# Translation of balooshow5.po to Catalan (Valencian) # Copyright (C) 2014-2019 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. # # Josep Ma. Ferrer , 2014, 2015, 2017, 2018, 2019. # empar , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: balooshow5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-20 02:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-19 07:49+0100\n" "Last-Translator: empar \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca@valencia\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Generator: Lokalize 19.04.2\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Josep Ma. Ferrer,Empar Montoro" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "txemaq@gmail.com,montoro_mde@gva.es" #: main.cpp:64 #, kde-format msgid "Baloo Show" msgstr "Vista del Baloo" #: main.cpp:66 #, kde-format msgid "The Baloo data Viewer - A debugging tool" msgstr "El visualitzador de dades del Baloo - Una eina de depuració" #: main.cpp:68 #, kde-format msgid "(c) 2012, Vishesh Handa" msgstr "(c) 2012, Vishesh Handa" #: main.cpp:69 #, kde-format msgid "Vishesh Handa" msgstr "Vishesh Handa" #: main.cpp:69 #, kde-format msgid "Maintainer" msgstr "Mantenidor" #: main.cpp:74 #, kde-format msgid "Urls, document ids or inodes of the files" msgstr "URL, ID de document o «inodes» dels fitxers" #: main.cpp:76 #, kde-format msgid "Print internal info" msgstr "Imprimeix la informació interna" #: main.cpp:78 #, kde-format msgid "Arguments are interpreted as inode numbers (requires -d)" msgstr "Els arguments s'interpreten com a números d'«inodes» (requereix -d)" #: main.cpp:80 #, kde-format msgid "Device id for the files" msgstr "ID del dispositiu dels fitxers" #: main.cpp:103 #, kde-format msgid "Error: -i requires specifying a device (-d )" msgstr "Error: -i requereix especificar un dispositiu (-d )" #: main.cpp:109 #, kde-format msgid "" "The Baloo index could not be opened. Please run \"%1\" to see if Baloo is " "enabled and working." msgstr "" "No s'ha pogut obrir l'índex de Baloo. Executeu «%1» per a veure si Baloo " "està habilitat i en funcionament." #: main.cpp:126 #, kde-format msgid "The document IDs of the Baloo DB and the filesystem are different:" msgstr "" "Els ID del document de la BBDD de Baloo i del sistema de fitxers són " "diferents:" #: main.cpp:142 #, kde-format msgid "%1: Not a valid url or document id" msgstr "%1: No és un URL o un ID de document vàlid" #: main.cpp:146 main.cpp:183 #, kde-format msgid "%1: No index information found" msgstr "%1: No s'ha trobat informació de l'índex" #: main.cpp:157 #, kde-format msgid "%1: Failed to parse inode number" msgstr "%1: Ha fallat en analitzar el número d'«inode»" #: main.cpp:232 #, kde-format msgid "Internal Info" msgstr "Informació interna" #: main.cpp:233 #, kde-format msgid "Terms: %1" msgstr "Termes: %1" #: main.cpp:234 #, kde-format msgid "File Name Terms: %1" msgstr "Termes del nom de fitxer: %1" #: main.cpp:235 #, kde-format msgid "%1 Terms: %2" msgstr "Termes %1: %2" #: main.cpp:238 #, kde-format msgctxt "Prefix string for internal errors" msgid "Internal Error - %1" msgstr "S'ha produït un error intern - %1" #~ msgid "The file urls" #~ msgstr "Els URL del fitxer" #~ msgid "Inode number of the file to show" #~ msgstr "Número d'inode del fitxer a mostrar" #~ msgid "The fileID is not equal to the actual Baloo fileID" #~ msgstr "L'ID del fitxer no és igual que l'ID del fitxer real del Baloo." #~ msgid "This is a bug" #~ msgstr "Això és un error"