# Translation of plasmanetworkmanagement_l2tpui.po to Catalan (Valencian) # Copyright (C) 2014-2017 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. # # Antoni Bella Pérez , 2014, 2015. # Josep Ma. Ferrer , 2015, 2016, 2017. # Empar Montoro Martín , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasmanetworkmanagement_l2tpui\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-08-29 14:14+0200\n" "Last-Translator: Empar Montoro Martín \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca@valencia\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Generator: Lokalize 19.04.2\n" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: l2tp.ui:20 #, kde-format msgid "Gateway:" msgstr "Passarel·la:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, gateway) #: l2tp.ui:27 #, kde-format msgid "L2TP server IP or name." msgstr "Nom o IP del servidor L2TP." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: l2tp.ui:37 #, kde-format msgid "User name:" msgstr "Nom d'usuari:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, leUserName) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, username) #: l2tp.ui:44 l2tpauth.ui:33 #, kde-format msgid "" "Set the name used for authenticating the local system to the peer to ." msgstr "" "Establiu el nom usat per a autenticar el sistema local amb la màquina ." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: l2tp.ui:54 #, kde-format msgid "Password:" msgstr "Contrasenya:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (PasswordField, leUserPassword) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (PasswordField, password) #: l2tp.ui:63 l2tpauth.ui:53 #, kde-format msgid "Password passed to PPPD when prompted for it." msgstr "Contrasenya passada al PPPD quan es demane." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: l2tp.ui:75 #, kde-format msgid "NT Domain:" msgstr "Domini NT:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, domain) #: l2tp.ui:83 #, kde-format msgid "" "Append the domain name to the local host name for\n" "authentication purposes." msgstr "" "Afig el nom del domini al nom de la màquina local,\n" "per a propòsits d'autenticació." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: l2tp.ui:107 #, kde-format msgid "CA Certificate:" msgstr "Certificat de la CA:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: l2tp.ui:114 #, kde-format msgid "Certificate:" msgstr "Certificat:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: l2tp.ui:121 #, kde-format msgid "Private Key:" msgstr "Clau privada:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnIPSecSettings) #: l2tp.ui:156 #, kde-format msgid "IPsec Settings..." msgstr "Configuració d'IPsec..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnPPPSettings) #: l2tp.ui:163 #, kde-format msgid "PPP Settings..." msgstr "Configuració de PPP..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbUseCertificate) #: l2tp.ui:193 #, kde-format msgid "Use Certificate" msgstr "Usa el certificat" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbEnableTunnelToHost) #: l2tpadvanced.ui:20 #, kde-format msgid "Enable IPsec tunnel to L2TP host" msgstr "Habilita un túnel IPsec per a la màquina L2TP" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: l2tpadvanced.ui:30 #, kde-format msgid "Gateway ID:" msgstr "ID de la passarel·la:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: l2tpadvanced.ui:47 #, kde-format msgid "Pre-shared Key:" msgstr "Clau precompartida:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: l2tpadvanced.ui:67 #, kde-format msgid "Phase1 algorithms:" msgstr "Algorismes de la fase 1:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: l2tpadvanced.ui:84 #, kde-format msgid "Phase2 algorithms:" msgstr "Algorismes de la fase 2:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbForceEncaps) #: l2tpadvanced.ui:101 #, kde-format msgid "Enforce UDP encapsulation" msgstr "Força l'encapsulat UDP" #: l2tpadvancedwidget.cpp:34 #, kde-format msgid "L2TP IPsec Options" msgstr "Opcions d'IPsec per a L2TP" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, userNameLabel) #: l2tpauth.ui:20 #, kde-format msgid "Username:" msgstr "Nom d'usuari:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, userPasswordLabel) #: l2tpauth.ui:40 #, kde-format msgid "User Password:" msgstr "Contrasenya d'usuari:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grp_authenfication) #: l2tpppp.ui:26 #, kde-format msgid "Authentication" msgstr "Autenticació" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblauth) #: l2tpppp.ui:35 #, kde-format msgid "Allow following authentication methods:" msgstr "Permet els mètodes d'autenticació següents:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, listWidget) #: l2tpppp.ui:45 #, kde-format msgid "Allow/disable authentication methods" msgstr "Permet/desactiva els mètodes d'autenticació" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, listWidget) #: l2tpppp.ui:49 #, kde-format msgid "PAP" msgstr "PAP" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, listWidget) #: l2tpppp.ui:57 #, kde-format msgid "CHAP" msgstr "CHAP" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, listWidget) #: l2tpppp.ui:65 #, kde-format msgid "MSCHAP" msgstr "MSCHAP" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, listWidget) #: l2tpppp.ui:73 #, kde-format msgid "MSCHAPv2" msgstr "MSCHAPv2" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, listWidget) #: l2tpppp.ui:81 #, kde-format msgid "EAP" msgstr "EAP" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grp_cryptoAndCompression) #: l2tpppp.ui:95 #, kde-format msgid "Compression" msgstr "Compressió" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbBSD) #: l2tpppp.ui:107 #, kde-format msgid "Allow/disable BSD-Compress compression." msgstr "Permet/desactiva la compressió BSD." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbBSD) #: l2tpppp.ui:110 #, kde-format msgid "Allow BSD compression" msgstr "Permet la compressió BSD" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbdeflate) #: l2tpppp.ui:120 #, kde-format msgid "Allow/disable Deflate compression." msgstr "Permet/desactiva la compressió «Deflate»." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbdeflate) #: l2tpppp.ui:123 #, kde-format msgid "Allow Deflate compression" msgstr "Permet la compressió «Deflate»" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbTCPheaders) #: l2tpppp.ui:134 #, kde-format msgid "" "Allow/disable Van Jacobson style TCP/IP header compression in both the " "transmit\n" "and the receive directions." msgstr "" "Permetre/desactiva la compressió de les capçaleres TCP/IP a l'estil\n" "Van Jacobson en ambdues direccions, en enviar i rebre." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbTCPheaders) #: l2tpppp.ui:137 #, kde-format msgid "Allow TCP header compression" msgstr "Permet la compressió de capçaleres TCP" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbCompressionNegotiation) #: l2tpppp.ui:148 #, kde-format msgid "" "Allow protocol field compression negotiation in both the receive and the\n" " transmit directions." msgstr "" "Permet la negociació de la compressió al camp del protocol, en ambdues\n" "direccions, en enviar i rebre." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbCompressionNegotiation) #: l2tpppp.ui:151 #, kde-format msgid "Use protocol field compression negotiation" msgstr "Usa la negociació de la compressió dels camps de protocol" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbAddressControlCompression) #: l2tpppp.ui:164 #, kde-format msgid "Use Address/Control compression in both directions (send and receive)." msgstr "" "Usa la compressió de l'adreça/control en ambdues direccions (enviar i rebre)." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAddressControlCompression) #: l2tpppp.ui:167 #, kde-format msgid "Use Address/Control compression" msgstr "Usa la compressió de l'adreça/control" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grp_echo) #: l2tpppp.ui:180 #, kde-format msgid "Echo" msgstr "Eco" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbsendEcho) #: l2tpppp.ui:189 #, kde-format msgid "Send LCP echo-requests to find out whether peer is alive." msgstr "" "Envia les sol·licituds ECHO de l'LCP per a esbrinar si una altra màquina està " "activa." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbsendEcho) #: l2tpppp.ui:192 #, kde-format msgid "Send PPP echo packets" msgstr "Envia paquets d'eco PPP" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grp_other) #: l2tpppp.ui:215 #, kde-format msgid "Other Settings" msgstr "Altres configuracions" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbMRU) #: l2tpppp.ui:224 #, kde-format msgid "MRU: " msgstr "MRU: " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbMTU) #: l2tpppp.ui:238 #, kde-format msgid "MTU: " msgstr "MTU: " #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, gbMPPE) #: l2tpppp.ui:257 #, kde-format msgid "" "Note: MPPE encryption is only available with MSCHAP authentication methods. " "To\n" "enable this checkbox, select one or more of the MSCHAP authentication\n" "methods: MSCHAP or MSCHAPv2." msgstr "" "Nota: l'encriptació MPPE només està disponible amb els mètodes\n" "d'autenticació MSCHAP. Per activar aquesta casella de selecció, escolliu\n" "un o més mètodes d'autenticació MSCHAP: MSCHAP o MSCHAPv2." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbMPPE) #: l2tpppp.ui:260 #, kde-format msgid "Use MPPE Encryption" msgstr "Usa l'encriptació MPPE" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMMPEcrypto) #: l2tpppp.ui:281 #, kde-format msgid "Crypto:" msgstr "Criptografia:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cbMPPECrypto) #: l2tpppp.ui:297 #, kde-format msgid "Require the use of MPPE, with 40/128-bit encryption or all." msgstr "Requereix l'ús de l'MPPE, amb encriptació de 40/128 bits o tots." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbMPPECrypto) #: l2tpppp.ui:301 #, kde-format msgctxt "like in use Any configuration" msgid "Any" msgstr "Qualsevol" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbMPPECrypto) #: l2tpppp.ui:306 #, kde-format msgid "128 bit" msgstr "128 bits" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbMPPECrypto) #: l2tpppp.ui:311 #, kde-format msgid "40 bit" msgstr "40 bits" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbstatefulEncryption) #: l2tpppp.ui:319 #, kde-format msgid "" "Allow MPPE to use stateful mode. Stateless mode is still attempted first." msgstr "" "Permet a l'MPPE usar el mode amb estats. El mode sense estats és el mateix " "que s'ha provat primer." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbstatefulEncryption) #: l2tpppp.ui:322 #, kde-format msgid "Use stateful encryption" msgstr "Usa l'encriptació amb estats" #: l2tppppwidget.cpp:34 #, kde-format msgid "L2TP PPP Options" msgstr "Opcions de PPP per a L2TP" #~ msgid "Group Name:" #~ msgstr "Nom del grup:" #~ msgid "Store" #~ msgstr "Emmagatzema" #~ msgid "Always Ask" #~ msgstr "Pregunta sempre" #~ msgid "Not Required" #~ msgstr "No requereixis" #~ msgid "Use Microsoft Point-to-Point Encryption" #~ msgstr "Usa l'encriptatge Punt-a-Punt de Microsoft" #~ msgid "Show password" #~ msgstr "Mostra la contrasenya" #~ msgid "Userna&me:" #~ msgstr "Nom d'&usuari:" #~ msgid "Show passwords" #~ msgstr "Mostra les contrasenyes"