# Translation of plasma_package_plasmashell.po to Catalan (Valencian) # Copyright (C) 2014 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. # # Josep Ma. Ferrer , 2014. # Antoni Bella Pérez , 2014. # Empar Montoro Martín , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_package_plasmashell\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-07-19 11:10+0200\n" "Last-Translator: Empar Montoro Martín \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca@valencia\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Generator: Lokalize 19.04.2\n" #: shellpackage.cpp:39 shellpackage.cpp:40 #, kde-format msgid "Applets furniture" msgstr "Accessoris de les miniaplicacions" #: shellpackage.cpp:41 #, kde-format msgid "Explorer UI for adding widgets" msgstr "IU de l'explorador per a afegir ginys («widgets»)" #: shellpackage.cpp:42 #, kde-format msgid "User interface for the views that will show containments" msgstr "Interfície d'usuari per a les vistes que mostraran els contenidors" #: shellpackage.cpp:50 #, kde-format msgid "Default layout file" msgstr "Fitxer de disposició per defecte" #: shellpackage.cpp:51 #, kde-format msgid "Default plugins for containments, containmentActions, etc." msgstr "Connectors per defecte per als contenidors, «containmentActions», etc." #: shellpackage.cpp:56 #, kde-format msgid "Error message shown when an applet fails to load" msgstr "Missatge d'error mostrat quan una miniaplicació falla en carregar-se" #: shellpackage.cpp:57 #, kde-format msgid "QML component that shows an applet in a popup" msgstr "Component QML que mostra una miniaplicació en una finestra emergent" #: shellpackage.cpp:58 #, kde-format msgid "" "Compact representation of an applet when collapsed in a popup, for instance " "as an icon. Applets can override this component." msgstr "" "Representació compacta d'una miniaplicació quan es redueix en una finestra " "emergent, per exemple com una icona. Les miniaplicacions poden substituir " "aquest component." #: shellpackage.cpp:61 #, kde-format msgid "QML component for the configuration dialog for applets" msgstr "Component QML per al diàleg de configuració de les miniaplicacions" #: shellpackage.cpp:62 #, kde-format msgid "QML component for the configuration dialog for containments" msgstr "Component QML per al diàleg de configuració dels contenidors." #: shellpackage.cpp:63 #, kde-format msgid "Panel configuration UI" msgstr "IU per a la configuració del plafó" #: shellpackage.cpp:64 #, kde-format msgid "QML component for choosing an alternate applet" msgstr "Component QML per a triar una miniaplicació alternativa" #: shellpackage.cpp:67 #, kde-format msgid "Widgets explorer UI" msgstr "IU per a l'explorador de ginys («widgets»)" #: shellpackage.cpp:70 #, kde-format msgid "" "A UI for writing, loading and running desktop scripts in the current live " "session" msgstr "" "Una interfície d'usuari per a escriure, carregar i executar scripts " "d'escriptori en la sessió en viu actual"