# Translation of plasma_runner_sessions.po to Catalan (Valencian) # Copyright (C) 2008-2018 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. # # Josep Ma. Ferrer , 2008, 2009, 2010, 2011, 2018. # Empar Montoro Martín , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_runner_sessions\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-07-19 13:01+0200\n" "Last-Translator: Empar Montoro Martín \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca@valencia\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 19.04.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" #: sessionrunner.cpp:43 sessionrunner.cpp:83 #, kde-format msgctxt "log out command" msgid "logout" msgstr "Ix" #: sessionrunner.cpp:44 #, kde-format msgid "Logs out, exiting the current desktop session" msgstr "Ix i tanca la sessió actual d'escriptori" #: sessionrunner.cpp:45 sessionrunner.cpp:101 #, kde-format msgctxt "shut down computer command" msgid "shut down" msgstr "Apaga" #: sessionrunner.cpp:46 #, kde-format msgid "Turns off the computer" msgstr "Apaga l'ordinador" #: sessionrunner.cpp:50 sessionrunner.cpp:110 #, kde-format msgctxt "lock screen command" msgid "lock" msgstr "bloqueja" #: sessionrunner.cpp:51 #, kde-format msgid "Locks the current sessions and starts the screen saver" msgstr "Bloqueja les sessions actuals i comença l'estalvi de pantalla" #: sessionrunner.cpp:54 sessionrunner.cpp:92 #, kde-format msgctxt "restart computer command" msgid "restart" msgstr "reinici" #: sessionrunner.cpp:54 #, kde-format msgid "Reboots the computer" msgstr "Reinicia l'ordinador" #: sessionrunner.cpp:55 sessionrunner.cpp:93 #, kde-format msgctxt "restart computer command" msgid "reboot" msgstr "reinicia" #: sessionrunner.cpp:58 #, kde-format msgctxt "switch user command" msgid "switch" msgstr "canvia" #: sessionrunner.cpp:59 #, kde-format msgctxt "switch user command" msgid "switch :q:" msgstr "canvia :q:" #: sessionrunner.cpp:60 #, kde-format msgid "" "Switches to the active session for the user :q:, or lists all active " "sessions if :q: is not provided" msgstr "" "Canvia a la sessió activa de l'usuari :q:, o llista totes les sessions " "actives si no es proporciona :q:" #: sessionrunner.cpp:63 sessionrunner.cpp:155 #, kde-format msgid "switch user" msgstr "canvia d'usuari" #: sessionrunner.cpp:64 #, kde-format msgid "Starts a new session as a different user" msgstr "Inicia una sessió nova amb un usuari diferent" #: sessionrunner.cpp:65 sessionrunner.cpp:156 #, kde-format msgid "new session" msgstr "sessió nova" #: sessionrunner.cpp:69 #, kde-format msgid "Lists all sessions" msgstr "Llista totes les sessions" #: sessionrunner.cpp:84 #, kde-format msgid "log out" msgstr "ix" #: sessionrunner.cpp:86 #, kde-format msgctxt "log out command" msgid "Logout" msgstr "Ix" #: sessionrunner.cpp:95 #, kde-format msgid "Restart the computer" msgstr "Reinicia l'ordinador" #: sessionrunner.cpp:102 #, kde-format msgctxt "shut down computer command" msgid "shutdown" msgstr "para" #: sessionrunner.cpp:104 #, kde-format msgid "Shut down the computer" msgstr "Para l'ordinador" #: sessionrunner.cpp:113 #, kde-format msgid "Lock the screen" msgstr "Bloqueja la pantalla" #: sessionrunner.cpp:139 #, kde-format msgctxt "User sessions" msgid "sessions" msgstr "sessions" #: sessionrunner.cpp:165 #, kde-format msgid "New Session" msgstr "Sessió nova" #: sessionrunner.cpp:249 #, kde-format msgid "Warning - New Session" msgstr "Avís - Sessió nova" #: sessionrunner.cpp:250 #, kde-format msgid "" "

You have chosen to open another desktop session.
The current session " "will be hidden and a new login screen will be displayed.
An F-key is " "assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first session, F%2 " "to the second session and so on. You can switch between sessions by pressing " "Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, the KDE " "Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.

" msgstr "" "

Heu triat obrir una altra sessió d'escriptori.
La sessió actual " "s'amagarà i es mostrarà una nova pantalla de connexió.
S'assigna una " "tecla Fn a cada sessió; F%1 normalment s'assigna a la primera sessió, F%2 a " "la segona sessió i així successivament. Podeu commutar entre les sessions " "prement simultàniament Ctrl, Alt i la tecla Fn apropiada. Addicionalment, el " "plafó de KDE i els menús d'escriptori tenen accions per a commutar entre " "sessions.

"