# Translation of khotkeys.po to Catalan (Valencian) # Copyright (C) 2000-2018 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. # # Sebastià Pla i Sanz , 2000, 2001, 2002, 2004, 2005, 2006. # Albert Astals Cid , 2005. # Josep Ma. Ferrer , 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2014, 2017, 2018. # Antoni Bella Pérez , 2012, 2014, 2015, 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: khotkeys\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-07-09 11:53+0200\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca@valencia\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.0.6\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Sebastià Pla i Sanz" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "sps@sastia.com" #: kcm_hotkeys/action_group_widget.cpp:30 #, kde-format msgid "Conditions" msgstr "Condicions" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, commandLabel) #: kcm_hotkeys/actions/command_url_action_widget.ui:16 #, kde-format msgid "Command/URL:" msgstr "Ordre/URL:" #: kcm_hotkeys/actions/dbus_action_widget.cpp:122 #, kde-format msgid "Failed to run qdbusviewer" msgstr "No s'ha pogut executar «qdbusviewer»" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, applicationLabel) #: kcm_hotkeys/actions/dbus_action_widget.ui:19 #, kde-format msgid "Remote application:" msgstr "Aplicació remota:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, objectLabel) #: kcm_hotkeys/actions/dbus_action_widget.ui:32 #, kde-format msgid "Remote object:" msgstr "Objecte remot:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, functionLabel) #: kcm_hotkeys/actions/dbus_action_widget.ui:45 #, kde-format msgid "Function:" msgstr "Funció:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, argumentsLabel) #: kcm_hotkeys/actions/dbus_action_widget.ui:58 #, kde-format msgid "Arguments:" msgstr "Arguments:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, execButton) #: kcm_hotkeys/actions/dbus_action_widget.ui:85 #, kde-format msgid "Call" msgstr "Crida" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, launchButton) #: kcm_hotkeys/actions/dbus_action_widget.ui:92 #, kde-format msgid "Launch D-Bus Browser" msgstr "Llança el navegador de D-Bus" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, window_group) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: kcm_hotkeys/actions/keyboard_input_action_widget.ui:19 #: kcm_hotkeys/triggers/window_trigger_widget.ui:53 #, kde-format msgid "Window" msgstr "Finestra" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, active_radio) #: kcm_hotkeys/actions/keyboard_input_action_widget.ui:27 #, kde-format msgid "Active window" msgstr "Finestra activa" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, specific_radio) #: kcm_hotkeys/actions/keyboard_input_action_widget.ui:34 #, kde-format msgid "Specific window" msgstr "Finestra específica" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, action_radio) #: kcm_hotkeys/actions/keyboard_input_action_widget.ui:41 #, kde-format msgid "Action window" msgstr "Finestra d'acció" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, applicationLabel) #: kcm_hotkeys/actions/menuentry_action_widget.ui:16 #, kde-format msgid "Application:" msgstr "Aplicació:" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, applicationButton) #: kcm_hotkeys/actions/menuentry_action_widget.ui:30 #, kde-format msgid "Select Application ..." msgstr "Selecció d'aplicació..." #: kcm_hotkeys/conditions/condition_type_menu.cpp:27 #, kde-format msgctxt "Condition type" msgid "Active Window ..." msgstr "Finestra activa..." #: kcm_hotkeys/conditions/condition_type_menu.cpp:29 #, kde-format msgctxt "Condition type" msgid "Existing Window ..." msgstr "Finestra existent..." #: kcm_hotkeys/conditions/condition_type_menu.cpp:31 #, kde-format msgctxt "Condition type" msgid "And" msgstr "I" #: kcm_hotkeys/conditions/condition_type_menu.cpp:33 #, kde-format msgctxt "Condition type" msgid "Or" msgstr "O" #: kcm_hotkeys/conditions/condition_type_menu.cpp:35 #, kde-format msgctxt "Condition type" msgid "Not" msgstr "No" #: kcm_hotkeys/conditions/conditions_widget.cpp:80 #, kde-format msgctxt "Add a new condition" msgid "And" msgstr "I" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tree) #: kcm_hotkeys/conditions/conditions_widget.ui:20 #, kde-format msgid "1" msgstr "1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, new_button) #: kcm_hotkeys/conditions/conditions_widget.ui:30 #, kde-format msgctxt "new condition" msgid "New" msgstr "Nova" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edit_button) #: kcm_hotkeys/conditions/conditions_widget.ui:37 #, kde-format msgid "Edit..." msgstr "Edita..