# Catalan translation for tuxpaint-config. # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. # Pere Pujal i Carabantes , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cvs 2009-06-21\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-07-06 07:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-02-03 12:40+0000\n" "Last-Translator: Angels \n" "Language-Team: Valencian \n" "Language: ca@valencia\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.3.1\n" #: ../about.h:10 msgid "" "Welcome to Tux Paint's graphical configuration tool, created by Torsten Giebl, Jan Wynholds, Bill Kendrick, and Martin Fuhrer.\n" "\n" "This tool allows you to alter Tux Paint's settings, such as full-screen mode, the interface's language, or options to simplify Tux Paint for younger children.\n" "\n" "These settings can be set for the current user only or for all users of your computer by making a selection in the 'Settings for' pull-down menu at the bottom.\n" "\n" "Use the tabs at the top to select the different setting categories, change the options you'd like to change, and click the 'Apply' button at the bottom to write out a new configuration file.\n" "\n" "The next time Tux Paint is launched, the new settings should take effect." msgstr "" "Us donem la benvinguda a l'eina de configuració gràfica del Tux Paint, " "creada per Torsten Giebl, Jan Wynholds, Bill Kendrick i Martin Fuhrer.\n" "\n" "Aquesta eina permet establir les preferències de configuració del Tux Paint, " "com ara el mode de pantalla completa, el llenguatge de la interfície o " "opcions per a simplificar el Tux Paint per als més menuts, etc.\n" "\n" "Aquestes preferències es poden establir per a l'usuari actual o bé per a " "tots els usuaris de l'ordinador seleccionant una opció del menú «Paràmetres " "per a:» en la part inferior.\n" "\n" "Feu servir les pestanyes en la part superior per a seleccionar les diferents " "categories d'opcions; canvieu les opcions que desitgeu i després feu clic en " "el botó «Aplica» en la part inferior per a guardar un arxiu de configuració " "nou.\n" "\n" "La pròxima vegada que s'inicie el Tux Paint, s'activaran els nous paràmetres." #: ../tuxpaint-config.cxx:208 msgid "(Use system's default)" msgstr "(Empra el predeterminat del sistema)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:95 msgid "(Use system's setting)" msgstr "(Empra les preferències del sistema)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1525 ../tuxpaint-config2.cxx:2129 msgid "Default (no override)" msgstr "Per defecte. (Sense forçar la mida)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1527 msgid "Override: Small" msgstr "Força la mida: menuda" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1529 msgid "Override: Medium" msgstr "Força la mida: mitjana" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1531 msgid "Override: Large" msgstr "Força la mida: gran" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1636 msgid "Save Directory?" msgstr "Directori per a guardar?" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1670 msgid "Data Directory?" msgstr "Directori per a les dades?" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1703 msgid "Color Palette File?" msgstr "Fitxer de la paleta de colors?" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1742 msgid "Quit without applying changes?" msgstr "Voleu eixir sense aplicar els canvis?" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1743 msgid "&No" msgstr "&No" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1743 msgid "&Yes" msgstr "&Sí" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1779 msgid "current user" msgstr "usuari actual" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1782 msgid "all users" msgstr "tots els usuaris" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1786 #, c-format msgid "Apply changes you made to %s?" msgstr "Voleu aplicar els canvis que heu fet en %s?" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1787 msgid "No" msgstr "No" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1787 msgid "Yes" msgstr "Sí" # generated by Fast Light User Interface Designer (fluid) version 1.0104 #: ../tuxpaint-config2.cxx:1807 ../tuxpaint-config2.cxx:1810 msgid "Tux Paint Config v" msgstr "Configuració del Tux Paint v" #. TAB: ABOUT #: ../tuxpaint-config2.cxx:1819 msgid "About" msgstr "Quant a" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1826 msgid "About Tux Paint Config." msgstr "Quant a la configuració del Tux Paint" #. TAB: VIDEO / SOUND #: ../tuxpaint-config2.cxx:1842 msgid "Video/Sound" msgstr "Imatge i so" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1849 msgid "Video:" msgstr "Imatge:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1853 msgid "&Fullscreen" msgstr "&Pantalla sencera" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1858 msgid "Run Tux Paint in fullscreen mode, rather than in a window." msgstr "Mostra Tux Paint en mode de pantalla sencera i no en una finestra" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1864 msgid "&Native" msgstr "&Nativa" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1868 msgid "Use native screen resolution in fullscreen mode." msgstr "Fa servir la resolució nadiva en el mode de pantalla sencera" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1874 msgid "Window size : " msgstr "Mida de la finestra: " #: ../tuxpaint-config2.cxx:1898 msgid "Size of the window, or the resolution in fullscreen." msgstr "Mida de la finestra o la resolució en pantalla sencera" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1904 msgid "&Rotate Orientation" msgstr "&Gira l'orientació" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1908 msgid "" "Swap width and height, to rotate 90 degrees (useful for portrait-display on " "a tablet PC)" msgstr "" "Canvia ample i alt per a girar 90 graus (útil per a pantalles verticals)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1914 msgid "Allow S&creensaver" msgstr "&Admet l'estalvi de pantalla" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1918 msgid "Don't disable your system's screensaver while Tux Paint is running." msgstr "No desactiva l'estalvi de pantalles quan s'està executant el Tux Paint" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1927 msgid "Sound:" msgstr "So:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1931 msgid "Enable &Sound Effects" msgstr "Activa els efectes de &so" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1936 msgid "Enable/disable sound effects." msgstr "Activa/desactiva els efectes de so" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1945 ../tuxpaint-config2.cxx:1959 msgid "Color Palette File:" msgstr "Fitxer de la paleta de colors:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1949 msgid "Use &Alternative Color Palette" msgstr "Empra una altra &paleta de colors" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1954 msgid "" "Don't use default color palette, use colors defined in the following file:" msgstr "" "No fa servir la paleta de colors per defecte. Empra els colors definits en " "el fitxer següent:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1964 ../tuxpaint-config2.cxx:2507 #: ../tuxpaint-config2.cxx:2592 msgid "Browse..." msgstr "Navega..." #. TAB: MOUSE / KEYBOARD #: ../tuxpaint-config2.cxx:1975 msgid "Mouse/Keyboard" msgstr "Teclat i ratolí" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1983 msgid "Cursor:" msgstr "Cursor:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1987 msgid "&Fancy Cursor Shapes" msgstr "&Formes del punter del ratolí" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1992 msgid "" "Change the shape of the mouse pointer depending on where the mouse is and " "what you are doing." msgstr "" "Canvia la forma del punter del ratolí segons on es troba i el que esteu fent" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1998 msgid "&Hide Cursor" msgstr "&Amaga el cursor" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2003 msgid "Completely hides cursor (useful on touchscreen devices)." msgstr "Amaga completament el cursor (útil en dispositius tàctils)" #. Fl_Group* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2012 ../tuxpaint-config2.cxx:2630 msgid "Keyboard:" msgstr "Teclat:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2016 msgid "Enable &Keyboard Shortcuts" msgstr "Activa les dreceres del &teclat" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2021 msgid "" "Allows key combinations to be used as shortcuts for certain commands. (e.g.," " Control+S to Save)" msgstr "Permet les dreceres del teclat (p.e. Control+S per a guardar)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2033 ../tuxpaint-config2.cxx:2615 msgid "Mouse:" msgstr "Ratolí:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2037 msgid "&Grab Mouse Pointer" msgstr "&Reté el punter del ratolí" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2042 msgid "Prevents the mouse pointer from leaving the Tux Paint window." msgstr "Evita que el punter del ratolí se n'isca de la finestra del Tux Paint" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2047 msgid "Mouse &Wheel Support" msgstr "Suport de la &roda del ratolí" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2052 msgid "" "Allows a mouse wheel to be used to scroll through items. (e.g., brushes, " "stamps)" msgstr "" "Permet fer servir la roda del ratolí per a desplaçar-se pels elements (" "pinzells, estampes... )" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2057 msgid "No &Button Distinction" msgstr "Sense &distinció de botons" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2061 msgid "Allows middle and right mouse buttons to be used for clicking, too." msgstr "" "Permetre que els botons central i dret també es puguen fer servir per a " "clicar" #. TAB: SIMPLIFCIATION #. FIXME: From here on, not using 'boxx/boxy' trick, used above -bjk #. 