# Translation of plasma_applet_org.kde.plasma.private.systemtray.po to Catalan (Valencian) # Copyright (C) 2013-2018 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. # # Josep Ma. Ferrer , 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018. # Antoni Bella Pérez , 2014, 2015, 2016. # Empar Montoro Martín , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_applet_org.kde.plasma.private.systemtray\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-25 03:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-07-18 11:22+0200\n" "Last-Translator: Empar Montoro Martín \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca@valencia\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Generator: Lokalize 19.04.2\n" #: package/contents/config/config.qml:26 #, kde-format msgid "General" msgstr "General" #: package/contents/config/config.qml:31 #, kde-format msgid "Entries" msgstr "Entrades" #: package/contents/ui/ConfigEntries.qml:57 #, kde-format msgid "Always show all entries" msgstr "Mostra sempre totes les entrades" #: package/contents/ui/ConfigEntries.qml:132 #, kde-format msgctxt "Name of the system tray entry" msgid "Entry" msgstr "Entrada" #: package/contents/ui/ConfigEntries.qml:159 #, kde-format msgid "Visibility" msgstr "Visibilitat" #: package/contents/ui/ConfigEntries.qml:213 #, kde-format msgid "Auto" msgstr "Automàtica" #: package/contents/ui/ConfigEntries.qml:213 #, kde-format msgid "Shown" msgstr "Mostra" #: package/contents/ui/ConfigEntries.qml:213 #, kde-format msgid "Hidden" msgstr "Oculta" #: package/contents/ui/ConfigEntries.qml:219 #, kde-format msgid "Keyboard Shortcut" msgstr "Drecera de teclat" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:60 #, kde-format msgid "Categories" msgstr "Categories" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:65 #, kde-format msgid "Application Status" msgstr "Estat de l'aplicació" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:69 #, kde-format msgid "Communications" msgstr "Comunicacions" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:73 #, kde-format msgid "System Services" msgstr "Serveis del sistema" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:77 #, kde-format msgid "Hardware Control" msgstr "Control del maquinari" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:81 #, kde-format msgid "Miscellaneous" msgstr "Miscel·lània" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:87 #, kde-format msgid "Extra Items" msgstr "Elements extres" #: package/contents/ui/ExpandedRepresentation.qml:48 #, kde-format msgid "Keep Open" msgstr "Mantín obert" #: package/contents/ui/ExpandedRepresentation.qml:98 #, kde-format msgid "Status and Notifications" msgstr "Estat i notificacions" #: package/contents/ui/ExpanderArrow.qml:36 #, kde-format msgid "Close popup" msgstr "Tanca la finestra emergent" #: package/contents/ui/ExpanderArrow.qml:36 #, kde-format msgid "Show hidden icons" msgstr "Mostra les icones ocultes" #: systemtray.cpp:455 #, kde-format msgid " (Automatic load)" msgstr " (Càrrega automàtica)" #~ msgid "Hide icons" #~ msgstr "Oculta les icones" #~ msgid "Stat&usNotifier Testap" #~ msgstr "Prova del Stat&usNotifier" #~| msgid "Status & Notifications" #~ msgid "Stat&us Notifier" #~ msgstr "Notificador d'es&tat" #~ msgid "" #~ "

Log

" #~ msgstr "" #~ "

Registre" #~ msgid "Status" #~ msgstr "Estat" #~ msgid "Enabled" #~ msgstr "Activat" #~| msgid " (Automatic load)" #~ msgid "Automatic" #~ msgstr "Automàtic" #~ msgid "Passive" #~ msgstr "Passiu" #~ msgid "Ac&tive" #~ msgstr "Ac&tiva" #~ msgid "&NeedsAttention" #~ msgstr "&Necessita atenció" #~ msgid "Icon" #~ msgstr "Icona" #~ msgid "ToolTip" #~ msgstr "Consell" #~ msgid "Update" #~ msgstr "Actualitza" #~ msgid "&Jobs" #~ msgstr "&Treballs" #~ msgid "Job Control" #~ msgstr "Control dels treballs" #~ msgid "Progress" #~ msgstr "Progrés" #~ msgid "Naming" #~ msgstr "Nomenament" #~ msgid "Job Started" #~ msgstr "Treball iniciat" #, fuzzy #~| msgid "System Services" #~ msgctxt "tooltip title" #~ msgid "System Service Item" #~ msgstr "Serveis del sistema" #, fuzzy #~| msgid "Status & Notifications" #~ msgctxt "title" #~ msgid "StatusNotifierTest" #~ msgstr "Estat i notificacions" #~ msgid "System Tray Options" #~ msgstr "Opcions de la safata del sistema" #~ msgctxt "%1 is the name of the containment" #~ msgid "%1 Options" #~ msgstr "Opcions de %1" #~ msgid "Unknown Category" #~ msgstr "Categoria desconeguda" #~ msgid "Hardware" #~ msgstr "Maquinari" #~ msgctxt "%1 is the name of the applet" #~ msgid "%1 Options" #~ msgstr "Opcions de %1"