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, delete_button) #: kcm_hotkeys/conditions/conditions_widget.ui:44 #: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:136 #, kde-format msgid "Delete" msgstr "Suprimeix" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, global_group) #: kcm_hotkeys/global_settings_widget.ui:32 #, kde-format msgid "Input Actions Daemon" msgstr "Dimoni d'accions d'entrada" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enabled) #: kcm_hotkeys/global_settings_widget.ui:38 #, kde-format msgid "Start the Input Actions daemon on login" msgstr "Inicia el dimoni d'accions d'entrada en iniciar la sessió" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gestures_group) #: kcm_hotkeys/global_settings_widget.ui:48 #, kde-format msgid "Gestures" msgstr "Gestos" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gestures_timeout_label) #: kcm_hotkeys/global_settings_widget.ui:57 #, kde-format msgid "Timeout:" msgstr "Temps d'espera:" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, gestures_timeout) #: kcm_hotkeys/global_settings_widget.ui:70 #, kde-format msgid " ms" msgstr " ms" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gestures_button_label) #: kcm_hotkeys/global_settings_widget.ui:99 #, kde-format msgid "Mouse button:" msgstr "Botó del ratolí:" #: kcm_hotkeys/helper_widgets/edit_gesture_dialog.cpp:32 #, kde-format msgid "Edit Gesture" msgstr "Edita el gest" #: kcm_hotkeys/helper_widgets/edit_gesture_dialog.cpp:36 #, kde-format msgid "" "Draw the gesture you would like to record below. Press and hold the left " "mouse button while drawing, and release when you have finished." msgstr "" "Dibuixeu el gest que voleu gravar tot seguit. Premeu i manteniu el botó " "esquerre del ratolí mentre dibuixeu; allibereu-lo quan hàgeu acabat." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, menu_button) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edit_button) #: kcm_hotkeys/helper_widgets/gesture_widget.ui:19 #: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.ui:29 #, kde-format msgid "Edit" msgstr "Edita" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, comment_label) #: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_list_widget.ui:19 #: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:24 #, kde-format msgid "Comment:" msgstr "Comentari:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edit_button) #: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_list_widget.ui:38 #, kde-format msgid "&Edit..." msgstr "&Edita..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, new_button) #: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_list_widget.ui:45 #, kde-format msgid "&New..." msgstr "&Nova..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, duplicate_button) #: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_list_widget.ui:52 #, kde-format msgid "&Duplicate..." msgstr "&Duplica..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, delete_button) #: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_list_widget.ui:59 #, kde-format msgid "&Delete" msgstr "Su&primeix" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:16 #, kde-format msgid "Window Data" msgstr "Dades de la finestra" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, window_title_label) #: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:31 #, kde-format msgid "Window title:" msgstr "Títol de la finestra:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_title_combo) #: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:39 #, kde-format msgctxt "window title is not important" msgid "Is Not Important" msgstr "No és important" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_title_combo) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_class_combo) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_role_combo) #: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:44 #: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:90 #: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:136 #, kde-format msgid "Contains" msgstr "Conté" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_title_combo) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_class_combo) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_role_combo) #: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:49 #: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:95 #: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:141 #, kde-format msgid "Is" msgstr "És" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_title_combo) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_class_combo) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_role_combo) #: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:54 #: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:100 #: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:146 #, kde-format msgid "Matches Regular Expression" msgstr "Coincideix amb l'expressió regular" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_title_combo) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_class_combo) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_role_combo) #: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:59 #: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:105 #: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:151 #, kde-format msgid "Does Not Contain" msgstr "No conté" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_title_combo) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_class_combo) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_role_combo) #: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:64 #: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:110 #: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:156 #, kde-format msgid "Is Not" msgstr "No és" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_title_combo) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_class_combo) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_role_combo) #: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:69 #: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:115 #: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:161 #, kde-format msgid "Does Not Match Regular Expression" msgstr "No coincideix amb l'expressió regular" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, window_class_label) #: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:77 #, kde-format msgid "Window class:" msgstr "Classe de finestra:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_class_combo) #: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:85 #, kde-format msgctxt "window class is not important" msgid "Is Not Important" msgstr "No és important" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, window_role_label) #: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:123 #, kde-format msgid "Window role:" msgstr "Rol de la finestra:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_role_combo) #: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:131 #, kde-format msgctxt "window role is not important" msgid "Is Not Important" msgstr "No és important" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, autodetect) #: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:195 #, kde-format msgid "&Autodetect" msgstr "&Autodetecta" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:205 #, kde-format msgid "Window Types" msgstr "Tipus de finestra" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, type_normal) #: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:211 #, kde-format msgid "Normal" msgstr "Normal" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, type_desktop) #: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:218 #, kde-format msgid "Desktop" msgstr "Escriptori" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, type_dialog) #: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:225 #, kde-format msgid "Dialog" msgstr "Diàleg" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, type_dock) #: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:232 #, kde-format msgid "Dock" msgstr "Acoblable" #: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:43 #: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:55 #, kde-format msgid "Test" msgstr "Prova" #: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:129 #: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:142 kcm_hotkeys/hotkeys_model.cpp:91 #, kde-format msgid "New Group" msgstr "Grup nou" #: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:146 #, kde-format msgid "Export Group..." msgstr "Exporta un grup..." #: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:147 #, kde-format msgid "Import..." msgstr "Importa..." #: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:155 #, kde-format msgctxt "@title:menu create various trigger types" msgid "New" msgstr "Nova" #: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:161 #, kde-format msgid "Global Shortcut" msgstr "Drecera global" #: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:174 #, kde-format msgid "Window Action" msgstr "Acció de la finestra" #: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:187 #, kde-format msgid "Mouse Gesture Action" msgstr "Acció de gest del ratolí" #: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:268 #, kde-format msgid "Command/URL" msgstr "Ordre/URL" #: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:275 #, kde-format msgid "D-Bus Command" msgstr "Ordre del D-Bus" #: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:282 #, kde-format msgid "K-Menu Entry" msgstr "Entrada del menú K" #: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:289 #, kde-format msgid "Send Keyboard Input" msgstr "Envia l'entrada del teclat" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, comment_tab) #: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:311 #: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:340 #: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:369 kcm_hotkeys/hotkeys_model.cpp:91 #: kcm_hotkeys/hotkeys_widget_base.ui:23 #, kde-format msgid "Comment" msgstr "Comentari" #: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:311 #: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:340 #: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:369 #, kde-format msgid "New Action" msgstr "Acció nova" #: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.cpp:37 #, kde-format msgid "Export Group" msgstr "Exportació d'un grup" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, stateLabel) #: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:17 #, kde-format msgid "Change the exported state for the actions." msgstr "Canvia l'estat exportat per a les accions." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stateLabel) #: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:20 #, kde-format msgid "Export Actions" msgstr "Accions de l'exportació" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, state) #: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:40 #, kde-format msgid "" "\n" "\n" "

