# Serbian translation of tuxpaing-config # Copyright (C) 2011 Tux4Kids # This file is distributed under the same license as the TuxPaint package. # Ivana Rakic , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tux4Kids\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-07-06 07:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-04 00:37+0100\n" "Last-Translator: Ivana \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../about.h:10 msgid "" "Welcome to Tux Paint's graphical configuration tool, created by Torsten " "Giebl, Jan Wynholds, Bill Kendrick, and Martin Fuhrer.\n" "\n" "This tool allows you to alter Tux Paint's settings, such as full-screen " "mode, the interface's language, or options to simplify Tux Paint for younger " "children.\n" "\n" "These settings can be set for the current user only or for all users of your " "computer by making a selection in the 'Settings for' pull-down menu at the " "bottom.\n" "\n" "Use the tabs at the top to select the different setting categories, change " "the options you'd like to change, and click the 'Apply' button at the bottom " "to write out a new configuration file.\n" "\n" "The next time Tux Paint is launched, the new settings should take effect." msgstr "" "Dobrodošli u grafički alat za Taks Crtanje, koji su stvorili Torsten Giebl, " "Jan Wynholds, Bill Kendrick, i Martin Fuhrer.\n" "\n" "Ova alatka ti dozoljava pristup postavkama za Taks Crtanje, kao što su " "prikaz preko celog ekrana, jezik sučelja ili opcije za pojednostavljenje " "Taks Crtanja za mlađu decu.\n" "\n" "Ova podešavanja mogu biti postavljena samo za trenutnog korisnika ili za sve " "korisnike tog računara biranjem u ''Podešavanja za'' u padajućem meniju na " "dnu.\n" "\n" "Upotrebi kartice na vrhu da izabereš različite kategorije, promeniš opcije " "koje želiš da menjaš i klikni ''Dozvoli'' na dnu da izvezeš novu " "konfiguracijsku datoteku.\n" "\n" "Pri sledećem pokretanju Taks Crtanja, nove postavke daće efekat." #: ../tuxpaint-config.cxx:208 msgid "(Use system's default)" msgstr "(Koristi podrazumevane postavke sistema)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:95 msgid "(Use system's setting)" msgstr "(Koristi postavke sistema)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1525 ../tuxpaint-config2.cxx:2129 msgid "Default (no override)" msgstr "Podrazumevano (bez nametanja)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1527 msgid "Override: Small" msgstr "Nametni; Malo" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1529 msgid "Override: Medium" msgstr "Nametni; Srednje" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1531 msgid "Override: Large" msgstr "Nametni; Veliko" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1636 msgid "Save Directory?" msgstr "Sačuvaj direktorijum?" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1670 msgid "Data Directory?" msgstr "Baza podataka?" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1703 msgid "Color Palette File?" msgstr "Datoteka palete boja?" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1742 msgid "Quit without applying changes?" msgstr "Izađi bez prihvatanja promena?" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1743 msgid "&No" msgstr "&Ne" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1743 msgid "&Yes" msgstr "&Da" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1779 msgid "current user" msgstr "Trenutni korisnik" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1782 msgid "all users" msgstr "svi korisnici" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1786 #, c-format msgid "Apply changes you made to %s?" msgstr "Dozvoli izmene koje su napravljene za %s?" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1787 msgid "No" msgstr "Ne" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1787 msgid "Yes" msgstr "Da" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1807 ../tuxpaint-config2.cxx:1810 msgid "Tux Paint Config v" msgstr "Podešavanje Taks Crtanja v. " #. TAB: ABOUT #: ../tuxpaint-config2.cxx:1819 msgid "About" msgstr "O programu" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1826 msgid "About Tux Paint Config." msgstr "O Podešanju Taks crtanja" #. TAB: VIDEO / SOUND #: ../tuxpaint-config2.cxx:1842 #, fuzzy #| msgid "Video / Sound" msgid "Video/Sound" msgstr "Video/Zvuk" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1849 msgid "Video:" msgstr "Video:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1853 msgid "&Fullscreen" msgstr "&Ceo ekran" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1858 msgid "Run Tux Paint in fullscreen mode, rather than in a window." msgstr "Pokreni Taks crtanje u rezimu celog ekrana, umesto u u prozoru." #: ../tuxpaint-config2.cxx:1864 msgid "&Native" msgstr "&Prirodno" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1868 msgid "Use native