2011.04.15 #: ../tuxpaint-config2.cxx:2074 msgid "Simplification" msgstr "Simplificació" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2082 msgid "Interface Simplification:" msgstr "Simplificació de la interfície:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2086 msgid "Disable Shape &Rotation" msgstr "Desactiva el gir de les formes &geomètriques" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2091 msgid "Shape tool's rotation step is disabled. Useful for younger children." msgstr "" "Deshabilita el pas de rotació de les eines de figures. Útil per als més " "menuts." #: ../tuxpaint-config2.cxx:2096 msgid "Simple Stamp &Outlines" msgstr "Simplifica la &vora de les estampes" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2101 msgid "" "Draw a rectangle around the cursor when placing stamps, rather than a " "detailed outline. (For slow computers and thin clients.)" msgstr "" "Dibuixa un rectangle al voltant del cursor en posar estampes, en comptes " "d'una vora detallada. (Útil per ordinadors lents i clients lleugers)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2106 msgid "Show &Uppercase Text Only" msgstr "Mostra el text només en &majúscules" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2111 msgid "" "Cause all text in Tux Paint (button labels, dialogs, etc.) to appear in " "UPPERCASE rather than Mixed Case." msgstr "" "Fa que tot el text (botons, etiquetes, diàlegs, etc.) aparega en MAJÚSCULES " "en comptes de majúscules i minúscules" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2120 msgid "Initial Stamp Size:" msgstr "Mida inicial de les estampes:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2137 msgid "Control Simplification:" msgstr "Simplificació dels controls:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2141 msgid "Disable '&Quit' Button and [Escape] key" msgstr "Desactiva la tecla d'&escapada i el botó \"Ix\"" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2146 msgid "" "Clicking the window's close (X) button in the title bar, or pressing " "[Alt]+[F4] or [Shift]+[Ctrl]+[Escape] will still quit Tux Paint." msgstr "" "Igualment, fent clic en el botó de tancar la finestra (X) o prement Alt+F4 o " "Maj+Ctrl+Esc finalitzarà el Tux Paint" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2151 msgid "Disable '&Stamps' Tool" msgstr "Desactiva l'eina E&stampa" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2156 msgid "Do not load stamps at startup, thus disabling the Stamps tool." msgstr "No carrega les estampes en iniciar i desactiva aquesta eina" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2161 msgid "Disable Stamp &Controls" msgstr "Desactiva els &controls de les estampes" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2166 msgid "" "Simplify the 'Stamps' tool by removing the stamp control buttons (Shrink, " "Grow, Mirror and Flip)." msgstr "" "Simplifica l'eina \"Estampa\" eliminant els botons de control (mida, espill, " "invertir)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2171 msgid "Disable &Magic Controls" msgstr "Desactiva els controls de les eines de \"&Màgia\"" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2176 msgid "" "Simplify the 'Magic' tools by removing the buttons to switch between paint " "and fullscreen modes." msgstr "" "Simplifica les eines de \"Màgia\" desactivant els botons per a canviar entre " "els modes de pintar i de pantalla sencera." #: ../tuxpaint-config2.cxx:2181 msgid "Disable '&Label' Tool" msgstr "Desactiva l'eina E&tiqueta" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2186 msgid "Disable the 'Label' text-entry tool (leaving only the 'Text' tool)." msgstr "Desactiva l'eina \"Etiqueta\", deixant només l'eina \"Text\"" #. TAB: LANGUAGES #: ../tuxpaint-config2.cxx:2197 msgid "Languages" msgstr "Idiomes" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2203 msgid "Language:" msgstr "Idioma:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2207 msgid "Language : " msgstr "Idioma: " #: ../tuxpaint-config2.cxx:2222 msgid "Run Tux Paint in a particular language (overriding system's settings)." msgstr "Fa servir un determinat idioma obviant l'idioma del sistema." #: ../tuxpaint-config2.cxx:2227 msgid "&Mirror Stamps" msgstr "&Espill de les estampes" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2232 msgid "" "Automatically mirror-image all mirror-able stamps. Useful for users who " "prefer things appearing right-to-left." msgstr "" "Canvia automàticament l'orientació de totes les estampes que ho permeten. " "Útil per a qui prefereix que les coses apareguen de dreta a esquerra." #: ../tuxpaint-config2.cxx:2241 msgid "Fonts:" msgstr "Tipus de lletra:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2245 msgid "Load System &Fonts" msgstr "&Carrega els tipus de lletra del sistema" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2250 msgid "" "Attempt to load more fonts, found elsewhere on your computer. (Note: may " "cause instability!)" msgstr "" "Intenta carregar els tipus de lletra del sistema. (Pot causar inestabilitat!)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2255 msgid "Load All &Locale Fonts" msgstr "Carrega tots els tipus de lletra de localització" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2260 msgid "" "Load all locale-specific fonts installed in Tux Paint, regardless of the " "locale Tux Paint is being run under." msgstr "" "Carrega tots els tipus de lletra d'idiomes específics instal·lades en el Tux " "Paint, independentment de l'idioma en què estiga instal·lat el Tux Paint." #. TAB: PRINTING #: ../tuxpaint-config2.cxx:2271 msgid "Printing" msgstr "Impressió" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2277 msgid "Print Permissions:" msgstr "Permisos per a imprimir:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2281 msgid "Allow &Printing" msgstr "&Permet imprimir" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2286 msgid "Let users print from within Tux Paint." msgstr "Permet que es puga imprimir des del Tux Paint" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2291 msgid "Print Delay : " msgstr "Retardament de la impressió: " #: ../tuxpaint-config2.cxx:2297 msgid "seconds" msgstr "segons" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2301 msgid "" "Restrict printing to once every N seconds. (Enter '0' to allow unrestricted " "printing.)" msgstr "" "Restringeix la impressió a una vegada cada X segons. (Entreu 0 per a no " "restringir-la.)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2309 msgid "Show Printer Dialog:" msgstr "Mostra el diàleg d'impressió:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2314 msgid "Only when [Alt] &modifier key is held" msgstr "Només quan la tecla &Alt està premuda" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2321 msgid "Always &show printer dialog" msgstr "Mostra &sempre el diàleg d'impressió" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2328 msgid "&Never show printer dialog" msgstr "&No mostres mai el diàleg d'impressió" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2335 msgid "(Even when [Alt] is held.)" msgstr "(Encara que Alt estiga premuda.)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2349 msgid "Save printer configuration" msgstr "Guarda la configuració de la impressora" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2358 msgid "Print Commands:" msgstr "Ordres d'impressió:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2362 msgid "Use &Alternative Print Command" msgstr "Fa servir una &ordre alternativa per a imprimir" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2367 msgid "" "Override Tux Paint's default setting for print command ('lpr') with another." " (Advanced! Unix/Linux only!)" msgstr "" "Ignora l'ordre d'impressió predefinida per al Tux Paint (\"lpr\") i en fa " "servir una altra. (Avançat! Només per a Unix/Linux!)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2377 msgid "" "Enter the command for printing. It must accept a PostScript format on its " "standard input (STDIN)." msgstr "" "Introduïu l'ordre d'impressió. Heu d'acceptar el format Postscript com a " "entrada estàndard (STDIN)." #: ../tuxpaint-config2.cxx:2388 msgid "Use &Alternative Print Dialog" msgstr "Fa servir un &diàleg alternatiu d'impressió" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2393 msgid "" "Override Tux Paint's default setting for print dialog ('kprinter') with " "another. (Advanced! Unix/Linux only!)" msgstr "" "Ignora el diàleg d'impressió predefinit (kprinter) per a fer-ne servir un " "altre. (Avançat! Només per a Unix/Linux!)