msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tuxpaint-config 0.0.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-07-06 07:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-27 18:24+0900\n" "Last-Translator: Shin-ichi TOYAMA \n" "Language-Team: \n" "Language: ja_JP\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Generator: Poedit 1.5.7\n" #: ../about.h:10 msgid "" "Welcome to Tux Paint's graphical configuration tool, created by Torsten " "Giebl, Jan Wynholds, Bill Kendrick, and Martin Fuhrer.\n" "\n" "This tool allows you to alter Tux Paint's settings, such as full-screen " "mode, the interface's language, or options to simplify Tux Paint for younger " "children.\n" "\n" "These settings can be set for the current user only or for all users of your " "computer by making a selection in the 'Settings for' pull-down menu at the " "bottom.\n" "\n" "Use the tabs at the top to select the different setting categories, change " "the options you'd like to change, and click the 'Apply' button at the bottom " "to write out a new configuration file.\n" "\n" "The next time Tux Paint is launched, the new settings should take effect." msgstr "" "タックスペイント設定ツールへようこそ!\n" "\n" "このツールをお使いになれば、タックスペイントの様々な設定の変更、例えば、フル" "スクリーンモードの設定、使用する言語の変更、そして、幼い子供たちのために動作" "を単純にすることなどができます。\n" "\n" "これらの設定を、現在のユーザーのみに適用するか、あるいはコンピューターのユー" "ザー全員に適用するかは、画面左下の「設定を適用するユーザー」のプルダウンメ" "ニューから選択できます。\n" "設定のカテゴリーを切り替えるには、画面上部のタブを使用してください。お好みの" "設定に変更したら、画面右下の「適用」ボタンを押せば、設定ファイルに変更点が反" "映され、次回の起動時から新しい設定が有効になります。\n" "\n" "作者一同\n" "Torsten Giebl, Jan Wynholds, Bill Kendrick, and Martin Fuhrer" #: ../tuxpaint-config.cxx:208 msgid "(Use system's default)" msgstr "(システムの標準設定を使用する)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:95 msgid "(Use system's setting)" msgstr "(システムの設定を使用する)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1525 ../tuxpaint-config2.cxx:2129 msgid "Default (no override)" msgstr "標準(上書きしない)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1527 msgid "Override: Small" msgstr "サイズ:小    " #: ../tuxpaint-config2.cxx:1529 msgid "Override: Medium" msgstr "サイズ:中    " #: ../tuxpaint-config2.cxx:1531 msgid "Override: Large" msgstr "サイズ:大    " #: ../tuxpaint-config2.cxx:1636 msgid "Save Directory?" msgstr "データ保存ディレクトリの指定" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1670 msgid "Data Directory?" msgstr "データディレクトリの指定" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1703 msgid "Color Palette File?" msgstr "カラーパレットファイルの指定" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1742 msgid "Quit without applying changes?" msgstr "変更を適用せずに終了しますか?" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1743 msgid "&No" msgstr "いいえ(&N)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1743 msgid "&Yes" msgstr "はい(&Y)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1779 msgid "current user" msgstr "現在のユーザーのみ" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1782 msgid "all users" msgstr "全てのユーザー" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1786 #, c-format msgid "Apply changes you made to %s?" msgstr "%sの変更を適用しますか?" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1787 msgid "No" msgstr "いいえ" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1787 msgid "Yes" msgstr "はい" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1807 ../tuxpaint-config2.cxx:1810 msgid "Tux Paint Config v" msgstr "タックスペイント設定ツール バージョン " #. TAB: ABOUT #: ../tuxpaint-config2.cxx:1819 msgid "About" msgstr "概要" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1826 msgid "About Tux Paint Config." msgstr "タックスペイント設定ツールについて" #. TAB: VIDEO / SOUND #: ../tuxpaint-config2.cxx:1842 msgid "Video/Sound" msgstr "画面/サウンド" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1849 msgid "Video:" msgstr "画面:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1853 msgid "&Fullscreen" msgstr "フルスクリーンモード(&F)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1858 msgid "Run Tux Paint in fullscreen mode, rather than in a window." msgstr "タックスペイントを、ウィンドウ内ではなく、画面全体に表示します。" