# Translation of sweeper.po to Catalan (Valencian) # Copyright (C) 2003-2017 This_file_is_part_of_KDE # # Antoni Bella Pérez , 2003, 2017. # Sebastià Pla i Sanz , 2004, 2005, 2006. # Josep Ma. Ferrer , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2014, 2017. # Joan Maspons , 2009. # Manuel Tortosa Moreno , 2009. # empar , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sweeper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-11 03:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-09-27 08:52+0200\n" "Last-Translator: empar \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca@valencia\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 19.04.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Antoni Bella,Sebastià Pla i Sanz,Joan Maspons Ventura" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "antonibella5@yahoo.com,sps@sastia.com,joanmaspons@gmail.com" #: main.cpp:43 #, kde-format msgid "Sweeper" msgstr "Agranador" #: main.cpp:45 #, kde-format msgid "Helps clean unwanted traces the user leaves on the system." msgstr "" "Ajuda a netejar els rastres no desitjats que l'usuari deixa en el sistema." #: main.cpp:47 #, fuzzy, kde-format #| msgid "(c) 2003-2005, Ralf Hoelzer" msgid "© 2003-2005, Ralf Hoelzer" msgstr "(c) 2003-2005, Ralf Hoelzer" #: main.cpp:51 #, kde-format msgid "Ralf Hoelzer" msgstr "Ralf Hoelzer" #: main.cpp:51 #, kde-format msgid "Original author" msgstr "Autor original" #: main.cpp:52 #, kde-format msgid "Brian S. Stephan" msgstr "Brian S. Stephan" #: main.cpp:52 #, kde-format msgid "Maintainer" msgstr "Mantenidor" #: main.cpp:53 #, kde-format msgid "Benjamin Meyer" msgstr "Benjamin Meyer" #: main.cpp:53 privacyfunctions.h:68 #, kde-format msgid "Thumbnail Cache" msgstr "Memòria cau de les miniatures" #: main.cpp:61 #, kde-format msgid "Sweeps without user interaction" msgstr "Agrana sense la interacció de l'usuari" #: privacyfunctions.cpp:60 privacyfunctions.cpp:69 privacyfunctions.cpp:78 #, kde-format msgid "A thumbnail could not be removed." msgstr "No s'ha pogut suprimir una miniatura." #: privacyfunctions.cpp:149 #, kde-format msgid "The file exists but could not be removed." msgstr "El fitxer existeix però no s'ha pogut eliminar." #: privacyfunctions.cpp:235 #, kde-format msgid "A favicon could not be removed." msgstr "No s'ha pogut eliminar una icona de web." #: privacyfunctions.h:37 #, kde-format msgid "Cookies" msgstr "Galetes" #: privacyfunctions.h:38 #, kde-format msgid "Clears all stored cookies set by websites" msgstr "Neteja totes les galetes guardades per als llocs web" #: privacyfunctions.h:48 #, kde-format msgid "Cookie Policies" msgstr "Política de les galetes" #: privacyfunctions.h:49 #, kde-format msgid "Clears the cookie policies for all visited websites" msgstr "Neteja la política de les galetes de tots els llocs web visitats" #: privacyfunctions.h:58 #, kde-format msgid "Saved Clipboard Contents" msgstr "Contingut guardat en el porta-retalls" #: privacyfunctions.h:59 #, kde-format msgid "Clears the clipboard contents stored by Klipper" msgstr "Neteja el contingut guardat en el porta-retalls per Klipper" #: privacyfunctions.h:69 #, kde-format msgid "Clears all cached thumbnails" msgstr "Neteja totes les miniatures de la memòria cau" #: privacyfunctions.h:78 #, kde-format msgid "Run Command History" msgstr "Historial d'ordres executades" #: privacyfunctions.h:79 #, kde-format msgid "" "Clears the history of commands run through the Run Command tool on the " "desktop" msgstr "" "Neteja l'historial d'ordres executades amb l'eina Executa una ordre de " "l'escriptori" #: privacyfunctions.h:88 #, kde-format msgid "Form Completion Entries" msgstr "Entrades