screen resolution in fullscreen mode." msgstr "Koristite rezoluciju ekrana u režimu preko celog ekrana." #: ../tuxpaint-config2.cxx:1874 msgid "Window size : " msgstr "Veličina prozora:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1898 msgid "Size of the window, or the resolution in fullscreen." msgstr "Veličina prozora" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1904 msgid "&Rotate Orientation" msgstr "&Obrni orijentacijau" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1908 msgid "" "Swap width and height, to rotate 90 degrees (useful for portrait-display on " "a tablet PC)" msgstr "" "Zameni širinu i visinu, zaokrenuto 90 stepeni (korisno za uspravne ekrane na " "tabličnom računaru)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1914 msgid "Allow S&creensaver" msgstr "Dozvoli &Čuvar ekrana" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1918 msgid "Don't disable your system's screensaver while Tux Paint is running." msgstr "Ne isključuj čuvar ekrana dok je pokrenuto Taks crtanje." #: ../tuxpaint-config2.cxx:1927 msgid "Sound:" msgstr "Zvuk:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1931 msgid "Enable &Sound Effects" msgstr "Dopusti &zvučni efekat" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1936 msgid "Enable/disable sound effects." msgstr "Uključi/Isključi zvučne efekte." #: ../tuxpaint-config2.cxx:1945 ../tuxpaint-config2.cxx:1959 msgid "Color Palette File:" msgstr "Datotetka palete boja:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1949 msgid "Use &Alternative Color Palette" msgstr "Koristi alternativnu paletu boja" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1954 msgid "" "Don't use default color palette, use colors defined in the following file:" msgstr "" "Ne koristi podrazumevanu paletu boja, kojisti boje definisane u sledećoj " "datoteci:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1964 ../tuxpaint-config2.cxx:2507 #: ../tuxpaint-config2.cxx:2592 msgid "Browse..." msgstr "Pretraži..." #. TAB: MOUSE / KEYBOARD #: ../tuxpaint-config2.cxx:1975 #, fuzzy #| msgid "Mouse / Keyboard" msgid "Mouse/Keyboard" msgstr "Miš/Tastatura" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1983 msgid "Cursor:" msgstr "Pokazivač:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1987 msgid "&Fancy Cursor Shapes" msgstr "&Fensi oblici pokazivača" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1992 msgid "" "Change the shape of the mouse pointer depending on where the mouse is and " "what you are doing." msgstr "" "Promeni oblik pokazivača miša zavisno od toga gde i šta radiš u programu." #: ../tuxpaint-config2.cxx:1998 msgid "&Hide Cursor" msgstr "Sakrij pokazivač" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2003 msgid "Completely hides cursor (useful on touchscreen devices)." msgstr "Potpuno sakrij pokazivač (korisno na ekrane osetljive na dodir)" #. Fl_Group* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2012 ../tuxpaint-config2.cxx:2630 msgid "Keyboard:" msgstr "Tastatura:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2016 msgid "Enable &Keyboard Shortcuts" msgstr "Omogući prečice na &tastaturi" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2021 msgid "" "Allows key combinations to be used as shortcuts for certain commands. (e.g., " "Control+S to Save)" msgstr "" "Dozvoli da kombinacije tipki budu korišćene kao prečice za određene komande. " "(npr. Control+S za čuvanje)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2033 ../tuxpaint-config2.cxx:2615 msgid "Mouse:" msgstr "Miš:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2037 msgid "&Grab Mouse Pointer" msgstr "&Povuci pokazivač" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2042 msgid "Prevents the mouse pointer from leaving the Tux Paint window." msgstr "Spreči pokazivača miša od odlaženja iz prozora Taks crtanja." #: ../tuxpaint-config2.cxx:2047 msgid "Mouse &Wheel Support" msgstr "Podržavaj &točkić miša" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2052 msgid "" "Allows a mouse wheel to be used to scroll through items. (e.g., brushes, " "stamps)" msgstr "" "Dozvoli da točak na mišu bude korišćen za pomeranje kroz stavke. (npr. " "četkice, pečati)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2057 msgid "No &Button Distinction" msgstr "Nema razlike među &tipkama" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2061 msgid "Allows middle and right mouse buttons to be used for clicking, too." msgstr "" "Dozvoli da srednje i desno dugne na mišu tekpđe bude korišćeno za kliktanje." #. TAB: SIMPLIFCIATION #. FIXME: From here on, not using 'boxx/boxy' trick, used above -bjk 2011.04.15 #: ../tuxpaint-config2.cxx:2074 msgid "Simplification" msgstr "Jednostavnije" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2082 msgid "Interface Simplification:" msgstr "Jednostavnije