# Translation of baloodb5.po to Catalan (Valencian) # Copyright (C) 2018 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. # # Josep Ma. Ferrer , 2018. # empar , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: baloodb5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-20 02:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-18 14:57+0100\n" "Last-Translator: empar \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca@valencia\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Generator: Lokalize 19.04.2\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Josep Ma. Ferrer, Empar Montoro" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "txemaq@gmail.com,montoro_mde@gva.es" #: main.cpp:48 #, kde-format msgid "" "Filter by device id.\n" "0 (default) does not filter and everything is printed.\n" "Positive numbers are including filters printing only the mentioned device " "id.\n" "Negative numbers are excluding filters printing everything but the mentioned " "device id.\n" "May be given multiple times." msgstr "" "Filtre per ID de dispositiu.\n" "0 (per defecte) no filtra i s'imprimeix tot.\n" "Els nombres positius són filtres d'inclusió que imprimeixen només els ID dels " "dispositius indicats.\n" "Els nombres negatius són filtres d'exclusió que imprimeixen tot excepte " "els ID dels dispositius indicats.\n" "Es pot indicar diverses vegades." #: main.cpp:53 #, kde-format msgid "integer" msgstr "enter" #: main.cpp:58 #, kde-format msgid "" "List only inaccessible entries.\n" "Only applies to \"%1\"" msgstr "" "Només llista les entrades inaccessibles.\n" "Només s'aplica a «%1»" #: main.cpp:62 #, kde-format msgid "Act only on item on mounted devices" msgstr "Actua només en elements en dispositius muntats" #: main.cpp:66 #, kde-format msgid "" "Print results of a cleaning operation, but do not change anything.\n" "Only applies to \"%1\" command" msgstr "" "Imprimeix el resultat d'una operació de neteja, però no canvia res.\n" "Només s'aplica a l'ordre «%1»" #: main.cpp:74 #, kde-format msgid "" "List database contents. Use a regular expression as argument to filter output" msgstr "" "Llista el contingut de la base de dades. Usa una expressió regular com a " "argument per a filtrar l'eixida" #: main.cpp:85 #, kde-format msgid "List devices" msgstr "Llista els dispositius" #: main.cpp:100 #, kde-format msgid "Remove stale database entries" msgstr "Elimina les entrades caducades de la base de dades" #: main.cpp:155 #, kde-format msgid "" "\n" "\n" "Commands:\n" " %1" msgstr "" "\n" "\n" "Ordres:\n" " %1" #: main.cpp:162 #, kde-format msgid "Baloo Database Sanitizer" msgstr "Sanejador de la base de dades de Baloo" #: main.cpp:164 #, kde-format msgid "The Baloo Database Lister & Sanitizer" msgstr "Llista i saneja la base de dades de Baloo" #: main.cpp:166 #, kde-format msgid "(c) 2018, Michael Heidelbach" msgstr "(c) 2018, Michael Heidelbach" #: main.cpp:167 #, kde-format msgid "Michael Heidelbach" msgstr "Michael Heidelbach" #: main.cpp:167 #, kde-format msgid "Maintainer" msgstr "Mantenidor" #: main.cpp:173 #, kde-format msgid "The command to execute" msgstr "L'ordre que s'ha d'executar" #: main.cpp:177 #, kde-format msgctxt "Command" msgid "" "A regular expression applied to the URL of database items\n" "Example: %1" msgstr "" "Una expressió regular aplicada a l'URL dels elements de la base de dades\n" "Exemple: %1" #: main.cpp:234 main.cpp:242 main.cpp:252 #, kde-format msgid "Baloo Index could not be opened" msgstr "No s'ha pogut obrir l'índex de Baloo" #: main.cpp:238 main.cpp:246 #, kde-format msgid "Listing database contents..." msgstr "S'està llistant el contingut de la base de dades..." #: main.cpp:256 #, kde-format msgid "Removing stale database contents..." msgstr "S'estan eliminant les entrades caducades de la base de dades..." #: main.cpp:279 #, kde-format msgid "Elapsed: %1 secs" msgstr "Transcorregut: %1 s"