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2403 msgid "" "Enter the print dialog command. It must accept a PostScript format on its " "standard input (STDIN)." msgstr "" "Introduïu el diàleg d'impressió. Heu d'acceptar el format Postscript per la " "seua entrada estàndard (STDIN)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2410 msgid "Paper Size : " msgstr "Mida del paper: " #. TAB: SAVING #: ../tuxpaint-config2.cxx:2431 msgid "Saving" msgstr "Guardar" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2438 msgid "Save Over Earlier Work:" msgstr "Sobreescriure el treball anterior:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2442 msgid "&Ask Before Overwriting" msgstr "&Pregunta abans de sobreescriure" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2447 msgid "" "When re-saving an image, ask whether to overwrite the earlier version, or " "make a new file." msgstr "" "Quan es torna a guardar un dibuix, demana si s'ha de guardar sobre la versió " "anterior o bé en un dibuix nou." #: ../tuxpaint-config2.cxx:2452 msgid "Always &Overwrite Older Version" msgstr "&Sobreescriu sempre la versió anterior" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2457 msgid "" "When re-saving an image, always overwrite the earlier version. (Warning: " "Potential for lost work!)" msgstr "" "Quan es torna a guardar un dibuix, sobreescriu sempre la versió antiga. " "(Avís: Perdreu el dibuix anterior!)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2462 msgid "Always Save &New Picture" msgstr "Guarda sempre un &dibuix nou" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2467 msgid "" "When re-saving an image, always make a new file. (Warning: Potential for " "lots of files!)" msgstr "" "Quan es guarda un dibuix, crea sempre un fitxer nou. (Avís: És possible que " "es generen molts fitxers!)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2474 msgid "Start Blank:" msgstr "Començament en blanc:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2479 msgid "Start with &Blank Canvas" msgstr "Comença sempre amb un dibuix en &blanc" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2488 msgid "Save Directory:" msgstr "Directori per a guardar:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2492 msgid "Use &Alternative Save Directory" msgstr "Fa servir &un directori alternatiu per a guardar" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2497 msgid "" "Do not save pictures in the standard directory, use the following location:" msgstr "No guarda imatges al directori estàndard. Fa servir el següent:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2502 msgid "Alternative Save Directory:" msgstr "Directori alternatiu per a guardar:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2514 msgid "More Saving Options:" msgstr "Més opcions per a guardar:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2519 msgid "Disable '&Save' Button" msgstr "Desactiva el &botó de \"Guarda\"" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2524 msgid "" "Don't allow pictures to be saved. Tux Paint acts as temporary 'scratch " "paper.'" msgstr "" "No permet que els dibuixos es guarden. Tux Paint actua com un esborrany " "temporal." #: ../tuxpaint-config2.cxx:2530 msgid "&Auto-save on Quit" msgstr "Guarda &automàticament en eixir" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2535 msgid "Don't ask to save current picture when quitting; just save." msgstr "" "No pregunta si es guarda el dibuix actual en eixir; el guarda automàticament." #. TAB: DATA #: ../tuxpaint-config2.cxx:2547 msgid "Data" msgstr "Dades" #. FIXME: Looks awful: #: ../tuxpaint-config2.cxx:2555 msgid "Lockfile:" msgstr "Fitxer de bloqueig:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2559 msgid "&Don't use lockfile" msgstr "&No faces servir un fitxer de bloqueig" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2563 msgid "" "Do not check for a lockfile. Allow Tux Paint to be launched multiple times. " "(May be necessary in a networked environment.)" msgstr "" "No verifica si hi ha un fitxer de bloqueig. Permet que el Tux Paint " "s'execute diverses vegades. (Podria ser necessari en un entorn de xarxa.)