Configure in which state " "the actions should be exported.

\n" "

Actual State

\n" "

Export the actions in " "their current state.

\n" "

Disabled

\n" "

Export the actions in a " "disabled state.

\n" "

Enabled

\n" "

Export the actions in an " "enabled state.

" msgstr "" "\n" "\n" "

Configura en quin estat " "s'han d'exportar les accions.

\n" "

Estat real

\n" "

Exporta les accions en el " "seu estat actual.

\n" "

Desactivada

\n" "

Exporta les accions en un " "estat desactivada.

\n" "

Activada

\n" "

Exporta les accions en un " "estat activada.

" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, state) #: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:44 #, kde-format msgctxt "Don't change the state of exported hotkey actions." msgid "Actual State" msgstr "Estat real" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, state) #: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:49 #, kde-format msgctxt "Export hotkey actions in enabled state." msgid "Enabled" msgstr "Activada" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, state) #: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:54 #, kde-format msgctxt "Export hotkey actions into disabled state" msgid "Disabled" msgstr "Desactivada" #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QLabel, idLabel) #: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:62 #, kde-format msgid "KHotkeys file id." msgstr "ID del fitxer de KHotkeys" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, idLabel) #: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:65 #, kde-format msgid "" "A khotkeys file id is used to ensure files are not imported more than once. " "They are mostly used for automatic updates from the KDE developers." msgstr "" "S'utilitza un ID de fitxer de khotkeys per a assegurar que els fitxers no " "s'importen més d'una vegada. Principalment, s'utilitzen per a les " "actualitzacions automàtiques des dels desenvolupadors de KDE." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, idLabel) #: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:68 #, kde-format msgid "Id" msgstr "ID" #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, id) #: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:78 #, kde-format msgid "Set import id for file, or leave empty" msgstr "Indiqueu un ID d'importació del fitxer, o deixeu-ho buit" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filenameLabel) #: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:85 #, kde-format msgid "Filename" msgstr "Nom de fitxer" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, allowMergingLabel) #: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:124 #, kde-format msgid "Allow Merging" msgstr "Permet la fusió" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, allowMerging) #: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:134 #, kde-format msgid "Merge into existing directories on import?" msgstr "S'ha de fusionar en els directoris existents en importar?" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, allowMerging) #: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:137 #, kde-format msgid "" "Allow merging of content if a directory with the same name exists on " "importing. If merging is not allowed, there will be two directories with the " "same name." msgstr "" "Permet la fusió de contingut si ja existeix un directori amb el mateix nom " "en importar. Si no es permet la fusió, hi haurà dos directoris amb el mateix " "nom." #: kcm_hotkeys/hotkeys_model.cpp:402 #, kde-format msgctxt "action name" msgid "Name" msgstr "Nom" #: kcm_hotkeys/hotkeys_model.cpp:406 #, kde-format msgctxt "action enabled" msgid "Enabled" msgstr "Activat" #: kcm_hotkeys/hotkeys_model.cpp:409 #, kde-format msgid "Type" msgstr "Tipus" #: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:97 #, kde-format msgid "KDE Hotkeys Configuration Module" msgstr "Mòdul de configuració de dreceres del teclat" #: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:101 #, kde-format msgid "Copyright 2008 (c) Michael Jansen" msgstr "Copyright 2008 (c) Michael Jansen" #: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:104 #, kde-format msgid "Michael Jansen" msgstr "Michael Jansen" #: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:105 #, kde-format msgid "Maintainer" msgstr "Mantenidor" #: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:333 #, kde-format msgid "" "The current action has unsaved changes.\n" "Do you want to apply the changes or discard them?" msgstr "" "L'acció actual té canvis sense guardar.\n" "Voleu aplicar els canvis o descartar-los?" #: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:335 #, kde-format msgid "Save changes" msgstr "Guarda els canvis" #: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:381 kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:428 #, kde-format msgid "" "Unable to contact khotkeys. Your changes are saved, but they could not be " "activated." msgstr "" "No s'ha pogut contactar amb «khotkeys». Els canvis s'han guardat però no es " "poden activar." