folder name" msgid "Views" msgstr "Vistes" #: schemawidget.cpp:127 #, kde-format msgctxt "@title Folder name" msgid "System Tables" msgstr "Taules del sistema" #: schemawidget.cpp:288 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Context menu" msgid "Refresh" msgstr "Refresca" #: schemawidget.cpp:300 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Submenu title" msgid "Generate" msgstr "Genera" #: schemawidget.cpp:302 #, kde-format msgid "SELECT" msgstr "SELECT" #: schemawidget.cpp:303 #, kde-format msgid "UPDATE" msgstr "UPDATE" #: schemawidget.cpp:304 #, kde-format msgid "INSERT" msgstr "INSERT" #: schemawidget.cpp:305 #, kde-format msgid "DELETE" msgstr "DELETE" #: sqlmanager.cpp:374 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Query completed successfully" msgstr "La consulta s'ha completat correctament" #: sqlmanager.cpp:378 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "%1 record selected" msgid_plural "%1 records selected" msgstr[0] "S'ha seleccionat %1 registre" msgstr[1] "S'han seleccionat %1 registres" #: sqlmanager.cpp:384 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "%1 row affected" msgid_plural "%1 rows affected" msgstr[0] "S'ha afectat %1 fila" msgstr[1] "S'han afectat %1 files" #. i18n: ectx: Menu (SQL) #: ui.rc:6 #, kde-format msgid "&SQL" msgstr "&SQL" #. i18n: ectx: ToolBar (SQLConnectionsToolBar) #: ui.rc:17 #, kde-format msgid "SQL Connections Toolbar" msgstr "Barra d'eines de les connexions SQL" #. i18n: ectx: ToolBar (SQLToolBar) #: ui.rc:25 #, kde-format msgid "SQL Toolbar" msgstr "Barra d'eines SQL"