# Translation of plasma_applet_org.kde.plasma.notifications.po to Catalan (Valencian) # Copyright (C) 2010-2019 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. # # Josep Ma. Ferrer , 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019. # Antoni Bella Pérez , 2014, 2015, 2017. # Empar Montoro Martín , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_applet_org.kde.plasma.notifications\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-25 03:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-07-18 11:09+0200\n" "Last-Translator: Empar Montoro Martín \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca@valencia\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Generator: Lokalize 19.04.2\n" #: filemenu.cpp:120 package/contents/ui/JobItem.qml:169 #, kde-format msgid "Open Containing Folder" msgstr "Obri la carpeta contenidora" #: filemenu.cpp:133 #, kde-format msgid "&Copy" msgstr "&Copia" #: filemenu.cpp:144 #, kde-format msgid "Properties" msgstr "Propietats" #: package/contents/ui/EditContextMenu.qml:47 #, kde-format msgid "Copy Link Address" msgstr "Copia l'adreça de l'enllaç" #: package/contents/ui/EditContextMenu.qml:58 #, kde-format msgid "Copy" msgstr "Copia" #: package/contents/ui/EditContextMenu.qml:74 #, kde-format msgid "Select All" msgstr "Selecciona-ho tot" #: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:82 #: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:118 #, kde-format msgid "Do not disturb" msgstr "No molesteu" #: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:139 #, kde-format msgid "For 1 hour" msgstr "Durant 1 hora" #: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:144 #, kde-format msgid "For 4 hours" msgstr "Durant 4 hores" #: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:153 #, kde-format msgid "Until this evening" msgstr "Fins a aquesta vesprada" #: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:163 #, kde-format msgid "Until tomorrow morning" msgstr "Fins demà al matí" #: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:175 #, kde-format msgid "Until Monday" msgstr "Fins dilluns" #: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:182 #, kde-format msgid "Until turned off" msgstr "Fins que s'apague" #: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:206 #: package/contents/ui/main.qml:141 #, kde-format msgid "Clear History" msgstr "Neteja l'historial" #: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:230 #, kde-format msgctxt "Do not disturb until date" msgid "Until %1" msgstr "Fins %1" #: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:243 #, kde-format msgctxt "Do not disturb until app has finished (reason)" msgid "While %1 is active (%2)" msgstr "Mentre %1 estiga actiu (%2)" #: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:245 #, kde-format msgctxt "Do not disturb until app has finished" msgid "While %1 is active" msgstr "Mentre %1 estiga actiu" #: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:398 #, kde-format msgid "Close Group" msgstr "Tanca el grup" #: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:529 #, kde-format msgid "Show Fewer" msgstr "Mostra'n menys" #: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:531 #, kde-format msgctxt "Expand to show n more notifications" msgid "Show %1 More" msgstr "Mostra'n %1 més" #: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:555 #, kde-format msgid "No unread notifications." msgstr "No hi ha notificacions sense llegir." #: package/contents/ui/JobDetails.qml:49 #, kde-format msgctxt "Row description, e.g. Source" msgid "%1:" msgstr "%1:" #: package/contents/ui/JobDetails.qml:113 #, kde-format msgctxt "How many bytes have been copied" msgid "%2 of %1" msgstr "%2 de %1" #: package/contents/ui/JobDetails.qml:117 #, kde-format msgctxt "How many files have been copied" msgid "%2 of %1 file" msgid_plural "%2 of %1 files" msgstr[0] "%2 d'%1 fitxer" msgstr[1] "%2 de %1 fitxers" #: package/contents/ui/JobDetails.qml:120 #, kde-format msgctxt "How many dirs have been copied" msgid "%2 of %1 folder" msgid_plural "%2 of %1 folders" msgstr[0] "%2 d'%1 carpeta" msgstr[1] "%2 de %1 carpetes" #: package/contents/ui/JobDetails.qml:128 #, kde-format msgid "%1 file" msgid_plural "%1 files" msgstr[0] "%1 fitxer" msgstr[1] "%1 fitxers" #: package/contents/ui/JobDetails.qml:130 #, kde-format msgid "%1 folder" msgid_plural "%1 folders" msgstr[0] "%1 carpeta" msgstr[1] "%1 carpetes" #: package/contents/ui/JobDetails.qml:147 #, kde-format msgctxt "Bytes per second" msgid "%1/s" msgstr "%1/s" #: package/contents/ui/JobItem.qml:82 #, kde-format msgctxt "Pause running job" msgid "Pause" msgstr "Pausa" #: package/contents/ui/JobItem.qml:90 #, kde-format msgctxt "Cancel running job" msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" #: package/contents/ui/JobItem.qml:98 #, kde-format msgctxt "A button tooltip; hides item details" msgid "Hide Details" msgstr "Oculta els detalls" #: package/contents/ui/JobItem.qml:99 #, kde-format msgctxt "A button tooltip; expands the item to show details" msgid "Show Details" msgstr "Mostra els detalls" #: package/contents/ui/JobItem.qml:145 #: package/contents/ui/ThumbnailStrip.qml:168 #, kde-format msgid "More Options..." msgstr "Més opcions..." #: package/contents/ui/JobItem.qml:170 #, kde-format msgid "Open" msgstr "Obri" #: package/contents/ui/JobItem.qml:181 #, kde-format msgctxt "Resume paused job" msgid "Resume" msgstr "Reprén" #: package/contents/ui/main.qml:46 #, kde-format msgid "%1 running job" msgid_plural "%1 running jobs" msgstr[0] "%1 treball en execució" msgstr[1] "%1 treballs en execució" #: package/contents/ui/main.qml:53 #, kde-format msgid "%1 unread notification" msgid_plural "%1 unread notifications" msgstr[0] "%1 notificació sense llegir" msgstr[1] "%1 notificacions sense llegir" #: package/contents/ui/main.qml:62 #, kde-format msgid "Do not disturb until %1" msgstr "No molesteu %1" #: package/contents/ui/main.qml:66 #, kde-format msgid "No unread notifications" msgstr "No hi ha notificacions sense llegir" #: package/contents/ui/main.qml:148 #, kde-format msgid "&Configure Event Notifications and Actions..." msgstr "&Configura les notificacions d'esdeveniments i accions..." #: package/contents/ui/NotificationHeader.qml:117 #, kde-format msgctxt "Notification was added minutes ago, keep short" msgid "%1 min ago" msgid_plural "%1 min ago" msgstr[0] "Fa %1 minut" msgstr[1] "Fa %1 minuts" #: package/contents/ui/NotificationHeader.qml:151 #, kde-format msgctxt "seconds remaining, keep short" msgid "%1 s remaining" msgid_plural "%1 s remaining" msgstr[0] "Resta %1 s" msgstr[1] "Resten %1 s" #: package/contents/ui/NotificationHeader.qml:155 #, kde-format msgctxt "minutes remaining, keep short" msgid "%1 min remaining" msgid_plural "%1 min remaining" msgstr[0] "Resta %1 min" msgstr[1] "Resten %1 min" #: package/contents/ui/NotificationHeader.qml:160 #, kde-format msgctxt "hours remaining, keep short" msgid "%1 h remaining" msgid_plural "%1 h remaining" msgstr[0] "Resta %1 h" msgstr[1] "Resten %1 h" #: package/contents/ui/NotificationHeader.qml:180 #, kde-format msgid "Configure" msgstr "Configura" #: package/contents/ui/NotificationHeader.qml:189 #, kde-format msgctxt "Opposite of minimize" msgid "Restore" msgstr "Restaura" #: package/contents/ui/NotificationHeader.qml:190 #, kde-format msgid "Minimize" msgstr "Minimitza" #: package/contents/ui/NotificationHeader.qml:198 #, kde-format msgid "Close" msgstr "Tanca" #: package/contents/ui/NotificationItem.qml:151 #, kde-format msgctxt "Job name, e.g. Copying is paused" msgid "%1 (Paused)" msgstr "%1 (En pausa)" #: package/contents/ui/NotificationItem.qml:156 #, kde-format msgctxt "Job name, e.g. Copying has failed" msgid "%1 (Failed)" msgstr "%1 (Ha fallat)" #: package/contents/ui/NotificationItem.qml:158 #, kde-format msgid "Job Failed" msgstr "La tasca ha fallat" #: package/contents/ui/NotificationItem.qml:162 #, kde-format msgctxt "Job name, e.g. Copying has finished" msgid "%1 (Finished)" msgstr "%1 (Finalitzada)" #: package/contents/ui/NotificationItem.qml:164 #, kde-format msgid "Job Finished" msgstr "S'ha finalitzant la tasca" #~ msgid "Notifications" #~ msgstr "Notificacions" #~ msgid "Information" #~ msgstr "Informació" #~ msgid "Show application and system notifications" #~ msgstr "Mostra les notificacions de les aplicacions i del sistema" #~ msgid "Show a history of notifications" #~ msgstr "Mostra un historial de les notificacions" #~ msgid "Track file transfers and other jobs" #~ msgstr "Seguiment de les transferències de fitxers i altres treballs" #~ msgid "Use custom position for the notification popup" #~ msgstr "Usa una posició personalitzada per a la notificació emergent" #~ msgctxt "Either just 1 dir or m of n dirs are being processed" #~ msgid "1 dir" #~ msgid_plural "%2 of %1 dirs" #~ msgstr[0] "1 directori" #~ msgstr[1] "%2 de %1 directoris" #~ msgid "%1 of %2 %3" #~ msgstr "%1 de %2 %3" #~ msgid "No notifications or jobs" #~ msgstr "Sense notificacions ni treballs" #~ msgctxt "notification was just added, keep short" #~ msgid "Just now" #~ msgstr "Ara mateix" #~ msgctxt "10 seconds ago, keep short" #~ msgid "10 s ago" #~ msgstr "Fa 10 s" #~ msgctxt "30 seconds ago, keep short" #~ msgid "30 s ago" #~ msgstr "Fa 30 s" #~ msgctxt "notification was added yesterday, keep short" #~ msgid "Yesterday" #~ msgstr "Ahir" #~ msgctxt "notification was added n days ago, keep short" #~ msgid "%1 day ago" #~ msgid_plural "%1 days ago" #~ msgstr[0] "Fa %1 dia" #~ msgstr[1] "Fa %1 dies" #~ msgid "History" #~ msgstr "Historial" #~ msgctxt "" #~ "Indicator that there are more urls in the notification than previews shown" #~ msgid "+%1" #~ msgstr "+%1" #~ msgid "Notifications and Jobs" #~ msgstr "Notificacions i treballs" #~ msgctxt "the job, which can be anything, finished with error" #~ msgid "%1: Error" #~ msgstr "%1: Error" #~ msgid "Job Error" #~ msgstr "Error del treball" #~ msgctxt "m of n dirs are being processed" #~ msgid "dirs" #~ msgstr "directoris" #~ msgid "&Application notifications:" #~ msgstr "Notificacions de les &aplicacions:" #~ msgid "&File transfers and jobs:" #~ msgstr "Transferències de &fitxers i treballs:" #~ msgid "Choose which information to show" #~ msgstr "Seleccioneu quina informació es mostrarà" #~ msgid "Transfers" #~ msgstr "Transferències"