# Translation of kcm5_phonon.po to Catalan (Valencian) # Copyright (C) 2007-2018 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. # # Josep Ma. Ferrer , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2014, 2015, 2018. # Antoni Bella Pérez , 2016. # empar , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcm5_phonon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-01-16 09:54+0100\n" "Last-Translator: empar \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca@valencia\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 19.04.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Josep Ma. Ferrer" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "txemaq@gmail.com" #: backendselection.cpp:74 #, kde-format msgctxt "@info User changed Phonon backend" msgid "To apply the backend change you will have to log out and back in again." msgstr "" "Per a aplicar el canvi de dorsal cal que finalitzeu la sessió i que us torneu" " a connectar una altra vegada." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, m_select) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, m_select) #: backendselection.ui:38 backendselection.ui:41 #, kde-format msgid "" "A list of Phonon Backends found on your system. The order here determines " "the order Phonon will use them in." msgstr "" "És una llista dels dorsals de Phonon que s'han trobat en el sistema. Ací, " "l'ordre determina l'ordre en què els usarà Phonon." #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_up) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, preferButton) #: backendselection.ui:57 devicepreference.ui:190 #, kde-format msgid "Prefer" msgstr "Prefereix" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_down) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, deferButton) #: backendselection.ui:70 devicepreference.ui:206 #, kde-format msgid "Defer" msgstr "Ajorna" #: devicepreference.cpp:92 #, kde-format msgid "Audio Playback" msgstr "Reproducció d'àudio" #: devicepreference.cpp:106 #, kde-format msgid "Audio Recording" msgstr "Gravació d'àudio" #: devicepreference.cpp:109 #, kde-format msgid "Video Recording" msgstr "Gravació de vídeo" #: devicepreference.cpp:112 #, kde-format msgid "Invalid" msgstr "No vàlid" #: devicepreference.cpp:152 #, kde-format msgid "Test the selected device" msgstr "Prova el dispositiu seleccionat" #: devicepreference.cpp:176 devicepreference.cpp:183 devicepreference.cpp:190 #, kde-format msgid "" "Defines the default ordering of devices which can be overridden by " "individual categories." msgstr "" "Defineix l'ordre per defecte dels dispositius que es poden substituir per " "categories individuals." #: devicepreference.cpp:306 #, kde-format msgid "Default Audio Playback Device Preference" msgstr "Preferència del dispositiu de reproducció d'àudio per defecte" #: devicepreference.cpp:309 #, kde-format msgid "Default Audio Recording Device Preference" msgstr "Preferència del dispositiu de gravació d'àudio per defecte" #: devicepreference.cpp:312 #, kde-format msgid "Default Video Recording Device Preference" msgstr "Preferència del dispositiu de gravació de vídeo per defecte" #: devicepreference.cpp:319 #, kde-format msgid "Audio Playback Device Preference for the '%1' Category" msgstr "" "Preferència del dispositiu de reproducció d'àudio per a la categoria «%1»" #: devicepreference.cpp:323 #, kde-format msgid "Audio Recording Device Preference for the '%1' Category" msgstr "Preferència del dispositiu de gravació d'àudio per a la categoria «%1»" #: devicepreference.cpp:327 #, kde-format msgid "Video Recording Device Preference for the '%1' Category " msgstr "" "Preferència del dispositiu de gravació de vídeo per a la categoria «%1»" #: devicepreference.cpp:752 #, kde-format msgid "" "Apply the currently shown device preference list to the following other " "audio playback categories:" msgstr "" "Aplica la llista de preferències de dispositiu actualment mostrada en les " "altres següents categories de reproducció d'àudio:" #: devicepreference.cpp:765 devicepreference.cpp:771 #, kde-format msgid "Default/Unspecified Category" msgstr "Categoria per defecte/sense especificar" #: devicepreference.cpp:869 #, kde-format msgid "Failed to set the selected audio output device" msgstr "No s'ha pogut establir el dispositiu seleccionat d'eixida d'àudio" #: devicepreference.cpp:899 #, kde-format msgid "Your backend may not support audio recording" msgstr "El dorsal potser no admet la gravació d'àudio" #: devicepreference.cpp:920 #, kde-format msgid "Your backend may not support video recording" msgstr "El dorsal potser no admet la gravació de vídeo" #: devicepreference.cpp:930 #, kde-format msgid "Testing %1" msgstr "S'està provant %1" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeView, categoryTree) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, categoryTree) #: devicepreference.ui:29 devicepreference.ui:32 #, kde-format msgid "" "Various categories of media use cases. For each category, you may choose " "what device you prefer to be used by the Phonon applications." msgstr "" "Diverses categories de casos d'ús de suports multimèdia. Per a cada categoria" " podeu " "seleccionar el dispositiu que desitgeu que utilitzen les aplicacions Phonon." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAdvancedDevicesCheckBox) #: devicepreference.ui:47 #, kde-format msgid "Show advanced devices" msgstr "Mostra els dispositius avançats" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, applyPreferencesButton) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, applyPreferencesButton) #: devicepreference.ui:77 devicepreference.ui:80 #, kde-format msgid "Use the currently shown device list for more categories." msgstr "" "Utilitza la llista de dispositius visualitzats actualment per a més " "categories." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, applyPreferencesButton) #: devicepreference.ui:83 #, kde-format msgid "Apply Device List To..." msgstr "Aplica la llista de dispositius a..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeView, deviceList) #: devicepreference.ui:113 #, kde-format msgid "" "Devices found on your system, suitable for the selected category. Choose " "the device that you wish to be used by the applications." msgstr "" "Dispositius trobats en el sistema, adequats per a la categoria seleccionada. " "Indiqueu el dispositiu que desitgeu utilitzar en les aplicacions." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, deviceList) #: devicepreference.ui:116 #, kde-format msgid "" "The order determines the preference of the devices. If for some reason the " "first device cannot be used Phonon will try to use the second, and so on." msgstr "" "L'ordre determina les preferències dels dispositius. Si per alguna raó no es " "pot usar el primer dispositiu, Phonon intentarà usar el segon, i així " "successivament." #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, testPlaybackButton) #: devicepreference.ui:171 #, kde-format msgid "Test" msgstr "Prova" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, preferButton) #: devicepreference.ui:187 #, kde-format msgid "prefer the selected device" msgstr "prefereix el dispositiu seleccionat" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, deferButton) #: devicepreference.ui:203 #, kde-format msgid "no preference for the selected device" msgstr "no hi ha preferències per al dispositiu seleccionat" #: main.cpp:40 #, kde-format msgid "Phonon Configuration Module" msgstr "Mòdul de configuració de Phonon" #: main.cpp:42 #, kde-format msgid "Copyright 2006 Matthias Kretz" msgstr "Copyright 2006 Matthias Kretz" #: main.cpp:43 #, kde-format msgid "Matthias Kretz" msgstr "Matthias Kretz" #: main.cpp:44 #, kde-format msgid "Colin Guthrie" msgstr "Colin Guthrie" #: main.cpp:55 #, kde-format msgid "Device Preference" msgstr "Preferències de dispositiu" #: main.cpp:57 #, kde-format msgid "Backend" msgstr "Dorsal"