per a la compleció de formularis" #: privacyfunctions.h:89 #, kde-format msgid "Clears values which were entered into forms on websites" msgstr "Neteja els valors introduïts en els formularis dels llocs web" #: privacyfunctions.h:98 #, kde-format msgid "Web History" msgstr "Historial de la web" #: privacyfunctions.h:99 #, kde-format msgid "Clears the history of visited websites" msgstr "Neteja l'historial de llocs web visitats" #: privacyfunctions.h:108 #, kde-format msgid "Web Cache" msgstr "Cau de la web" #: privacyfunctions.h:109 #, kde-format msgid "Clears the temporary cache of websites visited" msgstr "Neteja la memòria cau temporal dels llocs web visitats" #: privacyfunctions.h:118 #, kde-format msgid "Recent Documents" msgstr "Documents recents" #: privacyfunctions.h:119 #, kde-format msgid "" "Clears the list of recently used documents from the KDE applications menu" msgstr "" "Neteja la llista de documents emprats recentment des del menú d'aplicacions " "KDE" #: privacyfunctions.h:128 #, kde-format msgid "Favorite Icons" msgstr "Icones favorites" #: privacyfunctions.h:129 #, kde-format msgid "Clears the FavIcons cached from visited websites" msgstr "" "Neteja les icones de web guardades a la memòria cau dels llocs web visitats" #: privacyfunctions.h:138 #, kde-format msgid "Recent Applications" msgstr "Aplicacions recents" #: privacyfunctions.h:139 #, kde-format msgid "Clears the list of recently used applications from KDE menu" msgstr "Neteja la llista d'aplicacions usades recentment des del menú de KDE" #: sweeper.cpp:49 #, kde-format msgctxt "General system content" msgid "General" msgstr "General" #: sweeper.cpp:51 #, kde-format msgctxt "Web browsing content" msgid "Web Browsing" msgstr "Navegació web" #: sweeper.cpp:126 #, kde-format msgid "" "You are deleting data that is potentially valuable to you. Are you sure?" msgstr "Suprimireu dades que són potencialment valuoses. N'esteu segur?" #: sweeper.cpp:132 #, kde-format msgid "Starting cleanup..." msgstr "S'està iniciant la neteja..." #: sweeper.cpp:138 #, kde-format msgid "Clearing %1..." msgstr "S'està netejant %1..." #: sweeper.cpp:143 #, kde-format msgid "Clearing of %1 failed: %2" msgstr "Ha fallat la neteja de %1: %2" #: sweeper.cpp:149 #, kde-format msgid "Clean up finished." msgstr "Ha finalitzat la neteja." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, privacyListView) #: sweeperdialog.ui:27 #, kde-format msgid "" "Check all cleanup actions you would like to perform. These will be executed " "by pressing the button below." msgstr "" "Marqueu totes les opcions de neteja que vulgueu realitzar. S'executaran en " "prémer el botó que hi ha davall." #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, privacyListView) #: sweeperdialog.ui:37 #, kde-format msgid "Privacy Settings" msgstr "Configuració de la privadesa" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, privacyListView) #: sweeperdialog.ui:42 #, kde-format msgid "Description" msgstr "Descripció" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllButton) #: sweeperdialog.ui:58 #, kde-format msgid "Select &All" msgstr "Selecciona-ho &tot" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectNoneButton) #: sweeperdialog.ui:65 #, kde-format msgid "Select &None" msgstr "&No seleccionis res" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, cleanupButton) #: sweeperdialog.ui:88 #, kde-format msgid "Immediately performs the cleanup actions selected above" msgstr "Efectua immediatament les accions de neteja seleccionades dalt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cleanupButton) #: sweeperdialog.ui:91 #, kde-format msgid "&Clean Up" msgstr "&Neteja"