# Translation of webarchiver.po to Catalan (Valencian) # Copyright (C) 2002-2012 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. # # Antoni Bella Pérez , 2002, 2003. # Albert Astals Cid , 2004, 2005. # Josep Ma. Ferrer , 2006, 2007, 2008, 2009, 2011, 2012. # empar , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: webarchiver\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-20 02:40+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-09-12 09:32+0200\n" "Last-Translator: empar \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca@valencia\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 19.04.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" #: archivedialog.cpp:161 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Web Archiver" msgstr "Arxivador de webs" #: archivedialog.cpp:171 #, kde-format msgid "Status" msgstr "Estat" #: archivedialog.cpp:172 #, kde-format msgid "Url" msgstr "URL" #: archivedialog.cpp:241 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Unable to Open Web-Archive" msgstr "No s'ha pogut obrir l'arxiu web" #: archivedialog.cpp:242 #, kde-format msgid "" "Unable to open \n" " %1 \n" " for writing." msgstr "" "No es pot obrir \n" " %1 \n" " per a escriptura." #: archivedialog.cpp:373 #, kde-format msgid "Downloading" msgstr "S'està descarregant" #: archivedialog.cpp:395 #, kde-format msgid "Error" msgstr "Error" #: archivedialog.cpp:395 #, kde-format msgid "OK" msgstr "D'acord" #: archivedialog.cpp:418 #, kde-format msgid "I/O error occurred while writing to web archive file %1." msgstr "" "S'ha produït un error d'E/E en escriure en el fitxer d'arxiu de la web %1." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ArchiveViewBase) #: archiveviewbase.ui:13 #, kde-format msgid "Web Archiver" msgstr "Arxivador de webs" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, targetLabel) #: archiveviewbase.ui:39 #, kde-format msgid "Local File" msgstr "Fitxer local" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #: archiveviewbase.ui:55 #, kde-format msgid "To:" msgstr "A:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: archiveviewbase.ui:65 #, kde-format msgid "Archiving:" msgstr "S'està arxivant:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlLabel) #: archiveviewbase.ui:81 #, kde-format msgid "Original URL" msgstr "URL original" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, progressView) #: archiveviewbase.ui:109 #, kde-format msgid "1" msgstr "1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, progressView) #: archiveviewbase.ui:114 #, kde-format msgid "2" msgstr "2" #: plugin_webarchiver.cpp:60 #, kde-format msgid "Archive &Web Page..." msgstr "Arxiva la pàgina &web..." #: plugin_webarchiver.cpp:80 #, kde-format msgid "Untitled" msgstr "Sense títol" #: plugin_webarchiver.cpp:98 #, kde-format msgid "*.war *.tgz|Web Archives" msgstr "*.war *.tgz|Arxius de web" #: plugin_webarchiver.cpp:99 #, kde-format msgid "Save Page as Web-Archive" msgstr "Guarda la pàgina com un arxiu web" #: plugin_webarchiver.cpp:106 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Invalid URL" msgstr "URL no vàlid" #: plugin_webarchiver.cpp:107 #, kde-format msgid "" "The URL\n" "%1\n" "is not valid." msgstr "" "L'URL\n" "%1\n" "no és vàlida." #: plugin_webarchiver.cpp:120 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "File Exists" msgstr "El fitxer ja existeix" #: plugin_webarchiver.cpp:121 #, kde-format msgid "" "Do you really want to overwrite:\n" "%1?" msgstr "" "Realment desitgeu sobreescriure:\n" "%1?" #. i18n: ectx: Menu (tools) #: plugin_webarchiver.rc:4 #, kde-format msgid "&Tools" msgstr "&Eines" #. i18n: ectx: ToolBar (extraToolBar) #: plugin_webarchiver.rc:8 #, kde-format msgid "Extra Toolbar" msgstr "Barra d'eines extra" #~ msgid "Overwrite" #~ msgstr "Sobreescriu"