sučelje:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2086 msgid "Disable Shape &Rotation" msgstr "Onemogući &okretanje oblika" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2091 msgid "Shape tool's rotation step is disabled. Useful for younger children." msgstr "Onemogući korak rotacije za alatku oblika. Korisno je za mlađu decu." #: ../tuxpaint-config2.cxx:2096 msgid "Simple Stamp &Outlines" msgstr "Jednostavni pečati i &rubne linije" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2101 msgid "" "Draw a rectangle around the cursor when placing stamps, rather than a " "detailed outline. (For slow computers and thin clients.)" msgstr "" "Iscrtaj pravougaonik oko pokazivača pri pečatiranju, umesto preciznog ruba. " "( Za spore računare i tanke klijente.)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2106 msgid "Show &Uppercase Text Only" msgstr "Prikaži samo &velika slova" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2111 msgid "" "Cause all text in Tux Paint (button labels, dialogs, etc.) to appear in " "UPPERCASE rather than Mixed Case." msgstr "" "Ispiši tekst u Taks crtanju (natpisi na tipkama, prozočićima, itd.) velikim " "slovima umesto mešano." #: ../tuxpaint-config2.cxx:2120 msgid "Initial Stamp Size:" msgstr "početna veličina pečata:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2137 msgid "Control Simplification:" msgstr "Pojednostavi kontrole:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2141 msgid "Disable '&Quit' Button and [Escape] key" msgstr "Onemogući '&Izađi' i [Escape]." #: ../tuxpaint-config2.cxx:2146 msgid "" "Clicking the window's close (X) button in the title bar, or pressing " "[Alt]+[F4] or [Shift]+[Ctrl]+[Escape] will still quit Tux Paint." msgstr "" "Klikom na (X) u vrhu prozora ili pritiskom na [Alt]+[F4] or " "[Shift]+[Ctrl]+[Escape] ćeš izaći iz Taks crtanja." #: ../tuxpaint-config2.cxx:2151 msgid "Disable '&Stamps' Tool" msgstr "Onemogući alatku '&Pečati'" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2156 msgid "Do not load stamps at startup, thus disabling the Stamps tool." msgstr "Ne učitavaj pečate na početku, pritom ih onemogući." #: ../tuxpaint-config2.cxx:2161 msgid "Disable Stamp &Controls" msgstr "Onemogući kontrole &pečata" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2166 msgid "" "Simplify the 'Stamps' tool by removing the stamp control buttons (Shrink, " "Grow, Mirror and Flip)." msgstr "" "Pojednostavi alatku 'Pečati' uklanjanjem komandi za pečate( skupi,povećaj, " "okreni kao u ogledalu i obrni)." #: ../tuxpaint-config2.cxx:2171 msgid "Disable &Magic Controls" msgstr "Onemogući &magične kontrole" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2176 msgid "" "Simplify the 'Magic' tools by removing the buttons to switch between paint " "and fullscreen modes." msgstr "" "Pojednostavi alatku 'Magija' uklanjanjem komandi za izmenu između slike i " "režim preko celog ekrana." #: ../tuxpaint-config2.cxx:2181 msgid "Disable '&Label' Tool" msgstr "Onemogući '&Natpis ' alatku" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2186 msgid "Disable the 'Label' text-entry tool (leaving only the 'Text' tool)." msgstr "Onemogući alatku za natpise i ostavi samo alatku za pisanje teksta." #. TAB: LANGUAGES #: ../tuxpaint-config2.cxx:2197 msgid "Languages" msgstr "Jezici" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2203 msgid "Language:" msgstr "Jezik:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2207 msgid "Language : " msgstr "Jezik:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2222 msgid "Run Tux Paint in a particular language (overriding system's settings)." msgstr "Pokreni Taks crtanje u posebnom jeziku (nametni podešavanja sistema)." #: ../tuxpaint-config2.cxx:2227 msgid "&Mirror Stamps" msgstr "&Pečati u ogledalu" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2232 msgid "" "Automatically mirror-image all mirror-able stamps. Useful for users who " "prefer things appearing right-to-left." msgstr "" "Automatski napravi odraz slike u ogledalu za sve pečate kod kojih to može. " "Korisno je za korisnike koji preferiraju stvari koje se pojavljuju od desne " "ka levoj strani." #: ../tuxpaint-config2.cxx:2241 msgid "Fonts:" msgstr "Vrste slova:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2245 msgid "Load System &Fonts" msgstr "Učitaj sistemske &fontove" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2250 msgid "" "Attempt to load more fonts, found elsewhere on your computer. (Note: may " "cause instability!)" msgstr "" "Pokušaj da pokreneš više fontova sa tvog računara. (Beleška; Može dovesti do " "nestabilnosti)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2255 msgid "Load All &Locale Fonts" msgstr "Učitaj sve &lokalne vrste slova" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2260 msgid "" "Load all locale-specific