# Translation of plasma_applet_org.kde.plasma.quickshare.po to Catalan (Valencian) # Copyright (C) 2008-2018 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2 or later. # # Josep Ma. Ferrer , 2008, 2010, 2015, 2018. # Joan Maspons , 2009. # Antoni Bella Pérez , 2014. # Empar Montoro Martín , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_applet_org.kde.plasma.quickshare\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-07-18 11:34+0200\n" "Last-Translator: Empar Montoro Martín \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca@valencia\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 19.04.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" #: contents/config/config.qml:27 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "General" msgstr "General" #: contents/ui/main.qml:224 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Paste" msgstr "Apega" #: contents/ui/main.qml:252 contents/ui/main.qml:293 #, kde-format msgid "Share" msgstr "Comparteix" #: contents/ui/main.qml:253 contents/ui/main.qml:294 #, kde-format msgid "Drop text or an image onto me to upload it to an online service." msgstr "" "Deixeu un text o una imatge damunt meu per a pujar-los a un servei en línia." #: contents/ui/main.qml:294 #, kde-format msgid "Upload %1 to an online service" msgstr "Puja %1 a un servei en línia" #: contents/ui/main.qml:309 #, kde-format msgid "Sending..." msgstr "S'està enviant..." #: contents/ui/main.qml:310 #, kde-format msgid "Please wait" msgstr "Espereu" #: contents/ui/main.qml:318 #, kde-format msgid "Successfully uploaded" msgstr "S'ha pujat correctament" #: contents/ui/main.qml:319 #, kde-format msgid "%1" msgstr "%1" #: contents/ui/main.qml:327 #, kde-format msgid "Error during upload." msgstr "S'ha produït un error durant la pujada." #: contents/ui/main.qml:328 #, kde-format msgid "Please, try again." msgstr "Torneu-ho a provar." #: contents/ui/settingsGeneral.qml:34 #, kde-format msgctxt "@label:spinbox" msgid "History size:" msgstr "Mida de l'historial:" #: contents/ui/settingsGeneral.qml:44 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Copy automatically:" msgstr "Copia automàticament:" #: contents/ui/ShareDialog.qml:42 #, kde-format msgid "Shares for '%1'" msgstr "Comparticions per «%1»" #: contents/ui/ShowUrlDialog.qml:54 #, kde-format msgid "The URL was just shared" msgstr "S'ha compartit l'URL" #: contents/ui/ShowUrlDialog.qml:60 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Don't show this dialog, copy automatically." msgstr "No mostres aquest diàleg, copia automàticament." #: contents/ui/ShowUrlDialog.qml:68 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Close" msgstr "Tanca" #~ msgid "Text Service:" #~ msgstr "Servei per a text:" #~ msgid "Image Service:" #~ msgstr "Servei per a imatges:" #~ msgctxt "The status of the applet has not been set - i.e. it is unset." #~ msgid "Unset" #~ msgstr "Desassigna" #~ msgctxt "" #~ "Notification when the pastebin applet has copied the URL to the clipboard" #~ msgid "The URL for your paste has been copied to the clipboard" #~ msgstr "L'URL per a enganxar s'ha copiat al porta-retalls" #~ msgid "Open browser" #~ msgstr "Obre el navegador" #~ msgid "Pastebin Config Dialog" #~ msgstr "Diàleg de configuració del Pastebin" #~ msgid "Pastebin server:" #~ msgstr "Servidor del Pastebin:" #~ msgid "&Get New Providers" #~ msgstr "Aconse&gueix proveïdors nous" #~ msgid "Drop!" #~ msgstr "Deixeu anar!" #~ msgid "Error: Try Again" #~ msgstr "Hi ha hagut un error: torneu-ho a provar" #~ msgid "Pastebin.com" #~ msgstr "Pastebin.com" #~ msgid "Imagebin.ca" #~ msgstr "Imagebin.ca" #~ msgid "Imageshack.us" #~ msgstr "Imageshack.us" #~ msgid "Simplest-Image-Hosting.net" #~ msgstr "Simplest-Image-Hosting.net" #~ msgid "Imgur" #~ msgstr "Imgur" #~ msgid "Make Imagebin images:" #~ msgstr "Fes imatges Imagebin:" #~ msgid "Public" #~ msgstr "Públic" #~ msgid "Private" #~ msgstr "Privat" #~ msgid "Pastebin Server Config Dialog" #~ msgstr "Diàleg de configuració del servidor del Pastebin" #~ msgid "Server address:" #~ msgstr "Adreça del servidor:" #~ msgid "Pastebin.ca:" #~ msgstr "Pastebin.ca:" #~ msgid "Pastebin.com:" #~ msgstr "Pastebin.com:" #~ msgid "Imagebin.ca:" #~ msgstr "Imagebin.ca:" #~ msgid "ImageShack.us:" #~ msgstr "ImageShack.us:" #~ msgid "Drag text/image here to post to server" #~ msgstr "Arrossegueu aquí el text/imatge a enviar al servidor"