# Translation of khtmlsettingsplugin.po to Catalan (Valencian) # Copyright (C) 2002-2016 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. # # Antoni Bella Pérez , 2002, 2003, 2016. # Albert Astals Cid , 2004. # Josep Ma. Ferrer , 2006, 2008, 2011, 2016. # Manuel Tortosa Moreno , 2009. # Empar Montoro Martín , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: khtmlsettingsplugin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-20 02:40+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-09-10 09:43+0200\n" "Last-Translator: Empar Montoro Martín \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca@valencia\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 19.04.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Antoni Bella" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "antonibella5@yahoo.com" #. i18n: ectx: Menu (tools) #: khtmlsettingsplugin.rc:4 #, kde-format msgid "&Tools" msgstr "&Eines" #. i18n: ectx: ToolBar (extraToolBar) #: khtmlsettingsplugin.rc:8 #, kde-format msgid "Extra Toolbar" msgstr "Barra d'eines extra" #: settingsplugin.cpp:52 settingsplugin.cpp:53 #, kde-format msgid "HTML Settings" msgstr "Configuració HTML" #: settingsplugin.cpp:58 #, kde-format msgid "Java&Script" msgstr "Java&Script" #: settingsplugin.cpp:63 #, kde-format msgid "&Java" msgstr "&Java" #: settingsplugin.cpp:68 #, kde-format msgid "&Cookies" msgstr "&Galetes" #: settingsplugin.cpp:73 #, kde-format msgid "&Plugins" msgstr "&Connectors" #: settingsplugin.cpp:78 #, kde-format msgid "Autoload &Images" msgstr "Carrega automàticament les &imatges" #: settingsplugin.cpp:85 #, kde-format msgid "Enable Pro&xy" msgstr "Habilita el servidor &intermediari" #: settingsplugin.cpp:90 #, kde-format msgid "Enable Cac&he" msgstr "Habilita la memòria &cau" #: settingsplugin.cpp:95 #, kde-format msgid "Cache Po&licy" msgstr "Po&lítica de memòria cau" #: settingsplugin.cpp:97 #, kde-format msgid "&Keep Cache in Sync" msgstr "Man&tín la memòria cau sincronitzada" #: settingsplugin.cpp:98 #, kde-format msgid "&Use Cache if Possible" msgstr "&Usa la memòria cau si és possible" #: settingsplugin.cpp:99 #, kde-format msgid "&Offline Browsing Mode" msgstr "Mode de navegació &desconnectat" #: settingsplugin.cpp:192 #, kde-format msgid "" "The cookie setting could not be changed, because the cookie daemon could not " "be contacted." msgstr "" "No es poden canviar els paràmetres de les galetes, perquè no s'ha pogut " "contactar amb el dimoni de les galetes." #: settingsplugin.cpp:194 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Cookie Settings Unavailable" msgstr "No es troben disponibles els paràmetres de les galetes"