# Translation of plasma_applet_org.kde.plasma.fuzzyclock.po to Catalan (Valencian) # Copyright (C) 2008-2019 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2 or later. # # NOTA: aquest fitxer utilitza «Transcript scripting». Vegeu la # pàgina de l'equip per a més informació (http://cat.kde.org). # # Josep Ma. Ferrer , 2008, 2014, 2017, 2018, 2019. # Joan Maspons , 2009. # Antoni Bella Pérez , 2014. # Empar Montoro Martín , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_applet_org.kde.plasma.fuzzyclock\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-07-18 09:10+0200\n" "Last-Translator: Empar Montoro Martín \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca@valencia\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 19.04.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" #: package/contents/config/config.qml:27 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Appearance" msgstr "Aparença" #: package/contents/ui/configAppearance.qml:38 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Font:" msgstr "Tipus de lletra:" #: package/contents/ui/configAppearance.qml:39 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Bold text" msgstr "Text en negreta" #: package/contents/ui/configAppearance.qml:44 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Italic text" msgstr "Text en cursiva" #: package/contents/ui/configAppearance.qml:53 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Fuzzyness:" msgstr "Aproximació:" #: package/contents/ui/configAppearance.qml:63 #, kde-format msgctxt "@item:inrange" msgid "Accurate" msgstr "Precís" #: package/contents/ui/configAppearance.qml:71 #, kde-format msgctxt "@item:inrange" msgid "Fuzzy" msgstr "Imprecís" #: package/contents/ui/FuzzyClock.qml:43 #, kde-format msgid "One o’clock" msgstr "Una en punt" #: package/contents/ui/FuzzyClock.qml:44 #, kde-format msgid "Five past one" msgstr "Una i cinc" #: package/contents/ui/FuzzyClock.qml:45 #, kde-format msgid "Ten past one" msgstr "Una i deu" #: package/contents/ui/FuzzyClock.qml:46 #, kde-format msgid "Quarter past one" msgstr "Una i quart" #: package/contents/ui/FuzzyClock.qml:47 #, kde-format msgid "Twenty past one" msgstr "Una i vint" #: package/contents/ui/FuzzyClock.qml:48 #, kde-format msgid "Twenty-five past one" msgstr "Una i vint-i-cinc" #: package/contents/ui/FuzzyClock.qml:49 #, kde-format msgid "Half past one" msgstr "Una i mitja" #: package/contents/ui/FuzzyClock.qml:50 #, kde-format msgid "Twenty-five to two" msgstr "Dues menys vint-i-cinc" #: package/contents/ui/FuzzyClock.qml:51 #, kde-format msgid "Twenty to two" msgstr "Dues menys vint" #: package/contents/ui/FuzzyClock.qml:52 #, kde-format msgid "Quarter to two" msgstr "Dues menys quart" #: package/contents/ui/FuzzyClock.qml:53 #, kde-format msgid "Ten to two" msgstr "Dues menys deu" #: package/contents/ui/FuzzyClock.qml:54 #, kde-format msgid "Five to two" msgstr "Dues menys cinc" #: package/contents/ui/FuzzyClock.qml:55 #, kde-format msgid "Two o’clock" msgstr "Dues en punt" #: package/contents/ui/FuzzyClock.qml:56 #, kde-format msgid "Five past two" msgstr "Dues i cinc" #: package/contents/ui/FuzzyClock.qml:57 #, kde-format msgid "Ten past two" msgstr "Dues i deu" #: package/contents/ui/FuzzyClock.qml:58 #, kde-format msgid "Quarter past two" msgstr "Dues i quart" #: package/contents/ui/FuzzyClock.qml:59 #, kde-format msgid "Twenty past two" msgstr "Dues i vint" #: package/contents/ui/FuzzyClock.qml:60 #, kde-format msgid "Twenty-five past two" msgstr "Dues i vint-i-cinc" #: package/contents/ui/FuzzyClock.qml:61 #, kde-format msgid "Half past two" msgstr "Dues i mitja" #: package/contents/ui/FuzzyClock.qml:62 #, kde-format msgid "Twenty-five to three" msgstr "Tres menys vint-i-cinc" #: package/contents/ui/FuzzyClock.qml:63 #, kde-format msgid "Twenty to three" msgstr "Tres menys vint" #: package/contents/ui/FuzzyClock.qml:64 #, kde-format msgid "Quarter to three" msgstr "Tres menys quart" #: package/contents/ui/FuzzyClock.qml:65 #, kde-format msgid "Ten to three" msgstr "Tres menys deu" #: package/contents/ui/FuzzyClock.qml:66 #, kde-format msgid "Five to three" msgstr "Tres menys cinc" #: package/contents/ui/FuzzyClock.qml:67 #, kde-format msgid "Three o’clock" msgstr "Tres en punt" #: package/contents/ui/FuzzyClock.qml:68 #, kde-format msgid "Five past three" msgstr "Tres i cinc" #: package/contents/ui/FuzzyClock.qml:69 #, kde-format msgid "Ten past three" msgstr "Tres i deu" #: package/contents/ui/FuzzyClock.qml:70 #, kde-format msgid "Quarter past three" msgstr "Tres i quart" #: package/contents/ui/FuzzyClock.qml:71 #, kde-format msgid "Twenty past three" msgstr "Tres i vint" #: package/contents/ui/FuzzyClock.qml:72 #, kde-format msgid "Twenty-five past three" msgstr "Tres i vint-i-cinc" #: package/contents/ui/FuzzyClock.qml:73 #, kde-format msgid "Half past three" msgstr "Tres i mitja" #: package/contents/ui/FuzzyClock.qml:74 #, kde-format msgid "Twenty-five to four" msgstr "Quatre menys vint-i-cinc" #: package/contents/ui/FuzzyClock.qml:75 #, kde-format msgid "Twenty to four" msgstr "Quatre menys vint" #: package/contents/ui/FuzzyClock.qml:76 #, kde-format msgid "Quarter to four" msgstr "Quatre menys quart" #: package/contents/ui/FuzzyClock.qml:77 #, kde-format msgid "Ten to four" msgstr "Quatre menys deu" #: package/contents/ui/FuzzyClock.qml:78 #, kde-format msgid "Five to four" msgstr "Quatre menys cinc" #: package/contents/ui/FuzzyClock.qml:79 #, kde-format msgid "Four o’clock" msgstr "Quatre en punt" #: package/contents/ui/FuzzyClock.qml:80 #, kde-format msgid "Five past four" msgstr "Quatre i cinc" #: package/contents/ui/FuzzyClock.qml:81 #, kde-format msgid "Ten past four" msgstr "Quatre i deu" #: package/contents/ui/FuzzyClock.qml:82 #, kde-format msgid "Quarter past four" msgstr "Quatre i quart" #: package/contents/ui/FuzzyClock.qml:83 #, kde-format msgid "Twenty past four" msgstr "Quatre i vint" #: package/contents/ui/FuzzyClock.qml:84 #, kde-format msgid "Twenty-five past four" msgstr "Quatre i vint-i-cinc" #: package/contents/ui/FuzzyClock.qml:85 #, kde-format msgid "Half past four" msgstr "Quatre i mitja" #: package/contents/ui/FuzzyClock.qml:86 #, kde-format msgid "Twenty-five to five" msgstr "Cinc menys vint-i-cinc" #: package/contents/ui/FuzzyClock.qml:87 #, kde-format msgid "Twenty to five" msgstr "Cinc menys vint" #: package/contents/ui/FuzzyClock.qml:88 #, kde-format msgid "Quarter to five" msgstr "Cinc menys quart" #: package/contents/ui/FuzzyClock.qml:89 #, kde-format msgid "Ten to five" msgstr "Cinc menys deu" #: package/contents/ui/FuzzyClock.qml:90 #, kde-format msgid "Five to five" msgstr "Cinc menys cinc" #: package/contents/ui/FuzzyClock.qml:91 #, kde-format