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1864 msgid "&Native" msgstr "画面サイズにあわせる(&N)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1868 msgid "Use native screen resolution in fullscreen mode." msgstr "" "フルスクリーンモード使用時、タックスペイントの解像度を画面の大き\n" "さにあわせます。" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1874 msgid "Window size : " msgstr "ウィンドウサイズ :" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1898 msgid "Size of the window, or the resolution in fullscreen." msgstr "ウィンドウのサイズ、またはフルスクリーンモードの解像度" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1904 msgid "&Rotate Orientation" msgstr "画面の回転(&R)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1908 msgid "" "Swap width and height, to rotate 90 degrees (useful for portrait-display on " "a tablet PC)" msgstr "" "90度回転させるために、縦横のサイズを入れ替えます。(タブレットPCの縦\n" "型画面向け)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1914 msgid "Allow S&creensaver" msgstr "スクリーンセーバーを有効にする(&c)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1918 msgid "Don't disable your system's screensaver while Tux Paint is running." msgstr "" "タックスペイントが動作している間でも、スクリーンセーバーを無効にしませ\n" "ん。" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1927 msgid "Sound:" msgstr "サウンド :" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1931 msgid "Enable &Sound Effects" msgstr "サウンドを有効にする(&S)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1936 msgid "Enable/disable sound effects." msgstr "サウンドの効果を有効あるいは無効にします。" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1945 ../tuxpaint-config2.cxx:1959 msgid "Color Palette File:" msgstr "カラーパレットファイル :" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1949 msgid "Use &Alternative Color Palette" msgstr "他のカラーパレットを使用する(&A)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1954 msgid "" "Don't use default color palette, use colors defined in the following file:" msgstr "" "標準のカラーパレットの代わりに、次のファイルに定義されたカラーパレット\n" "を使用します:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1964 ../tuxpaint-config2.cxx:2507 #: ../tuxpaint-config2.cxx:2592 msgid "Browse..." msgstr "参照..." #. TAB: MOUSE / KEYBOARD #: ../tuxpaint-config2.cxx:1975 msgid "Mouse/Keyboard" msgstr "マウス/キーボード" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1983 msgid "Cursor:" msgstr "マウスカーソル:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1987 msgid "&Fancy Cursor Shapes" msgstr "しゃれたカーソル(&F)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1992 msgid "" "Change the shape of the mouse pointer depending on where the mouse is and " "what you are doing." msgstr "" "マウスカーソルの場所や操作の内容に応じて、マウスカーソルの形状を変えま\n" "す。" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1998 msgid "&Hide Cursor" msgstr "カーソルを隠す(&H)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2003 msgid "Completely hides cursor (useful on touchscreen devices)." msgstr "マウスカーソルを完全に隠します。(タッチスクリーン向け)" #. Fl_Group* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2012 ../tuxpaint-config2.cxx:2630 msgid "Keyboard:" msgstr "キーボード:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2016 msgid "Enable &Keyboard Shortcuts" msgstr "キーボードショートカットを有効にする(&K)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2021 msgid "" "Allows key combinations to be used as shortcuts for certain commands. (e.g., " "Control+S to Save)" msgstr "" "いくつかのコマンドのショートカットにキーの組み合わせが使用できるように\n" "します。(例: Control + S = 保存)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2033 ../tuxpaint-config2.cxx:2615 msgid "Mouse:" msgstr "マウス:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2037 msgid "&Grab Mouse Pointer" msgstr "マウスポインターを奪う(&G)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2042 msgid "Prevents the mouse pointer from leaving the Tux Paint window." msgstr "" "マウスポインターがタックスペイントのウィンドウから外に出られないように\n" "します。" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2047 msgid "Mouse &Wheel Support" msgstr "マウスホイールを使用する(&W)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2052 msgid "" "Allows a mouse wheel to be used to scroll through items. (e.g., brushes, " "stamps)" msgstr "" "ブラシやスタンプなどのアイテムをスクロールする際、マウスホイールによる\n" "操作を可能にします。" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2057 msgid "No &Button Distinction" msgstr "マウスボタンを区別しない(&B)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2061 msgid "Allows middle and right mouse buttons to be used for clicking, too." msgstr "マウスクリックに、右ボタンと中ボタンも使えるようにします。" #. TAB: SIMPLIFCIATION #. FIXME: From here on, not using 'boxx/boxy' trick, used above -bjk 2011.04.15 #: ../tuxpaint-config2.cxx:2074 msgid "Simplification" msgstr "簡略化" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2082 msgid "Interface Simplification:" msgstr "操作の簡略化:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2086 msgid "Disable Shape &Rotation" msgstr "図形を回転させない(&R)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2091 msgid "Shape tool's rotation step is disabled. Useful for younger children." msgstr "" "「かたち」ツールで、図形を回転させるステップを省略します。\n" "小さなお子さま向けです。" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2096 msgid "Simple Stamp &Outlines" msgstr "単純なスタンプ輪郭(&O)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2101 msgid "" "Draw a rectangle around the cursor when placing stamps, rather than a " "detailed outline. (For slow computers and thin clients.)" msgstr "" "スタンプを押す際に、詳細な輪郭のかわりに、単純な長方形を表示します。\n" "(遅いコンピュータ向け)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2106 msgid "Show &Uppercase Text Only" msgstr "大文字のみで表示(&U)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2111 msgid "" "Cause all text in Tux Paint (button labels, dialogs, etc.) to appear in " "UPPERCASE rather than Mixed Case." msgstr "" "ボタンやラベル、ダイアログなどのアルファベット文字を全て大文字で表示\n" "します。" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2120 msgid "Initial Stamp Size:" msgstr "スタンプの初期サイズ" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2137 msgid "Control Simplification:" msgstr "機能の簡略化:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2141 msgid "Disable '&Quit' Button and [Escape] key" msgstr "「やめる」ボタンとEscapeキーを無効にする" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2146 msgid "" "Clicking the window's close (X) button in the title bar, or pressing " "[Alt]+[F4] or [Shift]+[Ctrl]+[Escape] will still quit Tux Paint." msgstr "" "タイトルバーの閉じるボタン(X) 、[Alt]+[F4] 、[Shift]+[Ctrl]+[Escape]で\n" "終了できます。" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2151 msgid "Disable '&Stamps' Tool" msgstr "「はんこ」ツールを無効にする(&S)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2156 msgid "Do not load stamps at startup, thus disabling the Stamps tool." msgstr "" "起動時にスタンプ(「はんこ」)を読み込みません。「はんこ」ツールが無効\n" "になります。" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2161 msgid "Disable Stamp &Controls" msgstr "「はんこ」ツールの簡略化(&C)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2166 msgid "" "Simplify the 'Stamps' tool by removing the stamp control buttons (Shrink, " "Grow, Mirror and Flip)." msgstr "" "「はんこ」ツールで、拡大・縮小と反転のボタンを省略し、操作を簡略化しま\n" "す。" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2171 msgid "Disable &Magic Controls" msgstr "「まほう」ツールの簡略化(&M)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2176 msgid "" "Simplify the 'Magic' tools by removing the buttons to switch between paint " "and fullscreen modes." msgstr "" "「まほう」ツールで、全画面モードと描画モードの切替ボタンを省略して、操\n" "作を簡略化します。" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2181 msgid "Disable '&Label' Tool" msgstr "「ラベル」ツールを無効にする(&L)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2186 msgid "Disable the 'Label' text-entry tool (leaving only the 'Text' tool)." msgstr "「ラベル」ツールを無効にして、「もじ」ツールだけにします。" #. TAB: LANGUAGES #: ../tuxpaint-config2.cxx:2197 msgid "Languages" msgstr "言語" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2203 msgid "Language:" msgstr "言語の設定:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2207 msgid "Language : " msgstr "使用する言語:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2222 msgid "Run Tux Paint in a particular language (overriding system's settings)." msgstr "タックスペイントを、指定した言語で起動します。" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2227 msgid "&Mirror Stamps" msgstr "スタンプを反転する(&M)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2232 msgid "" "Automatically mirror-image all mirror-able stamps. Useful for users who " "prefer things appearing right-to-left." msgstr "" "反転できるスタンプを自動的に反転します。右から左へ表記する言語を使用す\n" "る場合に向いています。" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2241 msgid "Fonts:" msgstr "フォント:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2245 msgid "Load System &Fonts" msgstr "システムフォントを読み込む(&F)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2250 msgid "" "Attempt to load more fonts, found elsewhere on your computer. (Note: may " "cause instability!)" msgstr "" "コンピューターにある他のフォントを探して読み込みます。結果として動作が\n" "不安定になるかもしれません。" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2255 msgid "Load All &Locale Fonts" msgstr "全ての言語固有フォントを読み込む(&L)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2260 msgid "" "Load all locale-specific fonts installed in Tux Paint, regardless of the " "locale Tux Paint is being run under." msgstr "" "言語環境によらず、タックスペイントに含まれている言語固有のフォントを全\n" "て読み込みます。" #. TAB: PRINTING #: ../tuxpaint-config2.cxx:2271 msgid "Printing" msgstr "印刷" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2277 msgid "Print Permissions:" msgstr "印刷の可否:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2281 msgid "Allow &Printing" msgstr "印刷を許可する。(&P)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2286 msgid "Let users print from within Tux Paint." msgstr "ユーザーがタックスペイントから印刷できるようにします。" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2291 msgid "Print Delay : " msgstr "印刷間隔:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2297 msgid "seconds" msgstr "秒" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2301 msgid "" "Restrict printing to once every N seconds. (Enter '0' to allow unrestricted " "printing.)" msgstr "" "上記で設定した時間に1回だけ印刷できるようにします。'0' 秒に設定すれば\n" "いつでも印刷できます。" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2309 msgid "Show Printer Dialog:" msgstr "印刷ダイアログの表示:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2314 msgid "Only when [Alt] &modifier key is held" msgstr "[Alt]キーが押されている場合のみ表示(&m)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2321 msgid "Always &show printer dialog" msgstr "常に表示(&s)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2328 msgid "&Never show printer dialog" msgstr "表示しない(&N)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2335 msgid "(Even when [Alt] is held.)" msgstr "([Alt]キーがおされていても表示しない)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2349 msgid "Save printer configuration" msgstr "プリンタの設定を保存する" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2358 msgid "Print Commands:" msgstr "印刷コマンド:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2362 msgid "Use &Alternative Print Command" msgstr "印刷に使用するコマンドを変更する。(&A)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2367 msgid "" "Override Tux Paint's default setting for print command ('lpr') with another. " "(Advanced! Unix/Linux only!)" msgstr "" "タックスペイントの標準の印刷コマンド(lpr)を別のコマンドで置き換える。\n" "(UNIX/Linuxのみ。詳しい方向け)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2377 msgid "" "Enter the command for printing. It must accept a PostScript format on its " "standard input (STDIN)." msgstr "" "印刷のためのコマンドを入力してください。標準入力からPostScript形式のデ\n" "ータを受け付ける必要があります。" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2388 msgid "Use &Alternative Print Dialog" msgstr "印刷時のダイアログを変更する(&A)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2393 msgid "" "Override Tux Paint's default setting for print dialog ('kprinter') with " "another. (Advanced! Unix/Linux only!)" msgstr "" "タックスペイントの標準の印刷ダイアログ(kprinter)を別のダイアログで置\n" "き換える。(UNIX/Linuxのみ。