# # Catalan translation for ltsp package. # Copyright (C) 2007 LTSP Debian/Ubuntu Maintainers. # This file is distributed under the same license as the ltsp package. # # Jordà Polo , 2006, 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 5.0.31debian2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-ltsp-devel@lists.alioth.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-01-27 20:02-0800\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-18 13:34+0200\n" "Last-Translator: Jordà Polo \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../ltsp-client-builder.templates:2001 msgid "Set up an LTSP chroot environment?" msgstr "Voleu configurar un entorn chroot per a LTSP?" #. Type: boolean #. Description #: ../ltsp-client-builder.templates:2001 msgid "" "Please choose whether you want to set up an LTSP chroot environment on this " "machine, to act as a thin client server." msgstr "" "Indiqueu si voleu configurar en aquesta màquina un entorn chroot per a LTSP, " "que actuarà com a servidor de clients lleugers." #. Type: text #. Description #. Item in the main menu to select this package #: ../ltsp-client-builder.templates:3001 msgid "Build LTSP chroot" msgstr "Construeix el chroot LTSP" #. Type: text #. Description #: ../ltsp-client-builder.templates:4001 msgid "Building thin client system..." msgstr "S'està construint el sistema de clients lleugers..." #. Type: text #. Description #: ../ltsp-client-builder.templates:5001 msgid "Compressing thin client image..." msgstr "S'està comprimint la imatge del client lleuger..." #. Type: note #. Description #: ../ltsp-client-builder.templates:7001 msgid "No interface for LTSP dhcpd configuration" msgstr "No hi ha cap interfície per a la configuració del dhcpd de l'LTSP" #. Type: note #. Description #: ../ltsp-client-builder.templates:7001 msgid "" "There are no free interfaces for usage with the LTSP server. Please manually " "configure the /etc/ltsp/dhcpd.conf file to point to a valid static interface " "after the installation has completed." msgstr "" "No hi ha cap interfície disponible per al servidor LTSP. Si us plau, quan " "acabi la instal·lació, configureu el fitxer /etc/ltsp/dhcpd.conf manualment " "per a que apunti a una interfície estàtica vàlida." #. Type: select #. Description #: ../ltsp-client-builder.templates:8001 msgid "Interface for the thin client network:" msgstr "Interfície per a la xarxa de clients lleugers:" #. Type: select #. Description #: ../ltsp-client-builder.templates:8001 msgid "" "Please choose which of this system's multiple spare interfaces should be " "used for the thin client." msgstr "" "Trieu quina de les múltiples interfícies que hi ha disponibles en aquest " "sistema s'hauria d'utilitzar per als clients lleugers." #~ msgid "Installation aborted" #~ msgstr "S'ha avortat la instal·lació " #~ msgid "" #~ "The ltsp-client package provides the basic structure for an LTSP " #~ "terminal. It cannot be installed on a regular machine." #~ msgstr "" #~ "El paquet ltsp-client proveeix l'estructura bàsica d'un terminal LTSP. No " #~ "és possible instal·lar-lo en una màquina normal." #~ msgid "" #~ "The ltsp-client package cannot be installed in a regular machine. This " #~ "package provides the basic structure for a LTSP terminal." #~ msgstr "" #~ "No és possible instal·lar el paquet ltsp-client en una màquina normal. " #~ "Aquest paquet proveeix l'estructura bàsica d'un terminal LTSP." #~ msgid "Please read the package description to understand what it means." #~ msgstr "" #~ "Si us plau, llegiu la descripció del paquet per entendre el que vol dir." #~ msgid "Building LTSP chroot..." #~ msgstr "S'està construint el chroot per a LTSP..." #~ msgid "There were multiple spare interfaces found in this system." #~ msgstr "S'han trobat diverses interfícies disponibles en aquest sistema."