# Translation of okular_comicbook.po to Catalan (Valencian) # Copyright (C) 2008-2018 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. # # Josep Ma. Ferrer , 2008, 2015, 2018. # empar , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: okular_comicbook\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:08+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-01-27 08:39+0100\n" "Last-Translator: empar \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca@valencia\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 19.04.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Josep Ma. Ferrer" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "txemaq@gmail.com" #: document.cpp:83 #, kde-format msgid "Cannot open document, neither unrar nor unarchiver were found." msgstr "" "No s'ha pogut obrir el document, no s'ha trobat el «unrar» ni el " "«unarchiver»." #: document.cpp:88 #, kde-format msgid "" "The version of unrar on your system is not suitable for opening comicbooks." msgstr "" "La versió del «unrar» en el vostre sistema no és adequada per a obrir " "ComicBooks." #: document.cpp:117 #, kde-format msgid "Unknown ComicBook format." msgstr "Format ComicBook desconegut." #~ msgid "ComicBook Backend" #~ msgstr "Dorsal de ComicBook" #~ msgid "A renderer for various comic book formats" #~ msgstr "Un renderitzador per a diversos formats de ComicBook" #~ msgid "© 2007-2008 Tobias Koenig" #~ msgstr "© 2007-2008 Tobias Koenig" #~ msgid "Tobias Koenig" #~ msgstr "Tobias Koenig"