# Translation of breeze_style_config.po to Catalan (Valencian) # Copyright (C) 2014-2018 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. # # Antoni Bella Pérez , 2014, 2015, 2017. # Josep Ma. Ferrer , 2014, 2015, 2016, 2017, 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: breeze_style_config\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-07-02 14:20+0200\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca@valencia\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #: main.cpp:40 main.cpp:44 #, kde-format msgid "Breeze Settings" msgstr "Configuració del Brisa" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: ui/breezestyleconfig.ui:39 #, kde-format msgid "General" msgstr "General" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _windowDragLabel) #: ui/breezestyleconfig.ui:51 #, kde-format msgid "W&indows' drag mode:" msgstr "Mode d'arrossegament de les f&inestres:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _viewDrawFocusIndicator) #: ui/breezestyleconfig.ui:64 #, kde-format msgid "Draw focus indicator in lists" msgstr "Dibuixa l'indicador de focus en les llistes" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _mnemonicsLabel) #: ui/breezestyleconfig.ui:71 #, kde-format msgid "&Keyboard accelerators visibility:" msgstr "Visibilitat dels a&cceleradors de teclat:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, _mnemonicsMode) #: ui/breezestyleconfig.ui:85 #, kde-format msgid "Always Hide Keyboard Accelerators" msgstr "Oculta sempre els acceleradors de teclat" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, _mnemonicsMode) #: ui/breezestyleconfig.ui:90 #, kde-format msgid "Show Keyboard Accelerators When Needed" msgstr "Mostra els acceleradors de teclat quan calga" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, _mnemonicsMode) #: ui/breezestyleconfig.ui:95 #, kde-format msgid "Always Show Keyboard Accelerators" msgstr "Mostra sempre els acceleradors de teclat" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, _windowDragMode) #: ui/breezestyleconfig.ui:117 #, kde-format msgid "Drag windows from titlebar only" msgstr "Arrossega les finestres només de la barra de títol" # skip-rule: kct-menubar,kct-toolbar #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, _windowDragMode) #: ui/breezestyleconfig.ui:122 #, kde-format msgid "Drag windows from titlebar, menubar and toolbars" msgstr "Arrossega les finestres de les barres de títol, de menús i d'eines" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, _windowDragMode) #: ui/breezestyleconfig.ui:127 #, kde-format msgid "Drag windows from all empty areas" msgstr "Arrossega les finestres de les àrees buides" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _tabBarDrawCenteredTabs) #: ui/breezestyleconfig.ui:148 #, kde-format msgid "Center tabbar tabs" msgstr "Centra les pestanyes de la barra de pestanyes" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _toolBarDrawItemSeparator) #: ui/breezestyleconfig.ui:155 #, kde-format msgid "Draw toolbar item separators" msgstr "Dibuixa els separadors de les barres d'eines" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _sliderDrawTickMarks) #: ui/breezestyleconfig.ui:162 #, kde-format msgid "Draw slider tick marks" msgstr "Dibuixa les marques de verificació dels controls lliscants" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _splitterProxyEnabled) #: ui/breezestyleconfig.ui:169 #, kde-format msgid "Enable extended resize handles" msgstr "Activa les anses de redimensionament ampliades" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #: ui/breezestyleconfig.ui:177 #, kde-format msgid "Animations" msgstr "Animacions" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _animationsDurationLabel) #: ui/breezestyleconfig.ui:186 #, kde-format msgid "A&nimations duration:" msgstr "D&uració de les animacions:" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, _animationsDuration) #: ui/breezestyleconfig.ui:202 #, kde-format msgid " ms" msgstr " ms" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _animationsEnabled) #: ui/breezestyleconfig.ui:212 #, kde-format msgid "Enable animations" msgstr "Activa les animacions" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) #: ui/breezestyleconfig.ui:246 #, kde-format msgid "Frames" msgstr "Marcs" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _dockWidgetDrawFrame) #: ui/breezestyleconfig.ui:252 #, kde-format msgid "Draw frame around dockable panels" msgstr "Dibuixa un marc al voltant dels plafons acoblables" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _titleWidgetDrawFrame) #: ui/breezestyleconfig.ui:259 #, kde-format msgid "Draw frame around page titles" msgstr "Dibuixa un marc al voltant dels títols de la pàgina" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _sidePanelDrawFrame) #: ui/breezestyleconfig.ui:266 #, kde-format msgid "Draw frame around side panels" msgstr "Dibuixa un marc al voltant dels plafons laterals" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _menuItemDrawThinFocus) #: ui/breezestyleconfig.ui:273 #, kde-format msgid "Draw a thin line to indicate focus in menus and menubars" msgstr "" "Dibuixa una línia fina per indicar el focus en els menús i les barres de " "menús" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4) #: ui/breezestyleconfig.ui:294 #, kde-format msgid "Scrollbars" msgstr "Barres de desplaçament" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _scrollBarAddLineLabel) #: ui/breezestyleconfig.ui:313 #, kde-format msgid "Bottom arrow button t&ype:" msgstr "T&ipus de botó de la fletxa cap avall:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _scrollBarSubLineLabel) #: ui/breezestyleconfig.ui:326 #, kde-format msgid "&Top arrow button type:" msgstr "&Tipus de botó de la fletxa cap amunt:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, _scrollBarSubLineButtons) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, _scrollBarAddLineButtons) #: ui/breezestyleconfig.ui:340 ui/breezestyleconfig.ui:359 #, kde-format msgid "No Buttons" msgstr "Sense botons" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, _scrollBarSubLineButtons) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, _scrollBarAddLineButtons) #: ui/breezestyleconfig.ui:345 ui/breezestyleconfig.ui:364 #, kde-format msgid "One Button" msgstr "Un botó" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, _scrollBarSubLineButtons) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, _scrollBarAddLineButtons) #: ui/breezestyleconfig.ui:350 ui/breezestyleconfig.ui:369 #, kde-format msgid "Two Buttons" msgstr "Dos botons" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_5) #: ui/breezestyleconfig.ui:391 #, kde-format msgid "Transparency" msgstr "Transparència" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _menuOpacityTransparentLabel) #: ui/breezestyleconfig.ui:412 #, kde-format msgid "Transparent" msgstr "Transparent" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _menuOpacityOpaqueLabel) #: ui/breezestyleconfig.ui:438 #, kde-format msgid "Opaque" msgstr "Opac" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _menuGroupDescription) #: ui/breezestyleconfig.ui:449 #, kde-format msgid "Menu:" msgstr "Menú:" #~ msgid "Only show full scrollbar on mouse over" #~ msgstr "" #~ "Mostra la barra de desplaçament sencera només en passar el ratolí per " #~ "sobre" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Avançat" #~ msgid "Widget Style" #~ msgstr "Estil dels estris" #~ msgid "Modify the appearance of widgets" #~ msgstr "Modifica l'aparença dels estris" #~ msgid "Window Decorations" #~ msgstr "Decoració de les finestres" #~ msgid "Modify the appearance of window decorations" #~ msgstr "Modifica l'aparença de les decoracions de les finestres" #~ msgid "Unable to find breeze style configuration plugin" #~ msgstr "No s'ha pogut trobar cap connector de configuració de l'estil Brisa" #~ msgid "Unable to find breeze decoration configuration plugin" #~ msgstr "" #~ "No s'ha pogut trobar cap connector de configuració de la decoració Brisa" #~ msgid "Dialog" #~ msgstr "Diàleg" #~ msgid "Form" #~ msgstr "Forma"