# Translation of katexmltools.po to Catalan (Valencian) # Copyright (C) 2002-2014 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. # # Antoni Bella Pérez , 2002, 2003, 2014. # Albert Astals Cid , 2004. # Josep Ma. Ferrer , 2006, 2007, 2010, 2013. # Empar Montoro Martín , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: katexmltools\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-08-09 02:31+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-09-06 08:19+0200\n" "Last-Translator: Empar Montoro Martín \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca@valencia\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 19.04.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" #: plugin_katexmltools.cpp:124 #, kde-format msgid "Kate XML Tools" msgstr "Eines XML de Kate" #: plugin_katexmltools.cpp:127 #, kde-format msgid "&Insert Element..." msgstr "&Insereix un element..." #: plugin_katexmltools.cpp:132 #, kde-format msgid "&Close Element" msgstr "&Tanca l'element" #: plugin_katexmltools.cpp:137 #, kde-format msgid "Assign Meta &DTD..." msgstr "Assigna la meta &DTD..." #: plugin_katexmltools.cpp:454 #, kde-format msgid "Assign Meta DTD in XML Format" msgstr "Assigna la meta DTD en format XML" #: plugin_katexmltools.cpp:459 #, kde-format msgid "" "The current file has been identified as a document of type \"%1\". The meta " "DTD for this document type will now be loaded." msgstr "" "S'ha identificat el fitxer actual com un document del tipus «%1». Ara " "es carregarà la meta DTD per a aquest tipus de document." #: plugin_katexmltools.cpp:462 #, kde-format msgid "Loading XML Meta DTD" msgstr "S'està carregant la meta DTD XML" #: plugin_katexmltools.cpp:493 #, kde-format msgid "The file '%1' could not be opened. The server returned an error." msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%1». El servidor ha retornat un error." #: plugin_katexmltools.cpp:495 pseudo_dtd.cpp:47 pseudo_dtd.cpp:57 #, kde-format msgid "XML Plugin Error" msgstr "S'ha produït un error en el connector XML" #: plugin_katexmltools.cpp:1016 #, kde-format msgid "XML entities" msgstr "Entitats XML" #: plugin_katexmltools.cpp:1018 #, kde-format msgid "XML attribute values" msgstr "Valors de l'atribut XML" #: plugin_katexmltools.cpp:1020 #, kde-format msgid "XML attributes" msgstr "Atributs XML" #: plugin_katexmltools.cpp:1023 #, kde-format msgid "XML elements" msgstr "Elements XML" #: plugin_katexmltools.cpp:1063 #, kde-format msgid "Insert XML Element" msgstr "Insereix un element XML" #: plugin_katexmltools.cpp:1068 #, kde-format msgid "" "Enter XML tag name and attributes (\"<\", \">\" and closing tag will be " "supplied):" msgstr "" "Introduïu el nom i atributs d'una etiqueta XML (es posarà «<», «>» i " "l'etiqueta de tancament):" #: pseudo_dtd.cpp:45 #, kde-format msgid "" "The file '%1' could not be parsed. Please check that the file is well-formed " "XML." msgstr "" "El fitxer «%1» no es pot processar. Comproveu que el fitxer està en un " "format XML correcte." #: pseudo_dtd.cpp:52 #, kde-format msgid "" "The file '%1' is not in the expected format. Please check that the file is " "of this type:\n" "-//Norman Walsh//DTD DTDParse V2.0//EN\n" "You can produce such files with dtdparse. See the Kate Plugin documentation " "for more information." msgstr "" "El fitxer «%1» no està en un format estàndard. Comproveu que el fitxer és " "d'aquest tipus:\n" "-//Norman Walsh//DTD DTDParse V2.0//EN\n" "Podeu crear aquest tipus de fitxers amb «dtdparse». Per a més informació " "vegeu la documentació dels connectors de Kate." #: pseudo_dtd.cpp:67 #, kde-format msgid "Analyzing meta DTD..." msgstr "S'està analitzant la meta DTD..." #: pseudo_dtd.cpp:67 #, kde-format msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" #. i18n: ectx: Menu (xml) #: ui.rc:6 #, kde-format msgid "&XML" msgstr "&XML"