msgid "Five o’clock" msgstr "Cinc en punt" #: package/contents/ui/FuzzyClock.qml:92 #, kde-format msgid "Five past five" msgstr "Cinc i cinc" #: package/contents/ui/FuzzyClock.qml:93 #, kde-format msgid "Ten past five" msgstr "Cinc i deu" #: package/contents/ui/FuzzyClock.qml:94 #, kde-format msgid "Quarter past five" msgstr "Cinc i quart" #: package/contents/ui/FuzzyClock.qml:95 #, kde-format msgid "Twenty past five" msgstr "Cinc i vint" #: package/contents/ui/FuzzyClock.qml:96 #, kde-format msgid "Twenty-five past five" msgstr "Cinc i vint-i-cinc" #: package/contents/ui/FuzzyClock.qml:97 #, kde-format msgid "Half past five" msgstr "Cinc i mitja" #: package/contents/ui/FuzzyClock.qml:98 #, kde-format msgid "Twenty-five to six" msgstr "Sis menys vint-i-cinc" #: package/contents/ui/FuzzyClock.qml:99 #, kde-format msgid "Twenty to six" msgstr "Sis menys vint" #: package/contents/ui/FuzzyClock.qml:100 #, kde-format msgid "Quarter to six" msgstr "Sis menys quart" #: package/contents/ui/FuzzyClock.qml:101 #, kde-format msgid "Ten to six" msgstr "Sis menys deu" #: package/contents/ui/FuzzyClock.qml:102 #, kde-format msgid "Five to six" msgstr "Sis menys cinc" #: package/contents/ui/FuzzyClock.qml:103 #, kde-format msgid "Six o’clock" msgstr "Sis en punt" #: package/contents/ui/FuzzyClock.qml:104 #, kde-format msgid "Five past six" msgstr "Sis i cinc" #: package/contents/ui/FuzzyClock.qml:105 #, kde-format msgid "Ten past six" msgstr "Sis i deu" #: package/contents/ui/FuzzyClock.qml:106 #, kde-format msgid "Quarter past six" msgstr "Sis i quart" #: package/contents/ui/FuzzyClock.qml:107 #, kde-format msgid "Twenty past six" msgstr "Sis i vint" #: package/contents/ui/FuzzyClock.qml:108 #, kde-format msgid "Twenty-five past six" msgstr "Sis i vint-i-cinc" #: package/contents/ui/FuzzyClock.qml:109 #, kde-format msgid "Half past six" msgstr "Sis i mitja" #: package/contents/ui/FuzzyClock.qml:110 #, kde-format msgid "Twenty-five to seven" msgstr "Set menys vint-i-cinc" #: package/contents/ui/FuzzyClock.qml:111 #, kde-format msgid "Twenty to seven" msgstr "Set menys vint" #: package/contents/ui/FuzzyClock.qml:112 #, kde-format msgid "Quarter to seven" msgstr "Set menys quart" #: package/contents/ui/FuzzyClock.qml:113 #, kde-format msgid "Ten to seven" msgstr "Set menys deu" #: package/contents/ui/FuzzyClock.qml:114 #, kde-format msgid "Five to seven" msgstr "Set menys cinc" #: package/contents/ui/FuzzyClock.qml:115 #, kde-format msgid "Seven o’clock" msgstr "Set en punt" #: package/contents/ui/FuzzyClock.qml:116 #, kde-format msgid "Five past seven" msgstr "Set i cinc" #: package/contents/ui/FuzzyClock.qml:117 #, kde-format msgid "Ten past seven" msgstr "Set i deu" #: package/contents/ui/FuzzyClock.qml:118 #, kde-format msgid "Quarter past seven" msgstr "Set i quart" #: package/contents/ui/FuzzyClock.qml:119 #, kde-format msgid "Twenty past seven" msgstr "Set i vint" #: package/contents/ui/FuzzyClock.qml:120 #, kde-format msgid "Twenty-five past seven" msgstr "Set i vint-i-cinc" #: package/contents/ui/FuzzyClock.qml:121 #, kde-format msgid "Half past seven" msgstr "Set i mitja" #: package/contents/ui/FuzzyClock.qml:122 #, kde-format msgid "Twenty-five to eight" msgstr "Huit menys vint-i-cinc" #: package/contents/ui/FuzzyClock.qml:123 #, kde-format msgid "Twenty to eight" msgstr "Huit menys vint" #: package/contents/ui/FuzzyClock.qml:124 #, kde-format msgid "Quarter to eight" msgstr "Huit menys quart" #: package/contents/ui/FuzzyClock.qml:125 #, kde-format msgid "Ten to eight" msgstr "Huit menys deu" #: package/contents/ui/FuzzyClock.qml:126 #, kde-format msgid "Five to eight" msgstr "Huit menys cinc" #: package/contents/ui/FuzzyClock.qml:127 #, kde-format msgid "Eight o’clock" msgstr "Huit en punt" #: package/contents/ui/FuzzyClock.qml:128 #, kde-format msgid "Five past eight" msgstr "Huit i cinc" #: package/contents/ui/FuzzyClock.qml:129 #, kde-format msgid "Ten past eight" msgstr "Huit i deu" #: package/contents/ui/FuzzyClock.qml:130 #, kde-format msgid "Quarter past eight" msgstr "Huit i quart" #: package/contents/ui/FuzzyClock.qml:131 #, kde-format msgid "Twenty past eight" msgstr "Huit i vint" #: package/contents/ui/FuzzyClock.qml:132 #, kde-format msgid "Twenty-five past eight" msgstr "Huit i vint-i-cinc" #: package/contents/ui/FuzzyClock.qml:133 #, kde-format msgid "Half past eight" msgstr "Huit i mitja" #: package/contents/ui/FuzzyClock.qml:134 #, kde-format msgid "Twenty-five to nine" msgstr "Nou menys vint-i-cinc" #: package/contents/ui/FuzzyClock.qml:135 #, kde-format msgid "Twenty to nine" msgstr "Nou menys vint" #: package/contents/ui/FuzzyClock.qml:136 #, kde-format msgid "Quarter to nine" msgstr "Nou menys quart" #: package/contents/ui/FuzzyClock.qml:137 #, kde-format msgid "Ten to nine" msgstr "Nou menys deu" #: package/contents/ui/FuzzyClock.qml:138 #, kde-format msgid "Five to nine" msgstr "Nou menys cinc" #: package/contents/ui/FuzzyClock.qml:139 #, kde-format msgid "Nine o’clock" msgstr "Nou en punt" #: package/contents/ui/FuzzyClock.qml:140 #, kde-format msgid "Five past nine" msgstr "Nou i cinc" #: package/contents/ui/FuzzyClock.qml:141 #, kde-format msgid "Ten past nine" msgstr "Nou i deu" #: package/contents/ui/FuzzyClock.qml:142 #, kde-format msgid "Quarter past nine" msgstr "Nou i quart" #: package/contents/ui/FuzzyClock.qml:143 #, kde-format msgid "Twenty past nine" msgstr "Nou i vint" #: package/contents/ui/FuzzyClock.qml:144 #, kde-format msgid "Twenty-five past nine" msgstr "Nou i vint-i-cinc" #: package/contents/ui/FuzzyClock.qml:145 #, kde-format msgid "Half past nine" msgstr "Nou i mitja" #: package/contents/ui/FuzzyClock.qml:146 #, kde-format msgid "Twenty-five to ten" msgstr "Deu menys vint-i-cinc" #: package/contents/ui/FuzzyClock.qml:147 #, kde-format msgid "Twenty to ten" msgstr "Deu menys vint" #: package/contents/ui/FuzzyClock.qml:148 #, kde-format msgid "Quarter to ten" msgstr "Deu menys quart" #: package/contents/ui/FuzzyClock.qml:149 #, kde-format msgid "Ten to ten" msgstr "Deu menys deu" #: package/contents/ui/FuzzyClock.qml:150 #, kde-format msgid "Five to ten" msgstr "Deu menys cinc" #: package/contents/ui/FuzzyClock.qml:151 #, kde-format msgid "Ten o’clock" msgstr "Deu en punt" #: package/contents/ui/FuzzyClock.qml:152 #, kde-format msgid "Five past ten" msgstr "Deu i cinc" #: package/contents/ui/FuzzyClock.qml:153 #, kde-format msgid "Ten past ten" msgstr "Deu i deu" #: package/contents/ui/FuzzyClock.qml:154 #, kde-format msgid "Quarter past ten" msgstr "Deu i quart" #: package/contents/ui/FuzzyClock.qml:155 #, kde-format msgid "Twenty past ten" msgstr "Deu i vint" #: package/contents/ui/FuzzyClock.qml:156 #, kde-format msgid "Twenty-five past ten" msgstr "Deu i vint-i-cinc" #: package/contents/ui/FuzzyClock.qml:157 #, kde-format msgid "Half past ten" msgstr "Deu i mitja" #: package/contents/ui/FuzzyClock.qml:158 #, kde-format msgid "Twenty-five to eleven" msgstr "Onze menys vint-i-cinc" #: package/contents/ui/FuzzyClock.qml:159 #, kde-format msgid "Twenty to eleven" msgstr "Onze menys vint" #: package/contents/ui/FuzzyClock.qml:160 #, kde-format msgid "Quarter to eleven" msgstr "Onze menys quart" #: package/contents/ui/FuzzyClock.qml:161 #, kde-format msgid "Ten to eleven" msgstr "Onze menys deu" #: package/contents/ui/FuzzyClock.qml:162 #, kde-format msgid "Five to eleven" msgstr "Onze menys cinc" #: package/contents/ui/FuzzyClock.qml:163 #, kde-format msgid "Eleven o’clock" msgstr "Onze en punt" #: package/contents/ui/FuzzyClock.qml:164 #, kde-format msgid "Five past eleven" msgstr "Onze i cinc" #: package/contents/ui/FuzzyClock.qml:165 #, kde-format msgid "Ten past eleven" msgstr "Onze i deu" #: package/contents/ui/FuzzyClock.qml:166 #, kde-format msgid "Quarter past eleven" msgstr "Onze i quart" #: package/contents/ui/FuzzyClock.qml:167 #, kde-format msgid "Twenty past eleven" msgstr "Onze i vint" #: package/contents/ui/FuzzyClock.qml:168 #, kde-format msgid "Twenty-five past eleven" msgstr "Onze i vint-i-cinc" #: package/contents/ui/FuzzyClock.qml:169 #, kde-format msgid "Half past eleven" msgstr "Onze i mitja" #: package/contents/ui/FuzzyClock.qml:170 #, kde-format msgid "Twenty-five to twelve" msgstr "Dotze menys vint-i-cinc" #: package/contents/ui/FuzzyClock.qml:171 #, kde-format msgid "Twenty to twelve" msgstr "Dotze menys vint" #: package/contents/ui/FuzzyClock.qml:172 #, kde-format msgid "Quarter to twelve" msgstr "Dotze menys quart" #: package/contents/ui/FuzzyClock.qml:173 #, kde-format msgid "Ten to twelve" msgstr "Dotze menys deu" #: package/contents/ui/FuzzyClock.qml:174 #, kde-format msgid "Five to twelve" msgstr "Dotze menys cinc" #: package/contents/ui/FuzzyClock.qml:175 #, kde-format msgid "Twelve o’clock" msgstr "Dotze en punt" #: package/contents/ui/FuzzyClock.qml:176 #, kde-format msgid "Five past twelve" msgstr "Dotze i cinc" #: package/contents/ui/FuzzyClock.qml:177 #, kde-format msgid "Ten past twelve" msgstr "Dotze i deu" #: package/contents/ui/FuzzyClock.qml:178 #, kde-format msgid "Quarter past twelve" msgstr "Dotze i quart" #: package/contents/ui/FuzzyClock.qml:179 #, kde-format msgid "Twenty past twelve" msgstr "Dotze i vint" #: package/contents/ui/FuzzyClock.qml:180 #, kde-format msgid "Twenty-five past twelve" msgstr "Dotze i vint-i-cinc" #: package/contents/ui/FuzzyClock.qml:181 #, kde-format msgid "Half past twelve" msgstr "Dotze i mitja" #: package/contents/ui/FuzzyClock.qml:182 #, kde-format msgid "Twenty-five to one" msgstr "Una menys vint-i-cinc" #: package/contents/ui/FuzzyClock.qml:183 #, kde-format msgid "Twenty to one" msgstr "Una menys vint" #: package/contents/ui/FuzzyClock.qml:184 #, kde-format msgid "Quarter to one" msgstr "Una menys quart" #: package/contents/ui/FuzzyClock.qml:185 #, kde-format msgid "Ten to one" msgstr "Una menys deu" #: package/contents/ui/FuzzyClock.qml:186 #, kde-format msgid "Five to one" msgstr "Una menys cinc" #: package/contents/ui/FuzzyClock.qml:190 #, kde-format msgid "Sleep" msgstr "Dormir" #: package/contents/ui/FuzzyClock.qml:190 #, kde-format msgid "Breakfast" msgstr "Desdejuni" #: package/contents/ui/FuzzyClock.qml:190 #, kde-format msgid "Second Breakfast" msgstr "Segon desdejuni" #: package/contents/ui/FuzzyClock.qml:190 #, kde-format msgid "Elevenses" msgstr "Esmorzar" #: package/contents/ui/FuzzyClock.qml:191 #, kde-format msgid "Lunch" msgstr "Dinar" # skip-rule: da-te #: package/contents/ui/FuzzyClock.qml:191 #, kde-format msgid "Afternoon tea" msgstr "Berenar" #: package/contents/ui/FuzzyClock.qml:191 #, kde-format msgid "Dinner" msgstr "Sopar" #: package/contents/ui/FuzzyClock.qml:191 #, kde-format msgid "Supper" msgstr "Ressopó" #: package/contents/ui/FuzzyClock.qml:195 #, kde-format msgid "Night" msgstr "Nit" #: package/contents/ui/FuzzyClock.qml:195 #, kde-format msgid "Early morning" msgstr "De bon matí" #: package/contents/ui/FuzzyClock.qml:195 #, kde-format msgid "Morning" msgstr "Matí" #: package/contents/ui/FuzzyClock.qml:195 #, kde-format msgid "Almost noon" msgstr "Cap al migdia" #: package/contents/ui/FuzzyClock.qml:196 #, kde-format msgid "Noon" msgstr "Migdia" #: package/contents/ui/FuzzyClock.qml:196 #, kde-format msgid "Afternoon" msgstr "Vesprada" #: package/contents/ui/FuzzyClock.qml:196 #, kde-format msgid "Evening" msgstr "Capvespre" #: package/contents/ui/FuzzyClock.qml:196 #, kde-format msgid "Late evening" msgstr "Nit" #: package/contents/ui/FuzzyClock.qml:200 #, kde-format msgid "Start of week" msgstr "Inici de la setmana" #: package/contents/ui/FuzzyClock.qml:200 #, kde-format msgid "Middle of week" msgstr "Meitat de la setmana" #: package/contents/ui/FuzzyClock.qml:200 #, kde-format msgid "End of week" msgstr "Final de la setmana" #: package/contents/ui/FuzzyClock.qml:200 #, kde-format msgid "Weekend!" msgstr "Cap de setmana" #~ msgctxt "@title:group" #~ msgid "Appearance" #~ msgstr "Aparença" #~ msgctxt "hour in the messages below" #~ msgid "one" #~ msgstr "una|/|$[propietats de 'd\\'una' de-horames 'de dues']" #~ msgctxt "hour in the messages below" #~ msgid "two" #~ msgstr "dues|/|$[propietats de 'de dues' de-horames 'de tres']" #~ msgctxt "hour in the messages below" #~ msgid "three" #~ msgstr "tres|/|$[propietats de 'de tres' de-horames 'de quatre']" #~ msgctxt "hour in the messages below" #~ msgid "four" #~ msgstr "quatre|/|$[propietats de 'de quatre' de-horames 'de cinc']" #~ msgctxt "hour in the messages below" #~ msgid "five" #~ msgstr "cinc|/|$[propietats de 'de cinc' de-horames 'de sis']" #~ msgctxt "hour in the messages below" #~ msgid "six" #~ msgstr "sis|/|$[propietats de 'de sis' de-horames 'de set']" #~ msgctxt "hour in the messages below" #~ msgid "seven" #~ msgstr "set|/|$[propietats de 'de set' de-horames 'de vuit']" #~ msgctxt "hour in the messages below" #~ msgid "eight" #~ msgstr "vuit|/|$[propietats de 'de vuit' de-horames 'de nou']" #~ msgctxt "hour in the messages below" #~ msgid "nine" #~ msgstr "nou|/|$[propietats de 'de nou' de-horames 'de deu']" #~ msgctxt "hour in the messages below" #~ msgid "ten" #~ msgstr "deu|/|$[propietats de 'de deu' de-horames 'd\\'onze']" #~ msgctxt "" #~ "Whether to uppercase the first letter of completed fuzzy time strings " #~ "above: translate as 1 if yes, 0 if no." #~ msgid "1" #~ msgstr "1" #~ msgid "General" #~ msgstr "General" #~ msgctxt "" #~ "@label Short date: %1 day in the month, %2 short month name, %3 year" #~ msgid "%1 %2 %3" #~ msgstr "%1 %2 %3" #~ msgctxt "@label Short date: %1 day in the month, %2 short month name" #~ msgid "%1 %2" #~ msgstr "%1 %2" #~ msgctxt "@label Day of the week with date: %1 short day name, %2 short date" #~ msgid "%1, %2" #~ msgstr "%1, %2" #~ msgid "Font style:" #~ msgstr "Estil del tipus de lletra:" #~ msgid "Check if you want the font in bold" #~ msgstr "Marqueu això si voleu el tipus de lletra en negreta" #~ msgid "When this is checked, the clock font will be bold." #~ msgstr "" #~ "Quan això estigui marcat, el tipus de lletra del rellotge serà negreta." #~ msgid "&Bold" #~ msgstr "&Negreta" #~ msgid "Check if you want the font in italic" #~ msgstr "Marqueu això si voleu el tipus de lletra en cursiva" #~ msgid "When this is checked, the clock font will be in italic." #~ msgstr "" #~ "Quan això estigui marcat, el tipus de lletra del rellotge serà cursiva." #~ msgid "Font color:" #~ msgstr "Color del tipus de lletra:" #~ msgid "Use current desktop theme color" #~ msgstr "Usa el tema actual de color d'escriptori" #~ msgid "" #~ "This is default. The clock will get its font color from the current " #~ "desktop theme." #~ msgstr "" #~ "Aquest és el valor per defecte. El rellotge obtindrà el color del tipus " #~ "de lletra del tema actual de l'escriptori." #~ msgid "Use theme color" #~ msgstr "Usa el tema de color" #~ msgid "Choose your own font color" #~ msgstr "Seleccioneu el color del tipus de lletra" #~ msgid "" #~ "When checked you can choose a custom color for the clock font by clicking " #~ "on the color widget on the right." #~ msgstr "" #~ "Quan estigui marcat, podreu seleccionar un color personalitzat pel tipus " #~ "de lletra del rellotge fent clic a l'estri de color de la dreta." #~ msgid "Use custom color:" #~ msgstr "Usa un color personalitzat:" #~ msgid "Color chooser" #~ msgstr "Selector de color" #~ msgid "" #~ "Click on this button and the KDE standard color dialog will show. You can " #~ "then choose the new color you want for your clock." #~ msgstr "" #~ "Cliqueu en aquest botó per a visualitzar el diàleg estàndard de color del " #~ "KDE. Llavors podreu seleccionar el nou color que desitgeu pel rellotge." #~ msgid "Adjust text to panel-height:" #~ msgstr "Ajusta el text a l'alçada del plafó:" #~ msgid "0: disable; 2: use full panel-height" #~ msgstr "0: inhabilita; 2: usa tota l'alçada del plafó" #~ msgid "Information" #~ msgstr "Informació" #~ msgid "Show date:" #~ msgstr "Mostra la data:" #~ msgid "Display the date of the day" #~ msgstr "Mostra la data del dia" #~ msgid "Display day of the week" #~ msgstr "Mostra el dia de la setmana" #~ msgid "Add the day of the week to the date display." #~ msgstr "Afegeix el dia de la setmana a la visualització de la data." #~ msgid "Show day of the &week" #~ msgstr "Mostra el dia de la &setmana" #~ msgid "Display the current year" #~ msgstr "Mostra l'any actual" #~ msgid "Add the year to the date string." #~ msgstr "Afegeix l'any al text de la data." #~ msgid "Show &year" #~ msgstr "Mostra l'an&y" #~ msgid "Show time zone:" #~ msgstr "Mostra la zona horària:" #~ msgid "Display the time zone name" #~ msgstr "Mostra el nom de la zona horària" #~ msgid "Display the time zone name under the time." #~ msgstr "Mostra el nom de la zona horària sota l'hora." #~ msgid "Degree of fuzzyness:" #~ msgstr "Grau d'aproximació:" #~ msgid "1: least fuzzy" #~ msgstr "1: menys aproximació"