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2573 msgid "Data Directory:" msgstr "Directori de dades:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2577 msgid "Use &Alternative Data Directory" msgstr "Fa servir un &altre directori" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2582 msgid "" "Do not load brushes, stamps, etc. from the standard directory, use the " "following location:" msgstr "" "No carrega pinzells, estampes, etc. del directori estàndard, fa servir el " "següent:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2587 msgid "Alternative Data Directory:" msgstr "Directori alternatiu de dades:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2609 msgid "Accessibility" msgstr "Accessibilitat" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2619 msgid "Sticky mouse clicks" msgstr "Recorda els clics" #. Fl_Check_Button* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2623 msgid "" "Useful for users who have difficulty clicking and dragging. When enabled, " "click and release to start painting, move to paint, and click and release " "again to stop. It can also be combined with joystick- and keyboard-based " "pointer controls." msgstr "" "Útil pels usuaris que tenen dificultats en clicar i arrossegar. Si està " "habilitat, feu clic i deixeu anar per a començar a dibuixar, moveu per a " "dibuixar, feu clic i deixeu anar per a parar de dibuixar. El podeu combinar " "amb el control del punter mitjançant la palanca de control i el teclat." #: ../tuxpaint-config2.cxx:2634 msgid "Keyboard controls the mouse pointer" msgstr "Controla el punter amb el teclat" #. Fl_Check_Button* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2638 msgid "" "When enabled, the arrow keys or numbers can be used to move the mouse " "pointer. Number 5, Space, Insert or F5 can be used to click. (When in " "\"Text\" or \"Label\" tools, the numbers and space cannot be used.) Also, F4" " cycles the pointer between the \"Tools\" box, \"Colors\" box and drawing " "canvas, F8 and F7 move up/down inside the \"Tools\" box, and F11 and F12 " "move left/right inside the \"Tools\" and \"Colors\" boxes." msgstr "" "Si està habilitat, les fletxes i els nombres controlen el moviment del " "punter. Espai, Insert, 5 o F5 serveixen per a clicar. (En les eines \"Text\" " "o \"Etiquetes\" només funcionen les fletxes, Insert i F5). F4 canvia entre " "el llenç i els quadres d'eines i de colors, F8 i F7 mouen amunt i avall dins " "del quadre d'eines, i F11 i F12 mouen cap a l'esquerra i dreta en els " "quadres d'eines i de colors." #: ../tuxpaint-config2.cxx:2646 msgid "Onscreen keyboard:" msgstr "Teclat en pantalla:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2650 msgid "Show a keyboard on the screen" msgstr "Mostra un teclat en pantalla" #. Fl_Check_Button* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2654 msgid "" "Display a keyboard on the screen when the \"Text\" and \"Label\" tools are " "enabled, so you can 'type' with the mouse pointer." msgstr "Mostra un teclat en la pantalla en les eines \"Text\" i \"Etiquetes\"" #. Fl_Box* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2659 msgid "Layout" msgstr "Disposició" #. Fl_Choice* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2671 msgid "How are keys organized in the keyboard" msgstr "Com es distribueixen les tecles dins del teclat" #. Fl_Box* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2676 msgid "Disable layout changes" msgstr "Deshabilita els canvis en la distribució" #. Fl_Check_Button* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2681 msgid "Disable the buttons that allow changing the keyboard layout." msgstr "" "Deshabilita els botons que permeten canviar la distribució de tecles del " "teclat en pantalla." #. Fl_Group* o #. TAB: JOYSTICK #: ../tuxpaint-config2.cxx:2699 msgid "Joystick" msgstr "Palanca de control" #. o->box(FL_PLASTIC_UP_BOX); #: ../tuxpaint-config2.cxx:2710 msgid "Main device:" msgstr "Dispositiu principal:" #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2720 msgid "Device number to use. (SDL starts numbering at 0)" msgstr "Número de dispositiu. (SDL comença pel 0)" #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2731 msgid "" "Joystick slowness. Increase this value for people with slow reactions. " "(0-500; default value is 15)" msgstr "" "Lentitud en la palanca de control. Incrementeu aquest valor per a persones " "amb reaccions lentes. (Valors admesos de 0 a 500, per defecte és 15)" #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2743 msgid "" "SDL events under threshold will be discarded, useful to discard accidental " "unwanted movements. (0-32766; default value is 3200)" msgstr "" "Llindar mínim. Es descartaran esdeveniments SDL per baix d'aquest llindar. " "Útil per a descartar xicotets moviments accidentals. (Valors admesos de 0 a " "32766, per defecte és 3200)" #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2753 msgid "Limit speed when moving. (1-7; default value is 7)" msgstr "Velocitat màxima en moure. (Valors admesos d'1 a 7, per defecte és 7)" #. Fl_Group* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2760 msgid "Hat:" msgstr "Barret:" #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2769 msgid "Hat slowness. (0-500; default value is 15)" msgstr "Lentitud. (Valors admesos de 0 a 500, per defecte és 