# Translation of kcalc.po to Catalan (Valencian) # Copyright (C) 1998-2019 This_file_is_part_of_KDE # # Sebastià Pla i Sanz , 1998, 1999, 2000, 2001, 2005. # Albert Astals Cid , 2002, 2003, 2004, 2005, 2007. # Josep Ma. Ferrer , 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2019. # Joan Maspons , 2009. # Manuel Tortosa Moreno , 2009. # Antoni Bella Pérez , 2016, 2018. # empar , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcalc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-11 03:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-09-25 09:43+0200\n" "Last-Translator: empar \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca@valencia\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 19.04.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Sebastià Pla i Sanz,Albert Astals Cid, Joan Maspons Ventura" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "sps@sastia.com,aacid@kde.org,joanmaspons@gmail.com" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, displayColorsBox) #: colors.ui:17 #, kde-format msgid "Display Colors" msgstr "Colors de la visualització" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: colors.ui:25 #, kde-format msgid "&Foreground:" msgstr "&Primer pla:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: colors.ui:52 #, kde-format msgid "&Background:" msgstr "&Fons:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonColorsBox) #: colors.ui:97 #, kde-format msgid "Button Colors" msgstr "Colors dels botons" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) #: colors.ui:105 #, kde-format #| msgid "&Background:" msgid "Background" msgstr "Fons:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #: colors.ui:115 #, kde-format #| msgid "&Foreground:" msgid "Foreground" msgstr "Primer pla:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) #: colors.ui:125 #, kde-format msgid "&Functions:" msgstr "&Funcions:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) #: colors.ui:152 #, kde-format msgid "St&atistic functions:" msgstr "Funcions &estadístiques:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9) #: colors.ui:179 #, kde-format msgid "He&xadecimals:" msgstr "He&xadecimals:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel11) #: colors.ui:206 #, kde-format msgid "&Numbers:" msgstr "&Números:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10) #: colors.ui:233 #, kde-format msgid "&Memory:" msgstr "&Memòria:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12) #: colors.ui:260 #, kde-format msgid "O&perations:" msgstr "O&peracions:" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Constants) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, constantsBox) #: constants.ui:13 constants.ui:19 kcalc.cpp:1657 #, kde-format msgid "Constants" msgstr "Constants" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton0) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton1) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton5) #: constants.ui:39 constants.ui:60 constants.ui:81 constants.ui:102 #: constants.ui:123 constants.ui:144 #, kde-format msgid "Predefined" msgstr "Predefinides" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, buttonlabel) #: fonts.ui:21 #, kde-format msgid "&Button font:" msgstr "Tipus de lletra dels &botons:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KFontRequester, kcfg_ButtonFont) #: fonts.ui:34 #, kde-format msgid "The font to use for the buttons" msgstr "El tipus de lletra per a usar en els botons." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, displaylabel) #: fonts.ui:41 #, kde-format msgid "&Display font:" msgstr "Tipus de lletra de la &visualització:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KFontRequester, kcfg_DisplayFont) #: fonts.ui:54 #, kde-format msgid "The font to use in the display" msgstr "El tipus de lletra per a usar en la visualització" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, General) #: general.ui:14 kcalc.cpp:1617 #, kde-format msgid "General" msgstr "General" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, precisionGroupBox) #: general.ui:20 #, kde-format msgid "Precision" msgstr "Precisió" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: general.ui:28 #, kde-format msgid "&Maximum number of digits:" msgstr "Nombre &màxim de dígits:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_Precision) #: general.ui:41 #, kde-format msgid "Maximum number of digits displayed" msgstr "Nombre màxim de dígits mostrats" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_Precision) #: general.ui:44 #, kde-format msgid "" "KCalc can compute with many more digits than the number that fits on the " "display. This setting gives the maximum number of digits displayed, before " "KCalc starts using scientific notation, i.e. notation of the type 2.34e12." msgstr "" "KCalc pot calcular amb molts més dígits que els que caben en la " "pantalla. Aquest paràmetre indica el nombre màxim de dígits que es mostraran " "abans que KCalc comence a usar la notació científica del tipus 2.34e12, per" " exemple." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_Fixed) #: general.ui:51 #, kde-format msgid "Whether to use fixed decimal places" msgstr "Indica si s'ha d'usar o no un nombre fix de decimals" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Fixed) #: general.ui:54 #, kde-format msgid "Set &decimal precision" msgstr "Estableix la &precisió decimal" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_FixedPrecision) #: general.ui:64 #, kde-format msgid "Number of fixed decimal digits" msgstr "Nombre fix de dígits decimals" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: general.ui:89 #, kde-format msgid "Grouping" msgstr "Agrupament" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_GroupDigits) #: general.ui:97 #, kde-format msgid "Whether to group digits" msgstr "Indica si s'han d'agrupar o no els dígits" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_GroupDigits) #: general.ui:100 #, kde-format msgid "Group digits" msgstr "Dígits de grup" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, grouping_binary_lb) #: general.ui:115 #, kde-format msgid "Binary" msgstr "Binari" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, grouping_octal_lb) #: general.ui:122 #, kde-format msgid "Octal" msgstr "Octal" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, grouping_hexadecimal_lb) #: general.ui:129 #, kde-format msgid "Hexadecimal" msgstr "Hexadecimal" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, miscGroupBox) #: general.ui:152 #, kde-format msgid "Misc" msgstr "Misc." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_Beep) #: general.ui:160 #, kde-format msgid "Whether to beep on error" msgstr "Indica si s'han d'indicar els errors amb un so d'avís" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Beep) #: general.ui:163 #, kde-format msgid "&Beep on error" msgstr "&Emet un so d'avís en els errors" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_CaptionResult) #: general.ui:173 #, kde-format msgid "Whether to show the result in the window title" msgstr "Indica si s'ha de mostrar o no el resultat en el títol de la finestra" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CaptionResult) #: general.ui:176 #, kde-format msgid "Show &result in window title" msgstr "Mostra el &resultat en el títol de la finestra" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_TwosComplement) #: general.ui:183 #, kde-format msgid "Whether to use Two's Complement for non-decimal numbers" msgstr "Indica si s'ha d'usar el complement a dos per als nombres no decimals" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_TwosComplement) #: general.ui:186 #, kde-format msgid "" "Select to use Two's Complement notation for Binary, Octal and Hexidecimal " "numbers. This is a common notation to represent negative numbers for non-" "decimal numbers in computers." msgstr "" "Seleccioneu això per a utilitzar la notació del complement a dos per als" " nombres binaris, octals i hexadecimals. Aquesta és una notació habitual per" " a " "representar nombres negatius no decimals en ordinadors." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TwosComplement) #: general.ui:189 #, kde-format msgid "Two's complement" msgstr "Complement a dos" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RepeatLastOperation) #: general.ui:199 #, kde-format msgid "Repeat operation for each result" msgstr "Repeteix l'operació per a cada resultat" #: kcalc.cpp:58 #, kde-format msgid "KDE Calculator" msgstr "Calculadora KDE" #: kcalc.cpp:186 #, kde-format msgid "Simple Mode" msgstr "Mode senzill" #: kcalc.cpp:191 #, kde-format msgid "Science Mode" msgstr "Mode científic" #: kcalc.cpp:196 #, kde-format msgid "Statistic Mode" msgstr "Mode estadístic" #. i18n: ectx: label, entry (CalculatorMode), group (General) #: kcalc.cpp:201 kcalc.kcfg:151 #, kde-format msgid "Numeral System Mode" msgstr "Mode de sistema numeral" #: kcalc.cpp:206 #, kde-format msgid "Constants &Buttons" msgstr "Botons de &constants" #: kcalc.cpp:211 #, kde-format msgid "Show B&it Edit" msgstr "Mostra l'edició de b&its" #: kcalc.cpp:225 #, kde-format msgid "&Constants" msgstr "&Constants" #: kcalc.cpp:321 #, kde-format msgctxt "Add display to memory" msgid "M+" msgstr "M+" #: kcalc.cpp:321 #, kde-format msgid "Add display to memory" msgstr "Afig les dades de la visualització a la memòria" #: kcalc.cpp:322 #, kde-format msgctxt "Subtract from memory" msgid "M−" msgstr "M−" #: kcalc.cpp:322 #, kde-format msgid "Subtract from memory" msgstr "Resta de la memòria" #: kcalc.cpp:345 #, kde-format msgctxt "Third power" msgid "x3" msgstr "x3" #: kcalc.cpp:345 #, kde-format msgid "Third power" msgstr "Tercera potència" #: kcalc.cpp:346 #, kde-format msgid "Cube root" msgstr "Arrel cúbica" #: kcalc.cpp:444 #, kde-format msgctxt "Sine" msgid "Sin" msgstr "Sin" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbSin) #: kcalc.cpp:444 kcalc.ui:228 #, kde-format msgid "Sine" msgstr "Sinus" #: kcalc.cpp:445 #, kde-format msgctxt "Arc sine" msgid "Asin" msgstr "Asin" #: kcalc.cpp:445 #, kde-format msgid "Arc sine" msgstr "Arc sinus" #: kcalc.cpp:446 #, kde-format msgctxt "Hyperbolic sine" msgid "Sinh" msgstr "Sinh" #: kcalc.cpp:446 #, kde-format msgid "Hyperbolic sine" msgstr "Sinus hiperbòlic" #: kcalc.cpp:447 #, kde-format msgctxt "Inverse hyperbolic sine" msgid "Asinh" msgstr "Asinh" #: kcalc.cpp:447 #, kde-format msgid "Inverse hyperbolic sine" msgstr "Sinus hiperbòlic invers" #: kcalc.cpp:452 #, kde-format msgctxt "Cosine" msgid "Cos" msgstr "Cos" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbCos) #: kcalc.cpp:452 kcalc.ui:294 #, kde-format msgid "Cosine" msgstr "Cosinus" #: kcalc.cpp:453 #, kde-format msgctxt "Arc cosine" msgid "Acos" msgstr "Acos" #: kcalc.cpp:453 #, kde-format msgid "Arc cosine" msgstr "Arc cosinus" #: kcalc.cpp:454 #, kde-format msgctxt "Hyperbolic cosine" msgid "Cosh" msgstr "Cosh" #: kcalc.cpp:454 #, kde-format msgid "Hyperbolic cosine" msgstr "Cosinus hiperbòlic" #: kcalc.cpp:455 #, kde-format msgctxt "Inverse hyperbolic cosine" msgid "Acosh" msgstr "Acosh" #: kcalc.cpp:455 #, kde-format msgid "Inverse hyperbolic cosine" msgstr "Cosinus hiperbòlic invers" #: kcalc.cpp:460 #, kde-format msgctxt "Tangent" msgid "Tan" msgstr "Tan" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbTan) #: kcalc.cpp:460 kcalc.ui:357 #, kde-format msgid "Tangent" msgstr "Tangent" #: kcalc.cpp:461 #, kde-format msgctxt "Arc tangent" msgid "Atan" msgstr "Atan" #: kcalc.cpp:461 #, kde-format msgid "Arc tangent" msgstr "Arc tangent" #: kcalc.cpp:462 #, kde-format msgctxt "Hyperbolic tangent" msgid "Tanh" msgstr "Tanh" #: kcalc.cpp:462 #, kde-format msgid "Hyperbolic tangent" msgstr "Tangent hiperbòlica" #: kcalc.cpp:463 #, kde-format msgctxt "Inverse hyperbolic tangent" msgid "Atanh" msgstr "Atanh" #: kcalc.cpp:463 #, kde-format msgid "Inverse hyperbolic tangent" msgstr "Tangent hiperbòlica inversa" #: kcalc.cpp:468 #, kde-format msgctxt "Logarithm to base 10" msgid "Log" msgstr "Log" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbLog) #: kcalc.cpp:468 kcalc.ui:423 #, kde-format msgid "Logarithm to base 10" msgstr "Logaritme en base 10" #: kcalc.cpp:469 #, kde-format msgctxt "10 to the power of x" msgid "10x" msgstr "10x" #: kcalc.cpp:469 #, kde-format msgid "10 to the power of x" msgstr "10 a la potència de x" #: kcalc.cpp:473 #, kde-format msgctxt "Natural log" msgid "Ln" msgstr "Ln" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbLn) #: kcalc.cpp:473 kcalc.ui:486 #, kde-format msgid "Natural log" msgstr "Logaritme neperià" #: kcalc.cpp:474 #, kde-format msgctxt "Exponential function" msgid "ex" msgstr "ex" #: kcalc.cpp:474 #, kde-format msgid "Exponential function" msgstr "Funció exponencial" #: kcalc.cpp:493 #, kde-format msgctxt "Number of data entered" msgid "N" msgstr "N" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbNData) #: kcalc.cpp:493 kcalc.ui:152 #, kde-format msgid "Number of data entered" msgstr "Nombre de dades introduïdes" #: kcalc.cpp:494 #, kde-format msgid "Sum of all data items" msgstr "Suma de tots els elements de dades" #: kcalc.cpp:499 #, kde-format msgctxt "Mean" msgid "Mea" msgstr "Mitj." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbMean) #: kcalc.cpp:499 kcalc.ui:218 #, kde-format msgid "Mean" msgstr "Mitjana" #: kcalc.cpp:500 #, kde-format msgid "Sum of all data items squared" msgstr "Suma de totes les dades al quadrat" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbSd) #: kcalc.cpp:505 kcalc.ui:284 #, kde-format msgid "Standard deviation" msgstr "Desviació estàndard" #: kcalc.cpp:506 #, kde-format msgid "Sample standard deviation" msgstr "Desviació estàndard de la mostra" #: kcalc.cpp:514 #, kde-format msgctxt "Enter data" msgid "Dat" msgstr "Dada" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbDat) #: kcalc.cpp:514 kcalc.ui:410 #, kde-format msgid "Enter data" msgstr "Introdueix la dada" #: kcalc.cpp:515 #, kde-format msgctxt "Delete last data item" msgid "CDat" msgstr "CDad" #: kcalc.cpp:515 #, kde-format msgid "Delete last data item" msgstr "Suprimeix l'últim element de dades" #: kcalc.cpp:576 #, kde-format msgctxt "Modulo" msgid "Mod" msgstr "Mod" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbMod) #: kcalc.cpp:576 kcalc.ui:188 #, kde-format msgid "Modulo" msgstr "Mòdul" #: kcalc.cpp:577 #, kde-format msgctxt "Integer division" msgid "IntDiv" msgstr "Div. Ent." #: kcalc.cpp:577 #, kde-format msgid "Integer division" msgstr "Divisió entera" #: kcalc.cpp:583 #, kde-format msgctxt "Reciprocal" msgid "1/x" msgstr "1/x" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbReci) #: kcalc.cpp:583 kcalc.ui:251 #, kde-format msgid "Reciprocal" msgstr "Recíproc" #: kcalc.cpp:584 #, kde-format msgctxt "n Choose m" msgid "nCm" msgstr "nCm" #: kcalc.cpp:584 #, kde-format msgid "n Choose m" msgstr "n combinacions de m" #: kcalc.cpp:589 #, kde-format msgctxt "Factorial" msgid "x!" msgstr "x!" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbFactorial) #: kcalc.cpp:589 kcalc.ui:317 #, kde-format msgid "Factorial" msgstr "Factorial" #: kcalc.cpp:590 #, kde-format msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: kcalc.cpp:596 #, kde-format msgctxt "Square" msgid "x2" msgstr "x2" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbSquare) #: kcalc.cpp:596 kcalc.ui:380 #, kde-format msgid "Square" msgstr "Quadrat" #: kcalc.cpp:597 #, kde-format msgid "Square root" msgstr "Arrel quadrada" #: kcalc.cpp:604 #, kde-format msgctxt "x to the power of y" msgid "xy" msgstr "xy" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbPower) #: kcalc.cpp:604 kcalc.ui:446 #, kde-format msgid "x to the power of y" msgstr "x a la potència de y" #: kcalc.cpp:605 #, kde-format msgctxt "x to the power of 1/y" msgid "x1/y" msgstr "x1/y" #: kcalc.cpp:605 #, kde-format msgid "x to the power of 1/y" msgstr "x a la potència d'1/y" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbEE) #: kcalc.cpp:611 kcalc.ui:529 #, kde-format msgid "Exponent" msgstr "Exponent" #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbShift) #: kcalc.cpp:903 kcalc.ui:963 #, kde-format msgid "Shift" msgstr "Maj" #: kcalc.cpp:1034 #, kde-format msgid "M" msgstr "M" #: kcalc.cpp:1544 #, kde-format msgid "Last stat item erased" msgstr "S'ha esborrat l'últim element d'estadístiques" #: kcalc.cpp:1558 #, kde-format msgid "Stat mem cleared" msgstr "S'ha netejat la memòria estadística" #: kcalc.cpp:1617 #, kde-format msgid "General Settings" msgstr "Paràmetres generals" #: kcalc.cpp:1621 #, kde-format msgid "Font" msgstr "Tipus de lletra" #: kcalc.cpp:1621 #, kde-format msgid "Select Display Font" msgstr "Selecció del tipus de lletra de la visualització" #: kcalc.cpp:1625 #, kde-format msgid "Colors" msgstr "Colors" #: kcalc.cpp:1625 #, kde-format msgid "Button & Display Colors" msgstr "Colors de la visualització i dels botons" #: kcalc.cpp:1657 #, kde-format msgid "Define Constants" msgstr "Defineix les constants" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KCalculator) #: kcalc.cpp:2350 kcalc.ui:20 #, kde-format msgid "KCalc" msgstr "KCalc" #: kcalc.cpp:2354 #, kde-format msgid "" "Copyright © 2008-2013, Evan Teran\n" "Copyright © 2000-2008, The KDE Team\n" "Copyright © 2003-2005, Klaus Niederkrüger\n" "Copyright © 1996-2000, Bernd Johannes Wuebben" msgstr "" "Copyright © 2008-2013, Evan Teran\n" "Copyright © 2000-2008, The KDE Team\n" "Copyright © 2003-2005, Klaus Niederkrüger\n" "Copyright © 1996-2000, Bernd Johannes Wuebben" #: kcalc.cpp:2362 #, kde-format msgid "Klaus Niederkrüger" msgstr "Klaus Niederkrüger" #: kcalc.cpp:2363 #, kde-format msgid "Bernd Johannes Wuebben" msgstr "Bernd Johannes Wuebben" #: kcalc.cpp:2364 #, kde-format msgid "Evan Teran" msgstr "Evan Teran" #: kcalc.cpp:2364 #, kde-format msgid "Maintainer" msgstr "Mantenidor" #: kcalc.cpp:2365 #, kde-format msgid "Espen Sand" msgstr "Espen Sand" #: kcalc.cpp:2366 #, kde-format msgid "Chris Howells" msgstr "Chris Howells" #: kcalc.cpp:2367 #, kde-format msgid "Aaron J. Seigo" msgstr "Aaron J. Seigo" #: kcalc.cpp:2368 #, kde-format msgid "Charles Samuels" msgstr "Charles Samuels" #: kcalc.cpp:2370 #, kde-format msgid "René Mérou" msgstr "René Mérou" #: kcalc.cpp:2371 #, kde-format msgid "Michel Marti" msgstr "Michel Marti" #: kcalc.cpp:2372 #, kde-format msgid "David Johnson" msgstr "David Johnson" #. i18n: ectx: label, entry (ForeColor), group (Colors) #: kcalc.kcfg:12 #, kde-format msgid "The foreground color of the display." msgstr "El color de primer pla de la visualització." #. i18n: ectx: label, entry (BackColor), group (Colors) #: kcalc.kcfg:18 #, kde-format msgid "The background color of the display." msgstr "El color de fons de la visualització." #. i18n: ectx: label, entry (NumberButtonsColor), group (Colors) #: kcalc.kcfg:23 #, kde-format msgid "The color of number buttons." msgstr "El color dels botons dels números." #. i18n: ectx: label, entry (FunctionButtonsColor), group (Colors) #: kcalc.kcfg:29 #, kde-format msgid "The color of function buttons." msgstr "El color dels botons de les operacions." #. i18n: ectx: label, entry (StatButtonsColor), group (Colors) #: kcalc.kcfg:33 #, kde-format msgid "The color of statistical buttons." msgstr "El color dels botons d'estadística." #. i18n: ectx: label, entry (HexButtonsColor), group (Colors) #: kcalc.kcfg:37 #, kde-format msgid "The color of hex buttons." msgstr "El color dels botons hexadecimals." #. i18n: ectx: label, entry (MemoryButtonsColor), group (Colors) #: kcalc.kcfg:41 #, kde-format msgid "The color of memory buttons." msgstr "El color dels botons de memòria." #. i18n: ectx: label, entry (OperationButtonsColor), group (Colors) #: kcalc.kcfg:45 #, kde-format msgid "The color of operation buttons." msgstr "El color dels botons de les operacions." #. i18n: ectx: label, entry (NumberFontsColor), group (Colors) #: kcalc.kcfg:49 #, kde-format #| msgid "The color of number buttons." msgid "The color of number fonts." msgstr "El color dels números." #. i18n: ectx: label, entry (FunctionFontsColor), group (Colors) #: kcalc.kcfg:55 #, kde-format #| msgid "The color of function buttons." msgid "The color of function fonts." msgstr "El color de les funcions." #. i18n: ectx: label, entry (StatFontsColor), group (Colors) #: kcalc.kcfg:59 #, kde-format #| msgid "The color of statistical buttons." msgid "The color of statistical fonts." msgstr "El color de les estadístiques." #. i18n: ectx: label, entry (HexFontsColor), group (Colors) #: kcalc.kcfg:63 #, kde-format #| msgid "The color of hex buttons." msgid "The color of hex fonts." msgstr "El color dels hexadecimals." #. i18n: ectx: label, entry (MemoryFontsColor), group (Colors) #: kcalc.kcfg:67 #, kde-format #| msgid "The color of memory buttons." msgid "The color of memory fonts." msgstr "El color de la memòria." #. i18n: ectx: label, entry (OperationFontsColor), group (Colors) #: kcalc.kcfg:71 #, kde-format #| msgid "The color of operation buttons." msgid "The color of operation font." msgstr "El color de les operacions." #. i18n: ectx: label, entry (ButtonFont), group (Font) #: kcalc.kcfg:77 #, kde-format msgid "The font to use for the buttons." msgstr "El tipus de lletra per a usar en els botons." #. i18n: ectx: label, entry (DisplayFont), group (Font) #: kcalc.kcfg:81 #, kde-format msgid "The font to use in the display." msgstr "El tipus de lletra per a usar en la visualització." #. i18n: ectx: label, entry (Precision), group (Precision) #: kcalc.kcfg:90 #, kde-format msgid "Maximum number of digits displayed." msgstr "Nombre màxim de dígits que es mostraran." #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Precision), group (Precision) #: kcalc.kcfg:96 #, kde-format msgid "" "\n" "\tKCalc can compute with many more digits than the number that\n" "\tfits on the display. This setting gives the maximum number of\n" "\tdigits displayed, before KCalc starts using scientific notation,\n" "\ti.e. notation of the type 2.34e12.\n" " " msgstr "" "\n" "\tEl KCalc pot calcular amb molts més dígits que la xifra que\n" "\ts'ajusta a la pantalla. Aquest paràmetre indica el nombre màxim de\n" "\tdígits que es mostraran abans que el KCalc comence a usar la notació\n" "\tcientífica del tipus 2.34e12, per exemple.\n" " " #. i18n: ectx: label, entry (FixedPrecision), group (Precision) #: kcalc.kcfg:102 #, kde-format msgid "Number of fixed decimal digits." msgstr "Nombre fix de dígits decimals." #. i18n: ectx: label, entry (Fixed), group (Precision) #: kcalc.kcfg:106 #, kde-format msgid "Whether to use fixed decimal places." msgstr "Indica si s'ha d'usar o no un nombre fix de decimals." #. i18n: ectx: label, entry (Beep), group (General) #: kcalc.kcfg:112 #, kde-format msgid "Whether to beep on error." msgstr "Indica si s'ha d'emetre un so d'avís en els errors." #. i18n: ectx: label, entry (CaptionResult), group (General) #: kcalc.kcfg:116 #, kde-format msgid "Whether to show the result in the window title." msgstr "Indica si mostrar o no el resultat en el títol de la finestra." #. i18n: ectx: label, entry (GroupDigits), group (General) #: kcalc.kcfg:120 #, kde-format msgid "Whether to group digits." msgstr "Indica si s'han d'agrupar els dígits." #. i18n: ectx: label, entry (TwosComplement), group (General) #: kcalc.kcfg:124 #, kde-format msgid "Whether to use Two's Complement for non-decimal numbers." msgstr "Indica si usar o no el complement a dos per als nombres no decimals." #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TwosComplement), group (General) #: kcalc.kcfg:129 #, kde-format msgid "" "\n" " Select to use Two's Complement notation for Binary, Octal\n" " and Hexidecimal numbers. This is a common notation to represent\n" " negative numbers in computers.\n" " " msgstr "" "\n" " Seleccioneu per a utilitzar la notació del complement a dos per als\n" " nombres binaris, octals i hexadecimals. Aquesta és una notació " "habitual\n" " per a representar nombres negatius en ordinadors.\n" " " #. i18n: ectx: label, entry (RepeatLastOperation), group (General) #: kcalc.kcfg:133 #, kde-format msgid "Enables that the last operation is repeated when \"=\" is pressed" msgstr "Permet que es repetisca l'última operació quan es prem «=»" #. i18n: ectx: label, entry (CalculatorMode), group (General) #: kcalc.kcfg:139 #, kde-format msgid "Easy Calculator Mode" msgstr "Mode fàcil de la calculadora" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CalculatorMode), group (General) #: kcalc.kcfg:140 #, kde-format msgid "A very simple mode where only the basic calculator buttons are shown" msgstr "" "Un mode molt senzill en què només es mostren els botons bàsics de càlcul" #. i18n: ectx: label, entry (CalculatorMode), group (General) #: kcalc.kcfg:143 #, kde-format msgid "Science Calculator Mode" msgstr "Mode de calculadora científica" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CalculatorMode), group (General) #: kcalc.kcfg:144 #, kde-format msgid "Mode with science buttons and optional constants buttons" msgstr "Mode amb botons científics i botons opcionals de constants" #. i18n: ectx: label, entry (CalculatorMode), group (General) #: kcalc.kcfg:147 #, kde-format msgid "Statistic Calculator Mode" msgstr "Mode de calculadora estadística" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CalculatorMode), group (General) #: kcalc.kcfg:148 #, kde-format msgid "Mode with additional statistics buttons and optional constants buttons" msgstr "" "Mode amb botons addicionals estadístics i botons opcionals de constants" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CalculatorMode), group (General) #: kcalc.kcfg:152 #, kde-format msgid "" "Mode with logic buttons and selectable base. Optional bit edit available." msgstr "" "Mode amb botons lògics i base que es pot seleccionar. Opcionalment disposa" " d'edició de bits." #. i18n: ectx: label, entry (ShowBitset), group (General) #: kcalc.kcfg:157 #, kde-format msgid "Whether to show the bit edit widget." msgstr "Indica si mostrar o no el giny d'edició de bits." #. i18n: ectx: label, entry (ShowConstants), group (General) #: kcalc.kcfg:161 #, kde-format msgid "Whether to show constant buttons." msgstr "Indica si mostrar o no els botons de constants." #. i18n: ectx: label, entry (AngleMode), group (General) #: kcalc.kcfg:165 #, kde-format msgid "Degrees, radians or grads" msgstr "Graus sexagesimals, radians o graus centesimals" #. i18n: ectx: label, entry (BaseMode), group (General) #: kcalc.kcfg:169 #, kde-format msgid "Numeric base" msgstr "Base numèrica" #. i18n: ectx: label, entry (BinaryGrouping), group (Grouping) #: kcalc.kcfg:175 #, kde-format msgid "Binary figures will be separated by a whitespace after every Xth digit." msgstr "" "Els nombres binaris se separaran amb un espai en blanc després de cada xé" " dígit." #. i18n: ectx: whatsthis, entry (BinaryGrouping), group (Grouping) #: kcalc.kcfg:180 #, kde-format msgid "" "\n" " For easier readability it's possible to visible group the " "individual digits into pairs\n" " for example instead of 10111001 you can display 1011 1001, by " "setting the setting to\n" " 4, thus inserting a whitespace after every 4th digit.\n" " " msgstr "" "\n" " Per facilitar la lectura és possible agrupar els dígits " "individuals en parelles\n" " Per exemple, en lloc de 10111001 podeu visualitzar 1011 1001, " "assignant el paràmetre a\n" " 4, i per tant, s'inserirà un espai en blanc cada 4 dígits.\n" " " #. i18n: ectx: label, entry (OctalGrouping), group (Grouping) #: kcalc.kcfg:184 #, kde-format msgid "Octal figures will be separated by a whitespace after every Xth digit." msgstr "" "Els nombres octals se separaran amb un espai en blanc després de cada Xè " "dígit." #. i18n: ectx: whatsthis, entry (OctalGrouping), group (Grouping) #: kcalc.kcfg:189 #, kde-format msgid "" "\n" " For easier readability it's possible to visible group the " "individual digits into pairs\n" " for example instead of 42140213 you can display 4214 0213, by " "setting the setting to\n" " 4, thus inserting a whitespace after every 4th digit.\n" " " msgstr "" "\n" " Per a facilitar la lectura és possible agrupar els dígits " "individuals en parelles\n" " Per exemple, en lloc de 42140213 podeu visualitzar 4214 0213, " "assignant el paràmetre a\n" " 4, i per tant, s'inserirà un espai en blanc cada 4 dígits.\n" " " #. i18n: ectx: label, entry (HexadecimalGrouping), group (Grouping) #: kcalc.kcfg:193 #, kde-format msgid "" "Hexadecimal figures will be separated by a whitespace after every Xth digit." msgstr "" "Els nombres hexadecimals se separen amb un espai en blanc després de cada " "Xè dígit." #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HexadecimalGrouping), group (Grouping) #: kcalc.kcfg:198 #, kde-format msgid "" "\n" " For easier readability it's possible to visible group the " "individual digits into pairs\n" " for example instead of AF1C42 you can display AF 1C 42, by " "setting the setting to\n" " 2, thus inserting a whitespace after every 2nd digit.\n" " " msgstr "" "\n" " Per a facilitar la lectura és possible agrupar els dígits " "individuals en parelles\n" " Per exemple, en lloc d'AF1C42 podeu visualitzar AF 1C 42, " "assignant el paràmetre a\n" " 2, i per tant, s'inserirà un espai en blanc cada 2 dígits.\n" " " #. i18n: ectx: label, entry (nameConstant$(ConstIndex)), group (UserConstants) #: kcalc.kcfg:204 #, kde-format msgid "Name of the user programmable constants." msgstr "Nom de les constants programables per l'usuari." #: kcalc.kcfg:214 #, kde-format msgctxt "Name of the user programmable constant" msgid "C1" msgstr "C1" #: kcalc.kcfg:215 #, kde-format msgctxt "Name of the user programmable constant" msgid "C2" msgstr "C2" #: kcalc.kcfg:216 #, kde-format msgctxt "Name of the user programmable constant" msgid "C3" msgstr "C3" #: kcalc.kcfg:217 #, kde-format msgctxt "Name of the user programmable constant" msgid "C4" msgstr "C4" #: kcalc.kcfg:218 #, kde-format msgctxt "Name of the user programmable constant" msgid "C5" msgstr "C5" #: kcalc.kcfg:219 #, kde-format msgctxt "Name of the user programmable constant" msgid "C6" msgstr "C6" #. i18n: ectx: label, entry (valueConstant$(ConstIndex)), group (UserConstants) #: kcalc.kcfg:223 #, kde-format msgid "List of user programmable constants" msgstr "Llista de les constants programables per l'usuari" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcBitset, mBitset) #: kcalc.ui:56 #, kde-format msgid "Click on a Bit to toggle it." msgstr "Cliqueu un bit per a commutar-lo." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, degRadio) #: kcalc.ui:65 #, kde-format msgid "Deg" msgstr "Gra" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radRadio) #: kcalc.ui:72 #, kde-format msgid "Rad" msgstr "Rad" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, gradRadio) #: kcalc.ui:79 #, kde-format msgid "Grad" msgstr "Grad" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, hexRadio) #: kcalc.ui:99 #, kde-format msgid "Switch base to hexadecimal." msgstr "Canvia a base hexadecimal." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, hexRadio) #: kcalc.ui:102 #, kde-format msgid "He&x" msgstr "He&x" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, decRadio) #: kcalc.ui:109 #, kde-format msgid "Switch base to decimal." msgstr "Canvia a base decimal." # skip-rule: abbreviations-dec #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, decRadio) #: kcalc.ui:112 #, kde-format msgid "&Dec" msgstr "&Dec" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, octRadio) #: kcalc.ui:119 #, kde-format msgid "Switch base to octal." msgstr "Canvia a base octal." # skip-rule: abbreviations-oct #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, octRadio) #: kcalc.ui:122 #, kde-format msgid "&Oct" msgstr "&Oct" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, binRadio) #: kcalc.ui:129 #, kde-format msgid "Switch base to binary." msgstr "Canvia a base binària." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, binRadio) #: kcalc.ui:132 #, kde-format msgid "&Bin" msgstr "&Bin" #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbNData) #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KCalcButton, pbLn) #: kcalc.ui:155 kcalc.ui:492 #, kde-format msgid "N" msgstr "N" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbHyp) #: kcalc.ui:162 #, kde-format msgid "Hyperbolic mode" msgstr "Mode hiperbòlic" #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbHyp) #: kcalc.ui:165 #, kde-format msgid "Hyp" msgstr "Hip." #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KCalcButton, pbHyp) #: kcalc.ui:168 #, kde-format msgid "H" msgstr "H" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbAND) #: kcalc.ui:178 #, kde-format msgid "Bitwise AND" msgstr "AND bit a bit" #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbAND) #: kcalc.ui:181 #, kde-format msgid "AND" msgstr "AND" #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbMod) #: kcalc.ui:191 #, kde-format msgid "Mod" msgstr "Mod" #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbA) #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KCalcButton, pbA) #: kcalc.ui:198 kcalc.ui:201 #, kde-format msgid "A" msgstr "A" #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcConstButton, pbC1) #: kcalc.ui:208 #, kde-format msgid "C1" msgstr "C1" #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbMean) #: kcalc.ui:221 #, kde-format msgid "Mea" msgstr "Mitj." #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbSin) #: kcalc.ui:231 #, kde-format msgid "Sin" msgstr "Sin" #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KCalcButton, pbSin) #: kcalc.ui:234 #, kde-format msgid "S" msgstr "S" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbOR) #: kcalc.ui:241 #, kde-format msgid "Bitwise OR" msgstr "OR bit a bit" #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbOR) #: kcalc.ui:244 #, kde-format msgid "OR" msgstr "OR" #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbReci) #: kcalc.ui:254 #, kde-format msgid "1/X" msgstr "1/X" #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KCalcButton, pbReci) #: kcalc.ui:257 #, kde-format msgid "R" msgstr "R" #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbB) #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KCalcButton, pbB) #: kcalc.ui:264 kcalc.ui:267 #, kde-format msgid "B" msgstr "B" #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcConstButton, pbC2) #: kcalc.ui:274 #, kde-format msgid "C2" msgstr "C2" #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbSd) #: kcalc.ui:287 #, kde-format msgid "SD" msgstr "SD" #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbCos) #: kcalc.ui:297 #, kde-format msgid "Cos" msgstr "Cos" #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KCalcButton, pbCos) #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbC) #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KCalcButton, pbC) #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbClear) #: kcalc.ui:300 kcalc.ui:327 kcalc.ui:330 kcalc.ui:913 #, kde-format msgid "C" msgstr "C" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbXOR) #: kcalc.ui:307 #, kde-format msgid "Bitwise XOR" msgstr "XOR bit a bit" #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbXOR) #: kcalc.ui:310 #, kde-format msgid "XOR" msgstr "XOR" #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbFactorial) #: kcalc.ui:320 #, kde-format msgid "x!" msgstr "x!" #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcConstButton, pbC3) #: kcalc.ui:337 #, kde-format msgid "C3" msgstr "C3" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbMed) #: kcalc.ui:347 #, kde-format msgid "Median" msgstr "Mediana" #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbMed) #: kcalc.ui:350 #, kde-format msgid "Med" msgstr "Med" #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbTan) #: kcalc.ui:360 #, kde-format msgid "Tan" msgstr "Tan" #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KCalcButton, pbTan) #: kcalc.ui:363 #, kde-format msgid "T" msgstr "T" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbLsh) #: kcalc.ui:370 #, kde-format msgid "Left bit shift" msgstr "Desplaçament esquerre d'un bit" #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbLsh) #: kcalc.ui:373 #, kde-format msgid "Lsh" msgstr "Lsh" #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbSquare) #: kcalc.ui:383 #, kde-format msgid "x2" msgstr "x2" #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbD) #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KCalcButton, pbD) #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KCalcButton, pbDat) #: kcalc.ui:390 kcalc.ui:393 kcalc.ui:416 #, kde-format msgid "D" msgstr "D" #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcConstButton, pbC4) #: kcalc.ui:400 #, kde-format msgid "C4" msgstr "C4" #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbDat) #: kcalc.ui:413 #, kde-format msgid "Dat" msgstr "Dat" #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbLog) #: kcalc.ui:426 #, kde-format msgid "Log" msgstr "Log" #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KCalcButton, pbLog) #: kcalc.ui:429 #, kde-format msgid "L" msgstr "L" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbRsh) #: kcalc.ui:436 #, kde-format msgid "Right bit shift" msgstr "Desplaçament dret d'un bit" #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbRsh) #: kcalc.ui:439 #, kde-format