fonts installed in Tux Paint, regardless of the " "locale Tux Paint is being run under." msgstr "" "Učitaj sve fontove lokaliteta instalirane u Taks crtanju, bez obzira na " "lokalitet Taks crtanje u kome je pokrenut." #. TAB: PRINTING #: ../tuxpaint-config2.cxx:2271 msgid "Printing" msgstr "Štampanje" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2277 msgid "Print Permissions:" msgstr "Dozvole štampača:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2281 msgid "Allow &Printing" msgstr "Dozvoli štampanje" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2286 msgid "Let users print from within Tux Paint." msgstr "Dozvoli korisnicima štampanje u Taks crtanju." #: ../tuxpaint-config2.cxx:2291 msgid "Print Delay : " msgstr "Odložena štampa :" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2297 msgid "seconds" msgstr "sekundi" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2301 msgid "" "Restrict printing to once every N seconds. (Enter '0' to allow unrestricted " "printing.)" msgstr "" "Zabrani štampanje više od jednog štampanja u N sekundi. (Upiši '0' za " "neograničeno štampanje.)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2309 msgid "Show Printer Dialog:" msgstr "Prikaži prozorče za štampu:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2314 msgid "Only when [Alt] &modifier key is held" msgstr "Samo kada je [Alt] &taster za promenu pritisnut" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2321 msgid "Always &show printer dialog" msgstr "Uvek &prikazuj prozorče za štampu" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2328 msgid "&Never show printer dialog" msgstr "&Nikad ne prikazuj prozorče za štampu" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2335 msgid "(Even when [Alt] is held.)" msgstr "(Čak i kada je [Alt] pritisnut.)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2349 msgid "Save printer configuration" msgstr "Sačuvaj konfiguraciju štampača" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2358 msgid "Print Commands:" msgstr "Odštampaj komande;" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2362 msgid "Use &Alternative Print Command" msgstr "Koristi &alternativne komande za štampu" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2367 msgid "" "Override Tux Paint's default setting for print command ('lpr') with another. " "(Advanced! Unix/Linux only!)" msgstr "" "Nametni Taks crtanje podrazumevana podešavanja za štampu ('lpr') drugim. " "(Napredno! Samo za Juniks i Linuks!)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2377 msgid "" "Enter the command for printing. It must accept a PostScript format on its " "standard input (STDIN)." msgstr "" "Upiši komandu za štampu. Ona treba da primi PostScript format na standardnom " "ulazu (STDIN)." #: ../tuxpaint-config2.cxx:2388 msgid "Use &Alternative Print Dialog" msgstr "Koristi &alternativno prozorče za štampu" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2393 msgid "" "Override Tux Paint's default setting for print dialog ('kprinter') with " "another. (Advanced! Unix/Linux only!)" msgstr "" "Nametni podrazumevanu postavku za prozorče štampe ('kprinter') drugim. " "(Napredno! Samo za Juniks i Linuks!)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2403 msgid "" "Enter the print dialog command. It must accept a PostScript format on its " "standard input (STDIN)." msgstr "" "Upiši komandu za prozorče za štampu. Ona treba da primi PostScript format na " "standardnom ulazu (STDIN)." #: ../tuxpaint-config2.cxx:2410 msgid "Paper Size : " msgstr "Veličina papira:" #. TAB: SAVING #: ../tuxpaint-config2.cxx:2431 msgid "Saving" msgstr "Čuvanje" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2438 msgid "Save Over Earlier Work:" msgstr "Sačuvaj preko ranijeg rada:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2442 msgid "&Ask Before Overwriting" msgstr "&Pitaj pre prepisivanja preko" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2447 msgid "" "When re-saving an image, ask whether to overwrite the earlier version, or " "make a new file." msgstr "" "Pri ponovnom čuvanju slike, pitaj da li se prepisuje preko ranije verzije " "ili se pravi nova datoteka." #: ../tuxpaint-config2.cxx:2452 msgid "Always &Overwrite Older Version" msgstr "Uvek prepiši stariju vezziju" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2457 msgid "" "When re-saving an image, always overwrite the earlier version. (Warning: " "Potential for lost work!)" msgstr "" "Pri ponovnom čuvanju slike, uvek prepiši preko ranije verzije. (Upozorenje; " "Moguć gubitak rada!)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2462 msgid "Always Save &New Picture" msgstr "Uvek sačuvaj novu sliku" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2467 msgid "" "When re-saving an image, always make a new file. (Warning: Potential for " "lots of files!)" msgstr "" "Kada ponovo sačuvaš sliku, uvek napravi novu datoteku. (Upozorenje: Moguće " "je mnogo datoteka!)