# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lliurex-openmeetings-setup\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-07-01 09:19+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: setup-gui/interface.glade:202 msgid "Admin password" msgstr "Contrasenya de l'administrador" #: setup-gui/setup-gui.cpp:178 msgid "Admin password should have at least, four characters" msgstr "" "La contrasenya de l'administrador ha de tindre almenys quatre caràcters." #: setup-gui/setup-gui.cpp:179 msgid "Admin passwords do not match" msgstr "Les contrasenyes d'administrador no són idèntiques." #: setup-gui/interface.glade:162 msgid "Admin user" msgstr "Usuari administrador" #: setup-gui/setup-gui.cpp:176 msgid "Admin user should have at least, four characters" msgstr "L'usuari administrador ha de tindre almenys quatre caràcters." #: setup-gui/interface.glade:70 msgid "Database password" msgstr "Contrasenya per a la base de dades" #: setup-gui/setup-gui.cpp:173 msgid "Database password should have at least, four characters" msgstr "" "La contrasenya per a la base de dades ha de tindre almenys quatre caràcters." #: setup-gui/setup-gui.cpp:174 msgid "Database passwords do not match" msgstr "Les contrasenyes per a la base de dades no són idèntiques." #: setup-gui/interface.glade:30 msgid "Database user" msgstr "Usuari per a la base de dades" #: setup-gui/setup-gui.cpp:171 msgid "Database user should have at least, four characters" msgstr "L'usuari per a la base de dades ha de tindre almenys quatre caràcters." #: setup-gui/interface.glade:329 msgid "Initialize" msgstr "Inicialitza'l" #: setup-gui/setup-gui.cpp:187 msgid "Invalid email address" msgstr "Adreça de correu invàlida" #: setup-gui/interface.glade:6 setup-gui/interface.glade:353 #: setup-gui/interface.glade:430 msgid "LliureX Openmeeting" msgstr "LliureX OpenMeetings" #: setup-gui/interface.glade:452 msgid "" "Openmeeting service is being initialized,\n" "please wait..." msgstr "El servici d'OpenMeetings s'està inicialitzant. Espereu..." #: setup-gui/interface.glade:389 msgid "Process completed successfully!" msgstr "Tot ha anat bé." #: setup-gui/interface.glade:242 msgid "Repeat password" msgstr "Torneu a introduir la contrasenya" #: setup-gui/interface.glade:110 msgid "Repeat password\t" msgstr "Torneu a introduir la contrasenya\t" #: service-gui/service-gui.cpp:227 msgid "Running" msgstr "En execució" #: service-gui/service-gui.cpp:123 msgid "Starting..." msgstr "S'està iniciant..." #: service-gui/interface.glade:61 msgid "Stop" msgstr "Para" #: service-gui/service-gui.cpp:131 msgid "Stoping..." msgstr "S'està parant..." #: service-gui/service-gui.cpp:232 msgid "Stopped" msgstr "S'ha parat" #: setup-gui/setup-gui.cpp:247 msgid "" "There was an error while setting openmeetings up, check output for details" msgstr "" "Hi ha hagut un error mentres s'iniciava l'OpenMeetings; comproveu l'eixida " "per a veure més detalls." #: setup-gui/interface.glade:176 msgid "admin" msgstr "administrador" #: setup-gui/interface.glade:282 msgid "email\t" msgstr "correu electrònic\t" #: service-gui/interface.glade:25 msgid "lliurex openmeetings service manager" msgstr "Administrador del servici del LliureX OpenMeetings" #: setup-gui/interface.glade:44 msgid "openmeetingsuser" msgstr "openmeetingsuser" #: setup-gui/setup-gui.cpp:170 msgid "root is not a valid database user" msgstr "'root' no és un usuari vàlid per a la base de dades" #: setup-gui/interface.glade:492 msgid "status" msgstr "estat"