15)" #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2781 msgid "" "Hat timeout, the number of milliseconds to wait before starting to move " "continuously. (0-3000; default value is 1000)" msgstr "" "Nombre de mil·lisegons abans de començar a moure contínuament. (Valors " "admesos de 0 a 3000, per defecte és 1000)" #. Fl_Group* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2792 msgid "Buttons to disable:" msgstr "Deshabilitar botons:" #. Fl_Input* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2808 msgid "" "If for any reason one or more buttons of the joystick are posing problems, " "you can disable them here using a comma separated list of button numbers. " "(e.g. 2,3,5)" msgstr "" "Si per qualsevol motiu, algun botó de la palanca de control dona problemes, " "el podeu deshabilitar fent servir una llista de números de botons separada " "per comes (p. e. 2,3,5)." #: ../tuxpaint-config2.cxx:2817 msgid "Button shortcuts:" msgstr "Dreceres:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2821 msgid "" "Here you can configure shortcuts for the different buttons of the joystick. " "(Beware to not assign a shortcut to the button used to draw.)" msgstr "" "Podeu configurar dreceres pels diferents botons de la palanca de control. " "Assegureu-vos de no assignar cap drecera per al botó principal que es farà " "servir per a dibuixar." #. Fl_Box* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2826 msgid "Button number for the Escape key." msgstr "Botó per a la tecla d'escapada" #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2834 msgid "Button number for the Brush tool." msgstr "Número de botó per a la funció \"Pinta\"" #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2842 msgid "Button number for the Stamps tool." msgstr "Número de botó per a \"Estampa\"" #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2850 msgid "Button number for the Lines tool." msgstr "Número de botó per a \"Línies\"" #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2858 msgid "Button number for the Shapes tool." msgstr "Número de botó per a \"Formes\"" #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2866 msgid "Button number for the Text tool." msgstr "Número de botó per a \"Text\"" #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2874 msgid "Button number for the Label tool." msgstr "Número de botó per a \"Etiquetes\"" #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2882 msgid "Button number for the Magic tool." msgstr "Número de botó per a \"Màgia\"." #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2890 msgid "Button number for Undo." msgstr "Número de botó per a \"Desfés\"" #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2898 msgid "Button number for Redo." msgstr "Número de botó per a \"Refés\"" #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2906 msgid "Button number for the Eraser tool." msgstr "Número de botó per a \"Esborra\"" #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2914 msgid "Button number for the New tool." msgstr "Número de botó per a \"Nou\"" #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2922 msgid "Button number for the Open tool." msgstr "Número de botó per a \"Obri\"" #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2930 msgid "Button number for saving." msgstr "Número de botó per a \"Guarda\"" #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2938 msgid "Button number for Page Setup." msgstr "Número de botó per a \"Configuració de pàgina\"" #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2946 msgid "Button number for printing." msgstr "Número de botó per a \"Imprimix\"" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2968 msgid "Settings for : " msgstr "Paràmetres per a: " #: ../tuxpaint-config2.cxx:2972 msgid "Current User" msgstr "Usuari actual" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2973 msgid "All Users" msgstr "Tots els usuaris" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2979 msgid "Use \"All Users\" Settings" msgstr "Fes servir les preferències de \"Tots els usuaris\"" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2983 msgid "Apply" msgstr "Aplica" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2991 msgid "Reset" msgstr "Restableix" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2998 msgid "Defaults" msgstr "Per defecte" #: ../tuxpaint-config2.cxx:3005 msgid "Quit" msgstr "Ix" # generated by Fast Light User Interface Designer (fluid) version 1.0104 #: ../tuxpaint-config.desktop.in.h:1 msgid "Tux Paint Config." msgstr "Configuració de Tux Paint" #: ../tuxpaint-config.desktop.in.h:2 msgid "Configure Tux Paint" msgstr "Configura el Tux Paint"