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2474 msgid "Start Blank:" msgstr "Započni praznim:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2479 msgid "Start with &Blank Canvas" msgstr "Započni sa &praznim platnom" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2488 msgid "Save Directory:" msgstr "Sačuvaj direktorijum:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2492 msgid "Use &Alternative Save Directory" msgstr "Koristi &alternativni direktorijum za čuvanje" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2497 msgid "" "Do not save pictures in the standard directory, use the following location:" msgstr "" "Ne čuvaj slike u podrazumevanom direktorijumu, koristi sledeću lokaciju:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2502 msgid "Alternative Save Directory:" msgstr "Alternativni direktorijum za čuvanje:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2514 msgid "More Saving Options:" msgstr "Više opcija za čuvanje:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2519 msgid "Disable '&Save' Button" msgstr "Onemogući opciju '&Sačuvaj' " #: ../tuxpaint-config2.cxx:2524 msgid "" "Don't allow pictures to be saved. Tux Paint acts as temporary 'scratch " "paper.'" msgstr "Bez čuvanja. Taks crtanje se ponaša kao papir za žvrljanje." #: ../tuxpaint-config2.cxx:2530 msgid "&Auto-save on Quit" msgstr "Automatski sačuvaj pri izlasku" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2535 msgid "Don't ask to save current picture when quitting; just save." msgstr "Ne pitaj da li da sačuvaš trenutnu sliku pri izlasku: samo sačuvaj." #. TAB: DATA #: ../tuxpaint-config2.cxx:2547 msgid "Data" msgstr "Podaci" #. FIXME: Looks awful: #: ../tuxpaint-config2.cxx:2555 msgid "Lockfile:" msgstr "Katanac:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2559 msgid "&Don't use lockfile" msgstr "&Ne koristi katanac" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2563 msgid "" "Do not check for a lockfile. Allow Tux Paint to be launched multiple times. " "(May be necessary in a networked environment.)" msgstr "" "Bez zaključavanja. Dozvoli Taks crtanju da bude pokrenut više puta. (Može " "biti potrebno u mrežnom okruženju.)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2573 msgid "Data Directory:" msgstr "Baza podataka:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2577 msgid "Use &Alternative Data Directory" msgstr "Koristi &alternativnu bazu podataka" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2582 msgid "" "Do not load brushes, stamps, etc. from the standard directory, use the " "following location:" msgstr "" "Ne učitavaj četkice, pečate, itd. iz osnovnog direktorijuma, koristi sledeću " "lokaciju:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2587 msgid "Alternative Data Directory:" msgstr "Alternativna baza podataka:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2609 msgid "Accessibility" msgstr "" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2619 msgid "Sticky mouse clicks" msgstr "" #. Fl_Check_Button* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2623 msgid "" "Useful for users who have difficulty clicking and dragging. When enabled, " "click and release to start painting, move to paint, and click and release " "again to stop. It can also be combined with joystick- and keyboard-based " "pointer controls." msgstr "" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2634 msgid "Keyboard controls the mouse pointer" msgstr "" #. Fl_Check_Button* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2638 msgid "" "When enabled, the arrow keys or numbers can be used to move the mouse " "pointer. Number 5, Space, Insert or F5 can be used to click. (When in \"Text" "\" or \"Label\" tools, the numbers and space cannot be used.) Also, F4 " "cycles the pointer between the \"Tools\" box, \"Colors\" box and drawing " "canvas, F8 and F7 move up/down inside the \"Tools\" box, and F11 and F12 " "move left/right inside the \"Tools\" and \"Colors\" boxes." msgstr "" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2646 msgid "Onscreen keyboard:" msgstr "" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2650 msgid "Show a keyboard on the screen" msgstr "" #. Fl_Check_Button* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2654 msgid "" "Display a keyboard on the screen when the \"Text\" and \"Label\" tools are " "enabled, so you can 'type' with the mouse pointer." msgstr "" #. Fl_Box* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2659 msgid "Layout" msgstr "" #. Fl_Choice* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2671 msgid "How are keys organized in the keyboard" msgstr "" #. Fl_Box* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2676 