# Translation of kwin_scripting.po to Catalan (Valencian) # Copyright (C) 2013-2017 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. # # Josep Ma. Ferrer , 2013, 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kwin_scripting\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-07-11 09:45+0200\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca@valencia\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Josep Ma. Ferrer" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "txemaq@gmail.com" #: genericscriptedconfig.cpp:81 #, kde-format msgctxt "Error message" msgid "Plugin does not provide configuration file in expected location" msgstr "" "El connector no ha proporcionat cap fitxer de configuració en la ubicació " "esperada" #: scripting.cpp:128 #, kde-format msgctxt "Assertion failed in KWin script with given value" msgid "Assertion failed: %1 is not null" msgstr "La declaració ha fallat: %1 no és nul" #: scripting.cpp:146 #, kde-format msgctxt "Assertion failed in KWin script" msgid "Assertion failed: argument is null" msgstr "La declaració ha fallat: L'argument és nul" #: scripting.cpp:188 #, kde-format msgctxt "Error in KWin Script" msgid "" "Invalid number of arguments. At least service, path, interface and method " "need to be provided" msgstr "" "Nombre no vàlid d'arguments. Com a mínim cal proporcionar el servei, el " "camí, la interfície i el mètode." #: scripting.cpp:194 #, kde-format msgctxt "Error in KWin Script" msgid "" "Invalid type. Service, path, interface and method need to be string values" msgstr "" "Tipus no vàlid. Cal que el servei, el camí, la interfície i el mètode siguen " "valors de cadenes de text" #: scriptingutils.cpp:28 #, kde-format msgctxt "syntax error in KWin script" msgid "Invalid number of arguments" msgstr "Nombre no vàlid d'arguments" #: scriptingutils.cpp:41 #, kde-format msgctxt "KWin Scripting function received incorrect value for an expected type" msgid "%1 is not a variant type" msgstr "%1 no és cap tipus variable" #: scriptingutils.h:51 #, kde-format msgctxt "KWin Scripting function received incorrect value for an expected type" msgid "%1 is not of required type" msgstr "%1 no és del tipus requerit" #: scriptingutils.h:158 #, kde-format msgctxt "KWin Scripting error thrown due to incorrect argument" msgid "Second argument to registerScreenEdge needs to be a callback" msgstr "" "El segon argument a «registerScreenEdge» cal que siga una crida de retorn" #: scriptingutils.h:213 #, kde-format msgctxt "KWin Scripting error thrown due to incorrect argument" msgid "Second argument to registerTouchScreenEdge needs to be a callback" msgstr "" "El segon argument en «registerTouchScreenEdge» cal que siga una crida de " "retorn" #: scriptingutils.h:250 #, kde-format msgctxt "KWin Scripting error thrown due to incorrect argument" msgid "Argument for registerUserActionsMenu needs to be a callback" msgstr "" "L'argument per a «registerUserActionsMenu» cal que siga una crida de retorn" #: scriptingutils.h:305 #, kde-format msgctxt "Assertion failed in KWin script with given value" msgid "Assertion failed: %1" msgstr "La declaració ha fallat: %1" #: scriptingutils.h:316 #, kde-format msgctxt "Assertion failed in KWin script with expected value and actual value" msgid "Assertion failed: Expected %1, got %2" msgstr "La declaració ha fallat: S'esperava %1, s'ha obtingut %2"