# ltsp Brazilian Portuguese translation # Copyright (C) 2007 THE ltsp'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the ltsp package. # Tiago Bortoletto Vaz , 2007." # Felipe Augusto van de Wiel (faw) , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ltsp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-ltsp-devel@lists.alioth.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-01-27 20:02-0800\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-24 02:02-0200\n" "Last-Translator: Felipe Augusto van de Wiel (faw) \n" "Language-Team: l10n portuguese \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "pt_BR utf-8\n" #. Type: boolean #. Description #: ../ltsp-client-builder.templates:2001 msgid "Set up an LTSP chroot environment?" msgstr "Configurar um ambiente chroot LTSP?" #. Type: boolean #. Description #: ../ltsp-client-builder.templates:2001 msgid "" "Please choose whether you want to set up an LTSP chroot environment on this " "machine, to act as a thin client server." msgstr "" "Por favor, escolha se você quer configurar um ambiente chroot LTSP nesta " "máquina, para atuar como um servidor para \"thin clients\"." #. Type: text #. Description #. Item in the main menu to select this package #: ../ltsp-client-builder.templates:3001 msgid "Build LTSP chroot" msgstr "Construir chroot LTSP" #. Type: text #. Description #: ../ltsp-client-builder.templates:4001 msgid "Building thin client system..." msgstr "Construindo o sistema para os \"thin clients\"..." #. Type: text #. Description #: ../ltsp-client-builder.templates:5001 msgid "Compressing thin client image..." msgstr "Compactando imagem para os \"thin clients\"..." #. Type: note #. Description #: ../ltsp-client-builder.templates:7001 msgid "No interface for LTSP dhcpd configuration" msgstr "Nenhuma interface para a configuração dhcpd LTSP" #. Type: note #. Description #: ../ltsp-client-builder.templates:7001 msgid "" "There are no free interfaces for usage with the LTSP server. Please manually " "configure the /etc/ltsp/dhcpd.conf file to point to a valid static interface " "after the installation has completed." msgstr "" "Não há interfaces livres para usar com o servidor LTSP. Por favor, " "manualmente configure o arquivo /etc/ltsp/dhcpd.conf para apontar para uma " "interface estática válida após a instalação ter sido completada." #. Type: select #. Description #: ../ltsp-client-builder.templates:8001 msgid "Interface for the thin client network:" msgstr "Interface para a rede dos \"thin clients\":" #. Type: select #. Description #: ../ltsp-client-builder.templates:8001 msgid "" "Please choose which of this system's multiple spare interfaces should be " "used for the thin client." msgstr "" "Por favor, escolha qual das múltiplas interfaces sobressalentes do sistema " "deveria ser usada para os \"thin clients\"." #~ msgid "Installation aborted" #~ msgstr "Instalação abortada" #~ msgid "" #~ "The ltsp-client package provides the basic structure for an LTSP " #~ "terminal. It cannot be installed on a regular machine." #~ msgstr "" #~ "O pacote ltsp-client fornece a estrutura básica para um terminal LTSP. " #~ "Ele não pode ser instalado em uma máquina regular." #~ msgid "Building LTSP chroot..." #~ msgstr "Construindo chroot LTSP..." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "ltsp-client cannot be installed in a regular machine. This package " #~| "provides the basic structure for a LTSP terminal." #~ msgid "" #~ "The ltsp-client package cannot be installed in a regular machine. This " #~ "package provides the basic structure for a LTSP terminal." #~ msgstr "" #~ "ltsp-client não pode ser instalado numa máquina regular. Este pacote " #~ "provê a estrutura básica para um terminal LTSP." #~ msgid "Please read the package description to understand what it means." #~ msgstr "" #~ "Por favor leia a descrição do pacote para entendermelhor o que isso " #~ "significa."