詳しい方向け)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2403 msgid "" "Enter the print dialog command. It must accept a PostScript format on its " "standard input (STDIN)." msgstr "" "印刷ダイアログを開くコマンドを入力してください。標準入力からPostScript\n" "形式のデータを受け付ける必要があります。" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2410 msgid "Paper Size : " msgstr "用紙サイズ:" #. TAB: SAVING #: ../tuxpaint-config2.cxx:2431 msgid "Saving" msgstr "保存" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2438 msgid "Save Over Earlier Work:" msgstr "上書き保存の設定" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2442 msgid "&Ask Before Overwriting" msgstr "上書きする前に確認する。(&A)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2447 msgid "" "When re-saving an image, ask whether to overwrite the earlier version, or " "make a new file." msgstr "" "画像を再度保存するときに、古いバージョンを上書きするか、新しいファイル\n" "を作成するかを問い合わせます。" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2452 msgid "Always &Overwrite Older Version" msgstr "常に上書き保存する。(&O)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2457 msgid "" "When re-saving an image, always overwrite the earlier version. (Warning: " "Potential for lost work!)" msgstr "" "画像を再度保存するときに、常に古いバージョンを上書きする。(作品が失わ\n" "れる可能性があります)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2462 msgid "Always Save &New Picture" msgstr "常に新しいファイルに保存する。(&N)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2467 msgid "" "When re-saving an image, always make a new file. (Warning: Potential for " "lots of files!)" msgstr "" "画像を再度保存するときに、常に新しいファイルを作成する。(ファイルの数\n" "が非常に多くなる可能性があります)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2474 msgid "Start Blank:" msgstr "起動時のキャンバス:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2479 msgid "Start with &Blank Canvas" msgstr "いつも白紙のキャンバスで開始する。(&B)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2488 msgid "Save Directory:" msgstr "保存先:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2492 msgid "Use &Alternative Save Directory" msgstr "画像の保存先を指定する。(&A)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2497 msgid "" "Do not save pictures in the standard directory, use the following location:" msgstr "画像の保存先を標準のディレクトリではなく、次の場所に変更します。" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2502 msgid "Alternative Save Directory:" msgstr "保存先:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2514 msgid "More Saving Options:" msgstr "その他保存オプション:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2519 msgid "Disable '&Save' Button" msgstr "「セーブ」ボタンを無効にする。(&S)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2524 msgid "" "Don't allow pictures to be saved. Tux Paint acts as temporary 'scratch " "paper.'" msgstr "" "画像の保存ができないようにします。タックスペイントは、使い捨ての落書き\n" "帳のようになります。" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2530 msgid "&Auto-save on Quit" msgstr "自動保存(&A)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2535 msgid "Don't ask to save current picture when quitting; just save." msgstr "終了時に自動的に画像を保存します。保存するかどうかの確認はありません。" #. TAB: DATA #: ../tuxpaint-config2.cxx:2547 msgid "Data" msgstr "データ:" #. FIXME: Looks awful: #: ../tuxpaint-config2.cxx:2555 msgid "Lockfile:" msgstr "ロックファイル:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2559 msgid "&Don't use lockfile" msgstr "ロックファイルを使用しない。(&D)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2563 msgid "" "Do not check for a lockfile. Allow Tux Paint to be launched multiple times. " "(May be necessary in a networked environment.)" msgstr "" "ロックファイルをチェックしません。複数のタックスペイントが同時に起動で\n" "きます。(ネットワーク環境で必要になるかもしれません)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2573 msgid "Data Directory:" msgstr "データディレクトリ:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2577 msgid "Use &Alternative Data Directory" msgstr "データのディレクトリを変更する。(&A)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2582 msgid "" "Do not load brushes, stamps, etc. from the standard directory, use the " "following location:" msgstr "" "ブラシやはんこを標準のディレクトリからではなく、次のディレクトリから読\n" "み込みます。" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2587 msgid "Alternative Data Directory:" msgstr "データディレクトリ" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2609 msgid "Accessibility" msgstr "操作" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2619 msgid "Sticky mouse clicks" msgstr "マウスクリックのトグル動作" #. Fl_Check_Button* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2623 msgid "" "Useful for users who have difficulty clicking and dragging. When enabled, " "click and release to start painting, move to paint, and click and release " "again to stop. It can also be combined with joystick- and keyboard-based " "pointer controls." msgstr "" "クリックしたままドラッグするのが難しい人向け。このオプションを有効にす\n" "ると、マウスボタンをクリックして離すと描画を開始し、マウスを動かして描\n" "画したあと、もう一度マウスボタンをクリックして離せば描画を終了します。\n" "このオプションは、ジョイスチックやキーボードによるポインター制御と併せ\n" "て使用できます。" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2634 msgid "Keyboard controls the mouse pointer" msgstr "キーボードでのポインター操作" #. Fl_Check_Button* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2638 msgid "" "When enabled, the arrow keys or numbers can be used to move the mouse " "pointer. Number 5, Space, Insert or F5 can be used to click. (When in \"Text" "\" or \"Label\" tools, the numbers and space cannot be used.) Also, F4 " "cycles the pointer between the \"Tools\" box, \"Colors\" box and drawing " "canvas, F8 and F7 move up/down inside the \"Tools\" box, and F11 and F12 " "move left/right inside the \"Tools\" and \"Colors\" boxes." msgstr "" "このオプションを有効にすると、矢印キー又は数字キーをマウスポインターの\n" "操作に使えます。数字の 5、Insert キー 又は F5 キーは、クリック操作に使\n" "えます(\"もじ\"ツール、\"ラベル\"ツールでは、数字キーとスペースキーは使え\n" "ません)。また、F4 キーを押すと、マウスポインターが\"どうぐ\"ボックスの\n" "中を上下に移動し、F11キー F12キーで \"どうぐ\"、\"いろ\"ボックスの中を左右\n" "に移動します。" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2646 msgid "Onscreen keyboard:" msgstr "スクリーンキーボード" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2650 msgid "Show a keyboard on the screen" msgstr "画面上にキーボードを表示する" #. Fl_Check_Button* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2654 msgid "" "Display a keyboard on the screen when the \"Text\" and \"Label\" tools are " "enabled, so you can 'type' with the mouse pointer." msgstr "" "\"もじ\" ツール \"ラベル\" ツールを使うときに、画面上にキーボードを表示し\n" "ます。マウスを使って文字の入力が行えます。" #. Fl_Box* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2659 msgid "Layout" msgstr "レイアウト" #. Fl_Choice* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2671 msgid "How are keys organized in the keyboard" msgstr "画面キーボード上の文字のレイアウトを変更します。" #. Fl_Box* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2676 msgid "Disable layout changes" msgstr "レイアウトの変更を禁止する" #. Fl_Check_Button* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2681 msgid "Disable the buttons that allow changing the keyboard layout." msgstr "レイアウト変更のボタンを使えないようにします。" #. Fl_Group* o #. TAB: JOYSTICK #: ../tuxpaint-config2.cxx:2699 msgid "Joystick" msgstr "ジョイスティック" #. o->box(FL_PLASTIC_UP_BOX); #: ../tuxpaint-config2.cxx:2710 msgid "Main device:" msgstr "メインデバイス:" #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2720 msgid "Device number to use. (SDL starts numbering at 0)" msgstr "デバイス番号(SDLでは、最初のデバイスの番号は 0 になります)" #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2731 msgid "" "Joystick slowness. Increase this value for people with slow reactions. " "(0-500; default value is 15)" msgstr "" "ジョイスティックの感度。この値を大きくすれば、ジョイスティックの反応\n" "を遅くすることができます。(0-500; 標準値は 15 です)" #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2743 msgid "" "SDL events under threshold will be discarded, useful to discard accidental " "unwanted movements. (0-32766; default value is 3200)" msgstr "" "SDLイベントの閾値。意図しない操作を無視するようにします。\n" "(0-32766; 標準値は 3200 です)" #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2753 msgid "Limit speed when moving. (1-7; default value is 7)" msgstr "ポインターの移動速度の上限。(1-7; 標準値は 7 です)" #. Fl_Group* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2760 msgid "Hat:" msgstr "ハットスイッチ:" #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2769 msgid "Hat slowness. (0-500; default value is 15)" msgstr "ハットスイッチの感度。