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, settings_button) #: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.ui:36 #, kde-format msgid "Settings" msgstr "Configuració" #: kcm_hotkeys/simple_action_data_widget.cpp:124 #, kde-format msgid "Trigger" msgstr "Activador" #: kcm_hotkeys/simple_action_data_widget.cpp:160 #, kde-format msgid "Action" msgstr "Acció" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, shortcut_label) #: kcm_hotkeys/triggers/shortcut_trigger_widget.ui:17 #, kde-format msgid "&Shortcut:" msgstr "&Drecera:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, when_group) #: kcm_hotkeys/triggers/window_trigger_widget.ui:16 #, kde-format msgid "Trigger When" msgstr "Activa quan" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, window_appears) #: kcm_hotkeys/triggers/window_trigger_widget.ui:22 #, kde-format msgid "Window appears" msgstr "Apareix la finestra" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, window_disappears) #: kcm_hotkeys/triggers/window_trigger_widget.ui:29 #, kde-format msgid "Window disappears" msgstr "Desapareix la finestra" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, window_gets_focus) #: kcm_hotkeys/triggers/window_trigger_widget.ui:36 #, kde-format msgid "Window gets focus" msgstr "La finestra obté el focus" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, window_lost_focus) #: kcm_hotkeys/triggers/window_trigger_widget.ui:43 #, kde-format msgid "Window loses focus" msgstr "La finestra perd el focus" #: libkhotkeysprivate/actions/activate_window_action.cpp:87 #, kde-format msgid "Activate window: " msgstr "Activa la finestra: " #: libkhotkeysprivate/actions/command_url_action.cpp:80 #, kde-format msgid "Command/URL : " msgstr "Ordre/URL: " #: libkhotkeysprivate/actions/dbus_action.cpp:143 #, kde-format msgid "D-Bus: " msgstr "D-Bus: " #: libkhotkeysprivate/actions/keyboard_input_action.cpp:193 #, kde-format msgid "Keyboard input: " msgstr "Entrada del teclat: " #: libkhotkeysprivate/actions/menuentry_action.cpp:91 #, kde-format msgid "No service configured." msgstr "No s'ha configurat cap servei." #: libkhotkeysprivate/actions/menuentry_action.cpp:92 #: libkhotkeysprivate/actions/menuentry_action.cpp:101 #, kde-format msgid "Input Action: %1" msgstr "Acció d'entrada: %1" #: libkhotkeysprivate/actions/menuentry_action.cpp:100 #, kde-format msgid "Failed to start service '%1'." msgstr "No s'ha pogut iniciar el servei «%1»." #: libkhotkeysprivate/actions/menuentry_action.cpp:115 #, kde-format msgid "Menu entry: " msgstr "Entrada de menú: " #: libkhotkeysprivate/conditions/active_window_condition.cpp:82 #, kde-format msgid "Active window: " msgstr "Finestra activa: " #: libkhotkeysprivate/conditions/and_condition.cpp:61 #, kde-format msgctxt "And_condition" msgid "And" msgstr "I" #: libkhotkeysprivate/conditions/existing_window_condition.cpp:72 #, kde-format msgid "Existing window: " msgstr "Finestra existent: " #: libkhotkeysprivate/conditions/not_condition.cpp:63 #, kde-format msgctxt "Not_condition" msgid "Not" msgstr "No" #: libkhotkeysprivate/conditions/or_condition.cpp:69 #, kde-format msgctxt "Or_condition" msgid "Or" msgstr "O" #: libkhotkeysprivate/khotkeysglobal.h:40 #, kde-format msgid "Menu Editor entries" msgstr "Entrades de l'editor de menú" #: libkhotkeysprivate/settings.cpp:320 #, kde-format msgid "" "This \"actions\" file has already been imported before. Are you sure you " "want to import it again?" msgstr "" "Aquest fitxer «d'accions» ja ha estat importat abans. Segur que voleu tornar-" "lo a importar?" #: libkhotkeysprivate/settings.cpp:348 #, kde-format msgid "" "This \"actions\" file has no ImportId field and therefore it cannot be " "determined whether or not it has been imported already. Are you sure you " "want to import it?" msgstr "" "Aquest fitxer «d'accions» no té camp importat i per tant no es pot " "determinar si ja ha estat importat o no. Segur que voleu importar-lo?" #: libkhotkeysprivate/triggers/gesture_trigger.cpp:126 #, kde-format msgid "Gesture trigger" msgstr "Activador del gest" #: libkhotkeysprivate/triggers/shortcut_trigger.cpp:153 #, kde-format msgid "Shortcut trigger: " msgstr "Activador de la drecera: " #: libkhotkeysprivate/triggers/voice_trigger.cpp:67 #, kde-format msgid "Voice trigger: " msgstr "Activador de la veu: " #: libkhotkeysprivate/triggers/window_trigger.cpp:151 #, kde-format msgid "Window trigger: " msgstr "Activador de la finestra: " #: libkhotkeysprivate/windows_helper/window_selection_rules.cpp:81 #, kde-format msgid "Window simple: " msgstr "Finestra simple: "