msgid "Disable layout changes" msgstr "" #. Fl_Check_Button* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2681 msgid "Disable the buttons that allow changing the keyboard layout." msgstr "" #. Fl_Group* o #. TAB: JOYSTICK #: ../tuxpaint-config2.cxx:2699 msgid "Joystick" msgstr "" #. o->box(FL_PLASTIC_UP_BOX); #: ../tuxpaint-config2.cxx:2710 msgid "Main device:" msgstr "" #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2720 msgid "Device number to use. (SDL starts numbering at 0)" msgstr "" #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2731 msgid "" "Joystick slowness. Increase this value for people with slow reactions. " "(0-500; default value is 15)" msgstr "" #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2743 msgid "" "SDL events under threshold will be discarded, useful to discard accidental " "unwanted movements. (0-32766; default value is 3200)" msgstr "" #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2753 msgid "Limit speed when moving. (1-7; default value is 7)" msgstr "" #. Fl_Group* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2760 msgid "Hat:" msgstr "" #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2769 msgid "Hat slowness. (0-500; default value is 15)" msgstr "" #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2781 msgid "" "Hat timeout, the number of milliseconds to wait before starting to move " "continuously. (0-3000; default value is 1000)" msgstr "" #. Fl_Group* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2792 msgid "Buttons to disable:" msgstr "" #. Fl_Input* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2808 msgid "" "If for any reason one or more buttons of the joystick are posing problems, " "you can disable them here using a comma separated list of button numbers. (e." "g. 2,3,5)" msgstr "" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2817 msgid "Button shortcuts:" msgstr "" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2821 msgid "" "Here you can configure shortcuts for the different buttons of the joystick. " "(Beware to not assign a shortcut to the button used to draw.)" msgstr "" #. Fl_Box* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2826 msgid "Button number for the Escape key." msgstr "" #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2834 msgid "Button number for the Brush tool." msgstr "" #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2842 msgid "Button number for the Stamps tool." msgstr "" #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2850 msgid "Button number for the Lines tool." msgstr "" #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2858 msgid "Button number for the Shapes tool." msgstr "" #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2866 msgid "Button number for the Text tool." msgstr "" #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2874 msgid "Button number for the Label tool." msgstr "" #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2882 msgid "Button number for the Magic tool." msgstr "" #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2890 msgid "Button number for Undo." msgstr "" #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2898 msgid "Button number for Redo." msgstr "" #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2906 msgid "Button number for the Eraser tool." msgstr "" #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2914 msgid "Button number for the New tool." msgstr "" #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2922 msgid "Button number for the Open tool." msgstr "" #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2930 msgid "Button number for saving." msgstr "" #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2938 msgid "Button number for Page Setup." msgstr "" #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2946 msgid "Button number for printing." msgstr "" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2968 msgid "Settings for : " msgstr "Podešavanja za:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2972 msgid "Current User" msgstr "Trenutni korisnik" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2973 msgid "All Users" msgstr "Svi korisnici" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2979 msgid "Use \"All Users\" Settings" msgstr "Koristi \"Svi korisnici\" podešavanja" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2983 msgid "Apply" msgstr "Prihvati" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2991 msgid "Reset" msgstr "Ponovo pokreni" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2998 msgid "Defaults" msgstr "Podrazumevano" #: ../tuxpaint-config2.cxx:3005 msgid "Quit" msgstr "Izađi" #: ../tuxpaint-config.desktop.in.h:1 msgid "Tux Paint Config." msgstr "Tux Paint Config." #: ../tuxpaint-config.desktop.in.h:2 msgid "Configure Tux Paint" msgstr "Podesi Taks Crtanje"