# Translation of kcmopengl.po to Catalan (Valencian) # Copyright (C) 2008-2018 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. # # Josep Ma. Ferrer , 2008, 2011, 2014, 2015, 2018. # Antoni Bella Pérez , 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmopengl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-07-08 14:22+0200\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca@valencia\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.0.6\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Josep Ma. Ferrer" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "txemaq@gmail.com" #: opengl.cpp:92 #, kde-format msgid "kcmopengl" msgstr "kcmopengl" #: opengl.cpp:93 #, kde-format msgid "KCM OpenGL Information" msgstr "Informació d'OpenGL per a KCM" #: opengl.cpp:95 #, kde-format msgid "" "(c) 2008 Ivo Anjo\n" "(c) 2004 Ilya Korniyko\n" "(c) 1999-2002 Brian Paul" msgstr "" "(c) 2008 Ivo Anjo\n" "(c) 2004 Ilya Korniyko\n" "(c) 1999-2002 Brian Paul" #: opengl.cpp:97 #, kde-format msgid "Ivo Anjo" msgstr "Ivo Anjo" #: opengl.cpp:98 #, kde-format msgid "Ilya Korniyko" msgstr "Ilya Korniyko" #: opengl.cpp:99 #, kde-format msgid "Helge Deller" msgstr "Helge Deller" #: opengl.cpp:99 #, kde-format msgid "Original Maintainer" msgstr "Mantenidor original" #: opengl.cpp:100 #, kde-format msgid "Brian Paul" msgstr "Brian Paul" #: opengl.cpp:100 #, kde-format msgid "Author of glxinfo Mesa demos (http://www.mesa3d.org)" msgstr "Autor de les demostracions Mesa glxinfo (http://www.mesa3d.org)" #: opengl.cpp:397 #, kde-format msgid "Max. number of light sources" msgstr "Nombre màx. de fonts de llum" #: opengl.cpp:398 #, kde-format msgid "Max. number of clipping planes" msgstr "Nombre màx. de plans de retall" #: opengl.cpp:399 #, kde-format msgid "Max. pixel map table size" msgstr "Mida màx. de la taula de mapa de píxels" #: opengl.cpp:400 #, kde-format msgid "Max. display list nesting level" msgstr "Nivell màx. d'imbricació de llistes de visualització" #: opengl.cpp:401 #, kde-format msgid "Max. evaluator order" msgstr "Ordre màx. d'avaluació" #: opengl.cpp:402 #, kde-format msgid "Max. recommended vertex count" msgstr "Nombre màx. recomanat de vèrtexs" #: opengl.cpp:403 #, kde-format msgid "Max. recommended index count" msgstr "Nombre màx. recomanat d'índexs" #: opengl.cpp:405 #, kde-format msgid "Occlusion query counter bits" msgstr "Bits del comptador de consultes d'oclusió" #: opengl.cpp:408 #, kde-format msgid "Max. vertex blend matrices" msgstr "Màx. de matrius de barreja de vèrtexs" #: opengl.cpp:411 #, kde-format msgid "Max. vertex blend matrix palette size" msgstr "Mida màx. de la paleta de matrius de barreja de vèrtexs" #: opengl.cpp:417 #, kde-format msgid "Max. texture size" msgstr "Mida màx. de textures" #: opengl.cpp:418 #, kde-format msgid "No. of texture units" msgstr "Nombre d'unitats de textures" #: opengl.cpp:419 #, kde-format msgid "Max. 3D texture size" msgstr "Mida màx. de textures 3D" #: opengl.cpp:420 #, kde-format msgid "Max. cube map texture size" msgstr "Mida màx. de textures de mapes cúbics" #: opengl.cpp:422 #, kde-format msgid "Max. rectangular texture size" msgstr "Mida màx. de textures rectangulars" #: opengl.cpp:424 #, kde-format msgid "Max. texture LOD bias" msgstr "Desviament màx. de LOD de textures" #: opengl.cpp:425 #, kde-format msgid "Max. anisotropy filtering level" msgstr "Nivell màx. de filtratge d'anisotropia" #: opengl.cpp:426 #, kde-format msgid "No. of compressed texture formats" msgstr "Nombre de formats de textura comprimits" #: opengl.cpp:524 #, kde-format msgid "Max. viewport dimensions" msgstr "Dimensions màx. del port de visualització" #: opengl.cpp:525 #, kde-format msgid "Subpixel bits" msgstr "Bits dels subpíxels" #: opengl.cpp:526 #, kde-format msgid "Aux. buffers" msgstr "Memòria intermèdia aux." #: opengl.cpp:532 #, kde-format msgid "Frame buffer properties" msgstr "Propietats del «frame buffer»" #: opengl.cpp:533 #, kde-format msgid "Texturing" msgstr "Textures" #: opengl.cpp:534 #, kde-format msgid "Various limits" msgstr "Límits varis" #: opengl.cpp:535 #, kde-format msgid "Points and lines" msgstr "Punts i línies" #: opengl.cpp:536 #, kde-format msgid "Stack depth limits" msgstr "Límits de profunditat de pila" #: opengl.cpp:610 opengl.cpp:617 #, kde-format msgid "3D Accelerator" msgstr "Accelerador 3D" #: opengl.cpp:612 opengl.cpp:629 #, kde-format msgid "Vendor" msgstr "Fabricant" #: opengl.cpp:613 #, kde-format msgid "Device" msgstr "Dispositiu" #: opengl.cpp:614 #, kde-format msgid "Subvendor" msgstr "Subfabricant" #: opengl.cpp:615 #, kde-format msgid "Revision" msgstr "Revisió" #: opengl.cpp:617 opengl.cpp:638 #, kde-format msgid "unknown" msgstr "desconegut" #: opengl.cpp:622 opengl.cpp:624 #, kde-format msgid "Driver" msgstr "Controlador" #: opengl.cpp:630 #, kde-format msgid "Renderer" msgstr "Renderitzador" #: opengl.cpp:632 #, kde-format msgid "OpenGL ES version" msgstr "Versió d'OpenGL ES" #: opengl.cpp:634 #, kde-format msgid "OpenGL version" msgstr "Versió d'OpenGL" #: opengl.cpp:639 #, kde-format msgid "Kernel module" msgstr "Mòdul del nucli" #: opengl.cpp:643 #, kde-format msgid "OpenGL ES extensions" msgstr "Extensions OpenGL ES" #: opengl.cpp:645 #, kde-format msgid "OpenGL extensions" msgstr "Extensions OpenGL" #: opengl.cpp:651 #, kde-format msgid "Implementation specific" msgstr "Implementació específica" #: opengl.cpp:664 #, kde-format msgid "GLX" msgstr "GLX" #: opengl.cpp:665 #, kde-format msgid "server GLX vendor" msgstr "Venedor del servidor GLX" #: opengl.cpp:666 #, kde-format msgid "server GLX version" msgstr "Versió del servidor GLX" #: opengl.cpp:667 #, kde-format msgid "server GLX extensions" msgstr "Extensions del servidor GLX" #: opengl.cpp:670 #, kde-format msgid "client GLX vendor" msgstr "Venedor del client GLX" #: opengl.cpp:671 #, kde-format msgid "client GLX version" msgstr "Versió del client GLX" #: opengl.cpp:672 #, kde-format msgid "client GLX extensions" msgstr "Extensions del client GLX" #: opengl.cpp:674 #, kde-format msgid "GLX extensions" msgstr "Extensions GLX" #: opengl.cpp:677 #, kde-format msgid "GLU" msgstr "GLU" #: opengl.cpp:678 #, kde-format msgid "GLU version" msgstr "Versió GLU" #: opengl.cpp:679 #, kde-format msgid "GLU extensions" msgstr "Extensions GLU" #: opengl.cpp:690 #, kde-format msgid "EGL" msgstr "EGL" #: opengl.cpp:691 #, kde-format msgid "EGL Vendor" msgstr "Fabricant de l'EGL" #: opengl.cpp:692 #, kde-format msgid "EGL Version" msgstr "Versió EGL" #: opengl.cpp:693 #, kde-format msgid "EGL Extensions" msgstr "Extensions EGL" #: opengl.cpp:770 #, kde-format msgid "Direct Rendering (GLX)" msgstr "Renderització directa (GLX)" #: opengl.cpp:770 #, kde-format msgid "Indirect Rendering (GLX)" msgstr "Renderització indirecta (GLX)" #: opengl.cpp:887 #, kde-format msgid "Direct Rendering (EGL)" msgstr "Renderització directa (EGL)" #: opengl.cpp:950 #, kde-format msgid "Information" msgstr "Informació" #: opengl.cpp:951 #, kde-format msgid "Value" msgstr "Valor" #: opengl.cpp:968 opengl.cpp:1006 #, kde-format msgid "Name of the Display" msgstr "Nom de la pantalla" #: opengl.cpp:999 #, kde-format msgid "Could not initialize OpenGL/GLX" msgstr "No s'ha pogut inicialitzar OpenGL/GLX" #: opengl.cpp:1011 #, kde-format msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" #: opengl.cpp:1014 #, kde-format msgid "Core Profile" msgstr "Perfil del nucli" #: opengl.cpp:1017 #, kde-format msgid "Compatibility Profile" msgstr "Perfil de compatibilitat" #: opengl.cpp:1027 #, kde-format msgid "Could not initialize OpenGL (ES)/EGL " msgstr "No s'ha pogut inicialitzar OpenGL (ES)/EGL" #~ msgid "1" #~ msgstr "1"