msgid "Rsh" msgstr "Rsh" #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbPower) #: kcalc.ui:449 #, kde-format msgid "pow" msgstr "Pot" #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbE) #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KCalcButton, pbE) #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KCalcButton, pbEE) #: kcalc.ui:456 kcalc.ui:459 kcalc.ui:535 #, kde-format msgid "E" msgstr "E" #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcConstButton, pbC5) #: kcalc.ui:466 #, kde-format msgid "C5" msgstr "C5" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbCSt) #: kcalc.ui:476 #, kde-format msgid "Clear data store" msgstr "Neteja la memòria de dades" #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbCSt) #: kcalc.ui:479 #, kde-format msgid "CSt" msgstr "CSt" #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbLn) #: kcalc.ui:489 #, kde-format msgid "Ln" msgstr "Ln" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbCmp) #: kcalc.ui:499 #, kde-format msgid "One's complement" msgstr "Complement a u" #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbCmp) #: kcalc.ui:502 #, kde-format msgid "Cmp" msgstr "Cmp" #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbF) #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KCalcButton, pbF) #: kcalc.ui:509 kcalc.ui:512 #, kde-format msgid "F" msgstr "F" #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcConstButton, pbC6) #: kcalc.ui:519 #, kde-format msgid "C6" msgstr "C6" #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbEE) #: kcalc.ui:532 #, kde-format msgid "EXP" msgstr "EXP" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbCube) #: kcalc.ui:548 #, kde-format msgid "Cube" msgstr "Cub" #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbCube) #: kcalc.ui:551 #, kde-format msgid "x3" msgstr "x3" #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pb7) #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KCalcButton, pb7) #: kcalc.ui:582 kcalc.ui:585 #, kde-format msgid "7" msgstr "7" #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pb8) #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KCalcButton, pb8) #: kcalc.ui:598 kcalc.ui:601 #, kde-format msgid "8" msgstr "8" #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pb9) #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KCalcButton, pb9) #: kcalc.ui:614 kcalc.ui:617 #, kde-format msgid "9" msgstr "9" #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pb4) #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KCalcButton, pb4) #: kcalc.ui:630 kcalc.ui:633 #, kde-format msgid "4" msgstr "4" #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pb5) #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KCalcButton, pb5) #: kcalc.ui:646 kcalc.ui:649 #, kde-format msgid "5" msgstr "5" #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pb6) #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KCalcButton, pb6) #: kcalc.ui:662 kcalc.ui:665 #, kde-format msgid "6" msgstr "6" #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pb1) #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KCalcButton, pb1) #: kcalc.ui:678 kcalc.ui:681 #, kde-format msgid "1" msgstr "1" #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pb2) #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KCalcButton, pb2) #: kcalc.ui:694 kcalc.ui:697 #, kde-format msgid "2" msgstr "2" #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pb3) #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KCalcButton, pb3) #: kcalc.ui:710 kcalc.ui:713 #, kde-format msgid "3" msgstr "3" #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pb0) #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KCalcButton, pb0) #: kcalc.ui:726 kcalc.ui:729 #, kde-format msgid "0" msgstr "0" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbPercent) #: kcalc.ui:742 #, kde-format msgid "Percent" msgstr "Tant per cent" #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbPercent) #: kcalc.ui:745 #, no-c-format, kde-format msgid "%" msgstr "%" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbDivision) #: kcalc.ui:758 #, kde-format msgid "Division" msgstr "Divisió" #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbDivision) #: kcalc.ui:761 #, kde-format msgid "÷" msgstr "÷" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbMultiplication) #: kcalc.ui:774 #, kde-format msgid "Multiplication" msgstr "Multiplicació" #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbMultiplication) #: kcalc.ui:777 #, kde-format msgid "×" msgstr "×" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbMinus) #: kcalc.ui:790 #, kde-format msgid "Minus" msgstr "Menys" #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbMinus) #: kcalc.ui:793 #, kde-format msgctxt "- calculator button" msgid "−" msgstr "−" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbPlus) #: kcalc.ui:806 #, kde-format msgid "Plus" msgstr "Més" #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbPlus) #: kcalc.ui:809 #, kde-format msgctxt "+ calculator button" msgid "+" msgstr "+" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbEqual) #: kcalc.ui:822 #, kde-format msgid "Result" msgstr "Resultat" #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbEqual) #: kcalc.ui:825 #, kde-format msgctxt "= calculator button" msgid "=" msgstr "=" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbPeriod) #: kcalc.ui:838 #, kde-format msgid "Decimal point" msgstr "Punt decimal" #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbPeriod) #: kcalc.ui:841 #, kde-format msgctxt ". calculator button" msgid "." msgstr "." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbAllClear) #: kcalc.ui:860 #, kde-format msgid "Clear all" msgstr "Neteja-ho tot" #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbAllClear) #: kcalc.ui:863 #, kde-format msgid "AC" msgstr "NT" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbMemClear) #: kcalc.ui:870 #, kde-format msgid "Memory clear" msgstr "Neteja la memòria" #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbMemClear) #: kcalc.ui:873 #, kde-format msgid "MC" msgstr "NM" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbMemRecall) #: kcalc.ui:880 #, kde-format msgid "Memory recall" msgstr "Recuperació de la memòria" #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbMemRecall) #: kcalc.ui:883 #, kde-format msgid "MR" msgstr "RM" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbPlusMinus) #: kcalc.ui:890 #, kde-format msgid "Change sign" msgstr "Canvia el signe" #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbPlusMinus) #: kcalc.ui:893 #, kde-format msgid "+/−" msgstr "+/−" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbParenOpen) #: kcalc.ui:900 #, kde-format msgid "Open parenthesis" msgstr "Obri parèntesi" #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbParenOpen) #: kcalc.ui:903 #, kde-format msgctxt "( calculator button" msgid "(" msgstr "(" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbClear) #: kcalc.ui:910 #, kde-format msgid "Clear" msgstr "Neteja" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbMemPlusMinus) #: kcalc.ui:920 #, kde-format msgid "Add to memory" msgstr "Afig a la memòria" #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbMemPlusMinus) #: kcalc.ui:923 #, kde-format msgid "M+" msgstr "M+" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbMemStore) #: kcalc.ui:930 #, kde-format msgid "Memory store" msgstr "Emmagatzematge de memòria" #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbMemStore) #: kcalc.ui:933 #, kde-format msgid "MS" msgstr "EM" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbParenClose) #: kcalc.ui:940 #, kde-format msgid "Close parenthesis" msgstr "Tanca parèntesi" #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbParenClose) #: kcalc.ui:943 #, kde-format msgctxt ") calculator button" msgid ")" msgstr ")" #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbBackspace) #: kcalc.ui:950 #, kde-format msgid "←" msgstr "←" #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KCalcButton, pbBackspace) #: kcalc.ui:953 #, kde-format msgid "Backspace" msgstr "Retrocés" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbShift) #: kcalc.ui:960 #, kde-format msgid "Second button function" msgstr "Funció del segon botó" #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KCalcButton, pbShift) #: kcalc.ui:966 #, kde-format msgid "Ctrl+2" msgstr "Ctrl+2" #: kcalc_bitset.cpp:101 #, kde-format msgid "Bit %1" msgstr "Bit %1" #: kcalc_const_button.cpp:38 kcalc_const_button.cpp:49 #, kde-format msgctxt "Write display data into memory" msgid "Store" msgstr "Memòria" #: kcalc_const_button.cpp:38 kcalc_const_button.cpp:49 #, kde-format msgid "Write display data into memory" msgstr "Escriu en la memòria la dada mostrada" #: kcalc_const_button.cpp:94 #, kde-format msgid "Set Name" msgstr "Estableix el nom" #: kcalc_const_button.cpp:99 #, kde-format msgid "Choose From List" msgstr "Trieu de la llista" #: kcalc_const_button.cpp:114 #, kde-format msgid "New Name for Constant" msgstr "Nou nom per a la constant" #: kcalc_const_button.cpp:114 #, kde-format msgid "New name:" msgstr "Nou nom:" #: kcalc_const_menu.cpp:106 #, kde-format msgid "Mathematics" msgstr "Matemàtiques" #: kcalc_const_menu.cpp:107 #, kde-format msgid "Electromagnetism" msgstr "Electromagnetisme" #: kcalc_const_menu.cpp:108 #, kde-format msgid "Atomic && Nuclear" msgstr "Atòmic i nuclear" #: kcalc_const_menu.cpp:109 #, kde-format msgid "Thermodynamics" msgstr "Termodinàmica" #: kcalc_const_menu.cpp:110 #, kde-format msgid "Gravitation" msgstr "Gravitació" #: kcalc_statusbar.cpp:29 kcalc_statusbar.cpp:69 #, kde-format msgctxt "Normal button functions are active" msgid "NORM" msgstr "NORM." #: kcalc_statusbar.cpp:29 kcalc_statusbar.cpp:69 #, kde-format msgctxt "Second button functions are active" msgid "SHIFT" msgstr "MAJ." #: kcalc_statusbar.cpp:32 kcalc_statusbar.cpp:114 #, kde-format msgctxt "Memory indicator in status bar" msgid "M" msgstr "M." #. i18n: ectx: Menu (settings) #: kcalcui.rc:4 #, kde-format msgid "&Settings" msgstr "&Configuració" #. i18n: tag constant attribute name #: scienceconstants.xml:3 #, kde-format msgid "Pi" msgstr "Pi" #. i18n: tag constant attribute name #: scienceconstants.xml:7 #, kde-format msgid "Euler Number" msgstr "Nombre d'Euler" #. i18n: tag constant attribute name #: scienceconstants.xml:11 #, kde-format msgid "Golden Ratio" msgstr "Raó àuria" #. i18n: tag constant attribute name #: scienceconstants.xml:15 #, kde-format msgid "Light Speed" msgstr "Velocitat de la llum" #. i18n: tag constant attribute name #: scienceconstants.xml:19 #, kde-format msgid "Planck's Constant" msgstr "Constant de Planck" #. i18n: tag constant attribute name #: scienceconstants.xml:23 #, kde-format msgid "Gravitational Constant" msgstr "Constant de la gravitació" #. i18n: tag constant attribute name #: scienceconstants.xml:27 #, kde-format msgid "Earth Acceleration" msgstr "Acceleració de la terra" #. i18n: tag constant attribute name #. i18n: tag constant attribute name #: scienceconstants.xml:31 scienceconstants.xml:35 #, kde-format msgid "Elementary Charge" msgstr "Càrrega elemental" #. i18n: tag constant attribute name #: scienceconstants.xml:39 #, kde-format msgid "Impedance of Vacuum" msgstr "Impedància en el buit" #. i18n: tag constant attribute name #: scienceconstants.xml:43 #, kde-format msgid "Fine-Structure Constant" msgstr "Constant d'estructura fina" #. i18n: tag constant attribute name #: scienceconstants.xml:47 #, kde-format msgid "Permeability of Vacuum" msgstr "Permeabilitat del buit" #. i18n: tag constant attribute name #: scienceconstants.xml:51 #, kde-format msgid "Permittivity of Vacuum" msgstr "Permitivitat del buit" #. i18n: tag constant attribute name #: scienceconstants.xml:55 #, kde-format msgid "Boltzmann Constant" msgstr "Constant de Boltzmann" #. i18n: tag constant attribute name #: scienceconstants.xml:60 #, kde-format msgid "Atomic Mass Unit" msgstr "Unitat de massa atòmica" #. i18n: tag constant attribute name #: scienceconstants.xml:64 #, kde-format msgid "Molar Gas Constant" msgstr "Constant universal dels gasos" #. i18n: tag constant attribute name #: scienceconstants.xml:68 #, kde-format msgid "Stefan-Boltzmann Constant" msgstr "Constant de Stefan-Boltzmann" #. i18n: tag constant attribute name #: scienceconstants.xml:72 #, kde-format msgid "Avogadro's Number" msgstr "Nombre d'Avogadro"