# Translation of polkit-kde-authentication-agent-1.po to Catalan (Valencian) # Copyright (C) 2009-2018 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2 or later. # # Manuel Tortosa Moreno , 2009. # Joan Maspons , 2011. # Josep Ma. Ferrer , 2011, 2015, 2018. # Antoni Bella Pérez , 2018. # Empar Montoro Martín , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: polkit-kde-authentication-agent-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-07-22 11:19+0200\n" "Last-Translator: Empar Montoro Martín \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca@valencia\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 19.04.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Manuel Tortosa Moreno" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "manutortosa@gmail.com" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: authdetails.ui:29 #, kde-format msgid "Action:" msgstr "Acció:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, action_label) #: authdetails.ui:39 #, kde-format msgid "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, vendorUL) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, vendorL) #: authdetails.ui:56 authdetails.ui:81 #, kde-format msgid "Vendor:" msgstr "Proveïdor:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, action_id_label) #: authdetails.ui:94 #, kde-format msgid "Action ID:" msgstr "ID d'acció:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: authdetails.ui:113 #, kde-format msgid "ID:" msgstr "ID:" #: AuthDialog.cpp:76 #, kde-format msgid "Details" msgstr "Detalls" #: AuthDialog.cpp:92 #, kde-format msgid "Authentication Required" msgstr "Es requereix autenticació" #: AuthDialog.cpp:182 #, kde-format msgid "Password for root:" msgstr "Contrasenya per a l'administrador:" #: AuthDialog.cpp:184 #, kde-format msgid "Password for %1:" msgstr "Contrasenya per a %1:" #: AuthDialog.cpp:188 #, kde-format msgid "Password:" msgstr "Contrasenya:" #: AuthDialog.cpp:194 #, kde-format msgid "Password or swipe finger for root:" msgstr "Introduïu la contrasenya o llisqueu el dit per a l'administrador:" #: AuthDialog.cpp:196 #, kde-format msgid "Password or swipe finger for %1:" msgstr "Introduïu la contrasenya o llisqueu el dit per a %1:" #: AuthDialog.cpp:200 #, kde-format msgid "Password or swipe finger:" msgstr "Introduïu la contrasenya o llisqueu el dit:" #: AuthDialog.cpp:210 #, kde-format msgid "" "An application is attempting to perform an action that requires privileges. " "Authentication is required to perform this action." msgstr "" "Una aplicació està intentant dur a terme una acció que requereix " "privilegis. Cal l'autenticació per dur a terme aquesta acció." #: AuthDialog.cpp:226 #, kde-format msgid "Select User" msgstr "Seleccioneu un usuari" #: AuthDialog.cpp:245 #, kde-format msgctxt "%1 is the full user name, %2 is the user login name" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #: AuthDialog.cpp:311 #, kde-format msgid "Authentication failure, please try again." msgstr "Ha fallat l'autenticació; torneu-ho a intentar." #: AuthDialog.cpp:334 #, kde-format msgctxt "" "%1 is the name of a detail about the current action provided by polkit" msgid "%1:" msgstr "%1:" #: AuthDialog.cpp:351 #, kde-format msgid "'Description' not provided" msgstr "No es proporciona la «descripció»" #: AuthDialog.cpp:363 AuthDialog.cpp:367 #, kde-format msgid "Click to open %1" msgstr "Cliqueu per a obrir %1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPassword) #: AuthDialog.ui:94 #, kde-format msgid "P&assword:" msgstr "Contr&asenya:" #: main.cpp:64 #, kde-format msgid "PolicyKit1 KDE Agent" msgstr "Agent PolicyKit1 de KDE" #: main.cpp:66 #, kde-format msgid "(c) 2009 Red Hat, Inc." msgstr "(c) 2009 Red Hat, Inc." #: main.cpp:67 #, kde-format msgid "Lukáš Tinkl" msgstr "Lukáš Tinkl" #: main.cpp:67 #, kde-format msgid "Maintainer" msgstr "Mantenidor" #: main.cpp:68 #, kde-format msgid "Jaroslav Reznik" msgstr "Jaroslav Reznik" #: main.cpp:68 #, kde-format msgid "Former maintainer" msgstr "Mantenidor anterior" #: policykitlistener.cpp:74 #, kde-format msgid "Another client is already authenticating, please try again later." msgstr "" "Un altre client ja s'està autenticant. Torneu-ho a provar més " "tard." #~ msgid "Application:" #~ msgstr "Aplicació:" #~ msgid "Not Applicable" #~ msgstr "No aplicable" #~ msgid "Click to edit %1" #~ msgstr "Cliqueu per editar %1" #~ msgid "Switch to dialog" #~ msgstr "Canvia al diàleg" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Cancel·la"