# Translation of rellinks.po to Catalan (Valencian) # Copyright (C) 2005-2015 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. # # Josep Ma. Ferrer , 2005, 2006, 2008, 2010, 2015. # empar , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rellinks\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-20 02:40+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-09-12 08:58+0200\n" "Last-Translator: empar \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca@valencia\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 19.04.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Josep Ma. Ferrer" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "txemaq@gmail.com" #: plugin_rellinks.cpp:65 #, kde-format msgid "Rellinks" msgstr "Rellinks" #: plugin_rellinks.cpp:73 #, kde-format msgid "&Top" msgstr "&Principal" #: plugin_rellinks.cpp:76 #, kde-format msgid "

This link references a home page or the top of some hierarchy.

" msgstr "" "

Aquest enllaç fa referència a una pàgina inicial o a la principal d'alguna " "jerarquia.

" #: plugin_rellinks.cpp:80 #, kde-format msgid "&Up" msgstr "&Amunt" #: plugin_rellinks.cpp:83 #, kde-format msgid "" "

This link references the immediate parent of the current document.

" msgstr "" "

Aquest enllaç fa referència al pare immediat del document actual.

" #: plugin_rellinks.cpp:89 #, kde-format msgid "&First" msgstr "&Primer" #: plugin_rellinks.cpp:92 #, kde-format msgid "" "

This link type tells search engines which document is considered by the " "author to be the starting point of the collection.

" msgstr "" "

Aquest tipus d'enllaç indica als motors de cerca quin és el document que " "l'autor considera com a punt de partida de la col·lecció.

" #: plugin_rellinks.cpp:96 #, kde-format msgid "&Previous" msgstr "&Anterior" #: plugin_rellinks.cpp:99 #, kde-format msgid "" "

This link references the previous document in an ordered series of " "documents.

" msgstr "" "

Aquest enllaç fa referència al document previ d'una sèrie ordenada de " "documents.

" #: plugin_rellinks.cpp:103 #, kde-format msgid "&Next" msgstr "&Següent" #: plugin_rellinks.cpp:106 #, kde-format msgid "" "

This link references the next document in an ordered series of documents." "

" msgstr "" "

Aquest enllaç fa referència al document següent d'una sèrie ordenada de " "documents.

" #: plugin_rellinks.cpp:110 #, kde-format msgid "&Last" msgstr "Ú<im" #: plugin_rellinks.cpp:113 #, kde-format msgid "

This link references the end of a sequence of documents.

" msgstr "" "

Aquest enllaç fa referència al final d'una seqüència de documents.

" #: plugin_rellinks.cpp:118 #, kde-format msgid "&Search" msgstr "Bu&sca" #: plugin_rellinks.cpp:121 #, kde-format msgid "

This link references the search.

" msgstr "

Aquest enllaç fa referència a la cerca.

" #: plugin_rellinks.cpp:125 #, kde-format msgid "Document" msgstr "Document" #: plugin_rellinks.cpp:127 #, kde-format msgid "

This menu contains the links referring the document information.

" msgstr "" "

Aquest menú conté els enllaços que es refereixen a la informació del " "document.

" #: plugin_rellinks.cpp:131 #, kde-format msgid "Table of &Contents" msgstr "Taula de &contingut" #: plugin_rellinks.cpp:133 #, kde-format msgid "

This link references the table of contents.

" msgstr "

Aquest enllaç fa referència a la taula de contingut.

" #: plugin_rellinks.cpp:137 #, kde-format msgid "Chapters" msgstr "Capítols" #: plugin_rellinks.cpp:142 #, kde-format msgid "

This menu references the chapters of the document.

" msgstr "

Aquest enllaç fa referència als capítols del document.

" #: plugin_rellinks.cpp:145 #, kde-format msgid "Sections" msgstr "Seccions" #: plugin_rellinks.cpp:151 #, kde-format msgid "

This menu references the sections of the document.

" msgstr "

Aquest enllaç fa referència a les seccions del document.

" #: plugin_rellinks.cpp:154 #, kde-format msgid "Subsections" msgstr "Subseccions" #: plugin_rellinks.cpp:159 #, kde-format msgid "

This menu references the subsections of the document.

" msgstr "

Aquest enllaç fa referència a les subseccions del document.

" #: plugin_rellinks.cpp:162 #, kde-format msgid "Appendix" msgstr "Apèndix" #: plugin_rellinks.cpp:167 #, kde-format msgid "

This link references the appendix.

" msgstr "

Aquest enllaç fa referència a l'apèndix.

" #: plugin_rellinks.cpp:171 #, kde-format msgid "&Glossary" msgstr "&Glossari" #: plugin_rellinks.cpp:173 #, kde-format msgid "

This link references the glossary.

" msgstr "

Aquest enllaç fa referència al glossari.

" #: plugin_rellinks.cpp:178 #, kde-format msgid "&Index" msgstr "Ín&dex" #: plugin_rellinks.cpp:180 #, kde-format msgid "

This link references the index.

" msgstr "

Aquest enllaç fa referència a l'índex.

" #: plugin_rellinks.cpp:185 #, kde-format msgid "More" msgstr "Més" #: plugin_rellinks.cpp:187 #, kde-format msgid "

This menu contains other important links.

" msgstr "

Aquest menú conté altres enllaços importants.

" #: plugin_rellinks.cpp:191 #, kde-format msgid "&Help" msgstr "A&juda" #: plugin_rellinks.cpp:194 #, kde-format msgid "

This link references the help.

" msgstr "

Aquest enllaç fa referència a l'ajuda.

" #: plugin_rellinks.cpp:199 #, kde-format msgid "&Authors" msgstr "&Autors" #: plugin_rellinks.cpp:202 #, kde-format msgid "

This link references the author.

" msgstr "

Aquest enllaç fa referència a l'autor.

" #: plugin_rellinks.cpp:207 #, kde-format msgid "Copy&right" msgstr "Copy&right" #: plugin_rellinks.cpp:210 #, kde-format msgid "

This link references the copyright.

" msgstr "

Aquest enllaç fa referència al copyright.

" #: plugin_rellinks.cpp:214 #, kde-format msgid "Bookmarks" msgstr "Marcadors" #: plugin_rellinks.cpp:217 #, kde-format msgid "

This menu references the bookmarks.

" msgstr "

Aquest menú fa referència als marcadors.

" #: plugin_rellinks.cpp:221 #, kde-format msgid "Other Versions" msgstr "Altres versions" #: plugin_rellinks.cpp:224 #, kde-format msgid "

This link references the alternate versions of this document.

" msgstr "" "

Aquest enllaç fa referència a les versions alternatives d'aquest document." "

" #: plugin_rellinks.cpp:229 #, kde-format msgid "Miscellaneous" msgstr "Miscel·lània" #: plugin_rellinks.cpp:232 #, kde-format msgid "

Miscellaneous links.

" msgstr "

Enllaços miscel·lanis.

" #: plugin_rellinks.cpp:478 plugin_rellinks.cpp:493 #, kde-format msgid "[Autodetected] %1" msgstr "[Detectat automàticament] %1" #. i18n: ectx: Menu (tools) #: plugin_rellinks.rc:4 #, kde-format msgid "&Tools" msgstr "&Eines" #. i18n: ectx: Menu (rellinksMenu) #. i18n: ectx: ToolBar (rellinksToolBar) #: plugin_rellinks.rc:5 plugin_rellinks.rc:21 #, kde-format msgid "Document Relations" msgstr "Relacions del document"