# Translation of powerdevilglobalconfig.po to Catalan (Valencian) # Copyright (C) 2010-2019 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. # # Josep Ma. Ferrer , 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2019. # Antoni Bella Pérez , 2015. # Empar Montoro Martín , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: powerdevilglobalconfig\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-07-22 12:51+0200\n" "Last-Translator: Empar Montoro Martín \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca@valencia\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 19.04.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Josep Ma. Ferrer" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "txemaq@gmail.com" #: GeneralPage.cpp:105 #, kde-format msgid "Do nothing" msgstr "No faces res" #: GeneralPage.cpp:107 #, kde-format msgctxt "Suspend to RAM" msgid "Sleep" msgstr "Suspén" #: GeneralPage.cpp:110 #, kde-format msgid "Hibernate" msgstr "Hiberna" #: GeneralPage.cpp:112 #, kde-format msgid "Shut down" msgstr "Para" #: GeneralPage.cpp:209 #, kde-format msgid "" "The Power Management Service appears not to be running.\n" "This can be solved by starting or scheduling it inside \"Startup and Shutdown" "\"" msgstr "" "Sembla que el servei de gestió d'energia no s'està executant.\n" "Això es pot solucionar connectant-lo o programant-lo des d'«Inici i parada»." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, batteryLevelsLabel) #: generalPage.ui:22 #, kde-format msgid "Battery Levels " msgstr "Nivells de la bateria" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lowLabel) #: generalPage.ui:29 #, kde-format msgid "&Low level:" msgstr "Nivell &baix:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, lowSpin) #: generalPage.ui:45 #, kde-format msgid "Low battery level" msgstr "Nivell baix de la bateria" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, lowSpin) #: generalPage.ui:48 #, kde-format msgid "Battery will be considered low when it reaches this level" msgstr "Es considerarà que la bateria està baixa quan arribe a aquest nivell" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, lowSpin) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, criticalSpin) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, lowPeripheralSpin) #: generalPage.ui:51 generalPage.ui:83 generalPage.ui:158 #, no-c-format, kde-format msgid "%" msgstr "%" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, criticalLabel) #: generalPage.ui:61 #, kde-format msgid "&Critical level:" msgstr "Nivell &crític:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, criticalSpin) #: generalPage.ui:77 #, kde-format msgid "Critical battery level" msgstr "Nivell crític de la bateria" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, criticalSpin) #: generalPage.ui:80 #, kde-format msgid "Battery will be considered critical when it reaches this level" msgstr "Es considerarà que la bateria està crítica quan arribe a aquest nivell" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, BatteryCriticalLabel) #: generalPage.ui:93 #, kde-format msgid "A&t critical level:" msgstr "E&n el nivell crític:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, notificationsButton) #: generalPage.ui:144 #, kde-format msgid "Configure Notifications..." msgstr "Configura les notificacions..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lowPeripheralLabel) #: generalPage.ui:151 #, kde-format msgid "Low level for peripheral devices:" msgstr "Nivell baix per a dispositius perifèrics:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, pausePlayersCheckBox) #: generalPage.ui:168 #, kde-format msgid "Enabled" msgstr "Activat" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pausePlayersLabel) #: generalPage.ui:175 #, kde-format msgid "Pause media players when suspending:" msgstr "Pausa els reproductors multimèdia en suspendre:" #~ msgid "Suspend" #~ msgstr "Suspèn" #~ msgid "Events" #~ msgstr "Esdeveniments" #~ msgid "" #~ "When this option is selected, applications will not be allowed to inhibit " #~ "sleep when the lid is closed" #~ msgstr "" #~ "Quan aquesta opció està seleccionada, les aplicacions no poden inhibir " #~ "l'entrada en dormir quan es tanqui la tapa" #~ msgid "Never prevent an action on lid close" #~ msgstr "No impedeixis mai cap acció en tancar la tapa" #~ msgid "Locks screen when waking up from suspension" #~ msgstr "Bloqueja la pantalla en sortir de l'estat de suspensió" #~ msgid "You will be asked for a password when resuming from sleep state" #~ msgstr "Se us demanarà la contrasenya en reprendre des de l'estat de dormir" #~ msgid "Loc&k screen on resume" #~ msgstr "Blo&queja la pantalla en reprendre"