# Translation of plasmanetworkmanagement_openconnectui.po to Catalan (Valencian) # Copyright (C) 2014-2019 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. # # Antoni Bella Pérez , 2014. # Josep Ma. Ferrer , 2015, 2017, 2018, 2019. # Empar Montoro Martín , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasmanetworkmanagement_openconnectui\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-24 03:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-08-30 08:30+0200\n" "Last-Translator: Empar Montoro Martín \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca@valencia\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Generator: Lokalize 19.04.2\n" #: openconnectauth.cpp:308 #, kde-format msgid "Failed to initialize software token: %1" msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el testimoni de programari: %1" #: openconnectauth.cpp:361 #, kde-format msgid "Contacting host, please wait..." msgstr "S'està connectant amb la màquina, espereu..." #: openconnectauth.cpp:586 #, kde-format msgctxt "Verb, to proceed with login" msgid "Login" msgstr "Entrada" #: openconnectauth.cpp:643 #, kde-format msgid "" "Check failed for certificate from VPN server \"%1\".\n" "Reason: %2\n" "Accept it anyway?" msgstr "" "No s'ha pogut verificar el certificat des del servidor VPN «%1».\n" "Motiu: %2\n" "Voleu acceptar-lo malgrat tot?" #: openconnectauth.cpp:742 #, kde-format msgid "Connection attempt was unsuccessful." msgstr "L'intent de connexió ha estat infructuós." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OpenconnectAuth) #: openconnectauth.ui:26 #, kde-format msgid "OpenConnect VPN Authentication" msgstr "Autenticació VPN amb OpenConnect" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: openconnectauth.ui:55 #, kde-format msgid "VPN Host" msgstr "Màquina VPN" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnConnect) #: openconnectauth.ui:71 #, kde-format msgid "Connect" msgstr "Connecta" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoconnect) #: openconnectauth.ui:92 #, kde-format msgid "Automatically start connecting next time" msgstr "Inicia automàticament la connexió la pròxima vegada" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkStorePasswords) #: openconnectauth.ui:99 #, kde-format msgid "Store passwords" msgstr "Emmagatzema les contrasenyes" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, viewServerLog) #: openconnectauth.ui:143 #, kde-format msgid "View Log" msgstr "Mostra el registre" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblLogLevel) #: openconnectauth.ui:153 #, kde-format msgid "Log Level:" msgstr "Nivell de depuració:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbLogLevel) #: openconnectauth.ui:164 #, kde-format msgid "Error" msgstr "S'ha produït un error" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbLogLevel) #: openconnectauth.ui:169 #, kde-format msgid "Info" msgstr "Informació" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbLogLevel) #: openconnectauth.ui:174 #, kde-format msgctxt "like in Debug log level" msgid "Debug" msgstr "Depuració" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbLogLevel) #: openconnectauth.ui:179 #, kde-format msgid "Trace" msgstr "Traça" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OpenconnectProp) #: openconnectprop.ui:20 #, kde-format msgid "OpenConnect Settings" msgstr "Paràmetres de l'OpenConnect" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grp_general) #: openconnectprop.ui:26 #, kde-format msgctxt "like in General settings" msgid "General" msgstr "General" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: openconnectprop.ui:38 #, kde-format msgid "Gateway:" msgstr "Passarel·la:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: openconnectprop.ui:51 #, kde-format msgid "CA Certificate:" msgstr "Certificat de la CA:" #. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, leCaCertificate) #. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, leUserCert) #. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, leUserPrivateKey) #: openconnectprop.ui:61 openconnectprop.ui:155 openconnectprop.ui:172 #, kde-format msgid "*.pem *.crt *.key" msgstr "*.pem *.crt *.key" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: openconnectprop.ui:68 #, kde-format msgid "Proxy:" msgstr "Servidor intermediari:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: openconnectprop.ui:81 #, kde-format msgid "CSD Wrapper Script:" msgstr "Script d'embolcall CSD:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAllowTrojan) #: openconnectprop.ui:91 #, kde-format msgid "Allow Cisco Secure Desktop trojan" msgstr "Permetre el cavall de Troia de «Cisco Secure Desktop»" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: openconnectprop.ui:101 #, kde-format msgid "VPN Protocol:" msgstr "Protocol VPN:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbProtocol) #: openconnectprop.ui:118 #, kde-format msgid "Cisco AnyConnect" msgstr "Cisco AnyConnect" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbProtocol) #: openconnectprop.ui:123 #, kde-format msgid "Juniper/Pulse Network Connect" msgstr "Juniper/Pulse Network Connect" # skip-rule: ff-pan #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbProtocol) #: openconnectprop.ui:128 #, kde-format msgid "PAN Global Protect" msgstr "PAN de Global Protect" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: openconnectprop.ui:139 #, kde-format msgid "Certificate Authentication" msgstr "Certificat d'autenticació" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: openconnectprop.ui:145 #, kde-format msgid "User Certificate:" msgstr "Certificat de l'usuari:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: openconnectprop.ui:162 #, kde-format msgid "Private Key:" msgstr "Clau privada:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkUseFsid) #: openconnectprop.ui:179 #, kde-format msgid "Use FSID for key passphrase" msgstr "Usa FSID per a la frase de pas" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, preventInvalidCert) #: openconnectprop.ui:186 #, kde-format msgid "Prevent user from manually accepting invalid certificates" msgstr "Evita que l'usuari accepte manualment certificats no vàlids" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buTokens) #: openconnectprop.ui:212 #, kde-format msgid "Token Authentication" msgstr "Autenticació del testimoni" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OpenConnectToken) #: openconnecttoken.ui:14 #, kde-format msgid "OpenConnect OTP Tokens" msgstr "Testimonis OTP d'OpenConnect" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbToken) #: openconnecttoken.ui:20 #, kde-format msgid "Software Token Authentication" msgstr "Autenticació del testimoni de programari" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: openconnecttoken.ui:26 #, kde-format msgid "Token Mode:" msgstr "Mode del testimoni:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: openconnecttoken.ui:43 #, kde-format msgid "Token Secret:" msgstr "Secret del testimoni:" #~ msgid "&Show password" #~ msgstr "Mo&stra la contrasenya"