# Translation of khtmlsettingsplugin.po to Catalan (Valencian)
# Copyright (C) 2002-2016 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
#
# Antoni Bella Pérez , 2002, 2003, 2016.
# Albert Astals Cid , 2004.
# Josep Ma. Ferrer , 2006, 2008, 2011, 2016.
# Manuel Tortosa Moreno , 2009.
# Empar Montoro Martín , 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khtmlsettingsplugin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-20 02:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-10 09:43+0200\n"
"Last-Translator: Empar Montoro Martín \n"
"Language-Team: Catalan \n"
"Language: ca@valencia\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 19.04.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Antoni Bella"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "antonibella5@yahoo.com"
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#: khtmlsettingsplugin.rc:4
#, kde-format
msgid "&Tools"
msgstr "&Eines"
#. i18n: ectx: ToolBar (extraToolBar)
#: khtmlsettingsplugin.rc:8
#, kde-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Barra d'eines extra"
#: settingsplugin.cpp:52 settingsplugin.cpp:53
#, kde-format
msgid "HTML Settings"
msgstr "Configuració HTML"
#: settingsplugin.cpp:58
#, kde-format
msgid "Java&Script"
msgstr "Java&Script"
#: settingsplugin.cpp:63
#, kde-format
msgid "&Java"
msgstr "&Java"
#: settingsplugin.cpp:68
#, kde-format
msgid "&Cookies"
msgstr "&Galetes"
#: settingsplugin.cpp:73
#, kde-format
msgid "&Plugins"
msgstr "&Connectors"
#: settingsplugin.cpp:78
#, kde-format
msgid "Autoload &Images"
msgstr "Carrega automàticament les &imatges"
#: settingsplugin.cpp:85
#, kde-format
msgid "Enable Pro&xy"
msgstr "Habilita el servidor &intermediari"
#: settingsplugin.cpp:90
#, kde-format
msgid "Enable Cac&he"
msgstr "Habilita la memòria &cau"
#: settingsplugin.cpp:95
#, kde-format
msgid "Cache Po&licy"
msgstr "Po&lítica de memòria cau"
#: settingsplugin.cpp:97
#, kde-format
msgid "&Keep Cache in Sync"
msgstr "Man&tín la memòria cau sincronitzada"
#: settingsplugin.cpp:98
#, kde-format
msgid "&Use Cache if Possible"
msgstr "&Usa la memòria cau si és possible"
#: settingsplugin.cpp:99
#, kde-format
msgid "&Offline Browsing Mode"
msgstr "Mode de navegació &desconnectat"
#: settingsplugin.cpp:192
#, kde-format
msgid ""
"The cookie setting could not be changed, because the cookie daemon could not "
"be contacted."
msgstr ""
"No es poden canviar els paràmetres de les galetes, perquè no s'ha pogut "
"contactar amb el dimoni de les galetes."
#: settingsplugin.cpp:194
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Cookie Settings Unavailable"
msgstr "No es troben disponibles els paràmetres de les galetes"