(0-500; 標準値は 15 です)" #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2781 msgid "" "Hat timeout, the number of milliseconds to wait before starting to move " "continuously. (0-3000; default value is 1000)" msgstr "" "タイムアウト。連続して動き始めるまでの時間をミリ秒単位で指定します。\n" "(0-3000; 標準値は 1000 です)" #. Fl_Group* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2792 msgid "Buttons to disable:" msgstr "無効にするボタン:" #. Fl_Input* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2808 msgid "" "If for any reason one or more buttons of the joystick are posing problems, " "you can disable them here using a comma separated list of button numbers. (e." "g. 2,3,5)" msgstr "" "無効にしたいボタンの番号を、コンマで区切って指定します。\n" "(例: 2, 3, 5)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2817 msgid "Button shortcuts:" msgstr "ボタンの割り当て:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2821 msgid "" "Here you can configure shortcuts for the different buttons of the joystick. " "(Beware to not assign a shortcut to the button used to draw.)" msgstr "" "ジョイスティックのボタンに割り当てる機能を設定できます。\n" "(描画に使用するボタンを割り当てないように注意してください。)" #. Fl_Box* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2826 msgid "Button number for the Escape key." msgstr "「エスケープ(ESC)キー」" #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2834 msgid "Button number for the Brush tool." msgstr "「ふで」ツール" #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2842 msgid "Button number for the Stamps tool." msgstr "「はんこ」ツール" #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2850 msgid "Button number for the Lines tool." msgstr "「せん」ツール" #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2858 msgid "Button number for the Shapes tool." msgstr "「かたち」ツール" #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2866 msgid "Button number for the Text tool." msgstr "「もじ」ツール" #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2874 msgid "Button number for the Label tool." msgstr "「ラベル」ツール" #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2882 msgid "Button number for the Magic tool." msgstr "「まほう」ツール" #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2890 msgid "Button number for Undo." msgstr "「とりけし」" #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2898 msgid "Button number for Redo." msgstr "「やりなおし」" #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2906 msgid "Button number for the Eraser tool." msgstr "「けしゴム」" #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2914 msgid "Button number for the New tool." msgstr "「さいしょから」" #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2922 msgid "Button number for the Open tool." msgstr "「ひらく」" #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2930 msgid "Button number for saving." msgstr "「セーブ」" #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2938 msgid "Button number for Page Setup." msgstr "「ページ設定」" #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2946 msgid "Button number for printing." msgstr "「いんさつ」" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2968 msgid "Settings for : " msgstr "設定を適用するユーザー : " #: ../tuxpaint-config2.cxx:2972 msgid "Current User" msgstr "現在のユーザー" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2973 msgid "All Users" msgstr "全てのユーザー" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2979 msgid "Use \"All Users\" Settings" msgstr "全ユーザー共通の設定を使用する" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2983 msgid "Apply" msgstr "適用" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2991 msgid "Reset" msgstr "リセット" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2998 msgid "Defaults" msgstr "規定値" #: ../tuxpaint-config2.cxx:3005 msgid "Quit" msgstr "終了" #: ../tuxpaint-config.desktop.in.h:1 msgid "Tux Paint Config." msgstr "タックスペイント設定ツール" #: ../tuxpaint-config.desktop.in.h:2 msgid "Configure Tux Paint" msgstr "タックスペイントの設定をします"