# Translation of kcm_fonts.po to Catalan (Valencian) # Copyright (C) 1998-2019 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. # # Sebastià Pla i Sanz , 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2004, 2005, 2006. # Josep Ma. Ferrer , 2007, 2008, 2010, 2011, 2012, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019. # Antoni Bella Pérez , 2014, 2015, 2017. # empar , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_fonts\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-08 03:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-01-14 13:19+0100\n" "Last-Translator: empar \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca@valencia\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 19.04.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Sebastià Pla i Sanz,Empar Montoro" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "sps@sastia.com,montoro_mde@gva.es" #: fonts.cpp:293 #, kde-format msgid "" "

Some changes such as anti-aliasing or DPI will only affect newly started " "applications.

" msgstr "" "

Alguns canvis com ara l'antialiàsing o els ppp només afectaran les " "aplicacions iniciades de nou.

" #: fonts.cpp:294 fonts.cpp:304 #, kde-format msgid "Font Settings Changed" msgstr "S'ha canviat la configuració del tipus de lletra" #: fonts.cpp:303 #, kde-format msgid "" "

Some changes such as DPI will only affect newly started applications.

" msgstr "" "

Alguns canvis com ara els ppp només afectaran les aplicacions iniciades" "de nou.

" #: fonts.cpp:479 #, kde-format msgid "Fonts" msgstr "Tipus de lletra" #: fonts.cpp:481 #, kde-format msgid "Antonis Tsiapaliokas" msgstr "Antonis Tsiapaliokas" #: kxftconfig.cpp:480 #, kde-format msgctxt "use system subpixel setting" msgid "Vendor default" msgstr "Predeterminat del fabricant" #: kxftconfig.cpp:482 #, kde-format msgctxt "no subpixel rendering" msgid "None" msgstr "Sense" #: kxftconfig.cpp:484 #, kde-format msgid "RGB" msgstr "RGB" #: kxftconfig.cpp:486 #, kde-format msgid "BGR" msgstr "BGR" #: kxftconfig.cpp:488 #, kde-format msgid "Vertical RGB" msgstr "RGB vertical" #: kxftconfig.cpp:490 #, kde-format msgid "Vertical BGR" msgstr "BGR vertical" #: kxftconfig.cpp:518 #, kde-format msgctxt "use system hinting settings" msgid "Vendor default" msgstr "Predeterminat del fabricant" #: kxftconfig.cpp:520 #, kde-format msgctxt "medium hinting" msgid "Medium" msgstr "Mitjana" #: kxftconfig.cpp:522 #, kde-format msgctxt "no hinting" msgid "None" msgstr "Sense" #: kxftconfig.cpp:524 #, kde-format msgctxt "slight hinting" msgid "Slight" msgstr "Mínima" #: kxftconfig.cpp:526 #, kde-format msgctxt "full hinting" msgid "Full" msgstr "Completa" #: package/contents/ui/FontWidget.qml:68 #, kde-format msgid "Select %1 Font..." msgstr "Selecciona el tipus de lletra %1..." #: package/contents/ui/main.qml:30 #, kde-format msgid "This module lets you configure the system fonts." msgstr "Aquest mòdul permet configurar els tipus de lletra del sistema." #: package/contents/ui/main.qml:40 #, kde-format msgid "&Adjust All Fonts..." msgstr "&Ajusta tots els tipus de lletra..." #: package/contents/ui/main.qml:47 #, kde-format msgid "General:" msgstr "General:" #: package/contents/ui/main.qml:52 #, kde-format msgid "Fixed width:" msgstr "Amplària fixa:" #: package/contents/ui/main.qml:57 #, kde-format msgid "Small:" msgstr "Xicoteta:" #: package/contents/ui/main.qml:62 #, kde-format msgid "Toolbar:" msgstr "Barra d'eines:" #: package/contents/ui/main.qml:67 #, kde-format msgid "Menu:" msgstr "Menú:" #: package/contents/ui/main.qml:72 #, kde-format msgid "Window title:" msgstr "Títol de la finestra:" #: package/contents/ui/main.qml:85 #, kde-format msgid "Anti-Aliasing:" msgstr "Antialiàsing:" #: package/contents/ui/main.qml:86 #, kde-format msgid "Enable" msgstr "Activa" #: package/contents/ui/main.qml:94 #, kde-format msgid "Exclude range from anti-aliasing" msgstr "Exclou l'interval de l'antialiàsing" #: package/contents/ui/main.qml:107 package/contents/ui/main.qml:122 #, kde-format msgid "%1 pt" msgstr "%1 pt" #: package/contents/ui/main.qml:114 #, kde-format msgid "to" msgstr "a" #: package/contents/ui/main.qml:135 #, kde-format msgctxt "Used as a noun, and precedes a combobox full of options" msgid "Sub-pixel rendering:" msgstr "Renderització dels subpíxels:" #: package/contents/ui/main.qml:172 #, kde-format msgctxt "Used as a noun, and precedes a combobox full of options" msgid "Hinting:" msgstr "Optimització de les lletres:" #: package/contents/ui/main.qml:210 #, kde-format msgid "Force font DPI:" msgstr "Força els ppp dels tipus de lletra:" #: package/contents/ui/main.qml:232 #, kde-format msgid "Select Font" msgstr "Selecció del tipus de lletra"