# Vietnamese translation for TuxPaint Configuration. # This file is distributed under the same license as the tuxpaint package. # Clytie Siddall , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tuxpaint-config 2.9.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-07-06 07:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-27 23:05+0930\n" "Last-Translator: Clytie Siddall \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n" #: ../about.h:10 msgid "" "Welcome to Tux Paint's graphical configuration tool, created by Torsten " "Giebl, Jan Wynholds, Bill Kendrick, and Martin Fuhrer.\n" "\n" "This tool allows you to alter Tux Paint's settings, such as full-screen " "mode, the interface's language, or options to simplify Tux Paint for younger " "children.\n" "\n" "These settings can be set for the current user only or for all users of your " "computer by making a selection in the 'Settings for' pull-down menu at the " "bottom.\n" "\n" "Use the tabs at the top to select the different setting categories, change " "the options you'd like to change, and click the 'Apply' button at the bottom " "to write out a new configuration file.\n" "\n" "The next time Tux Paint is launched, the new settings should take effect." msgstr "" "Chào mừng đến công cụ cấu hình đồ họa của TuxPaint, được tạo bởi Torsten " "Giebl, Jan Wynholds, Bill Kendrick và Martin Fuhrer.\n" "\n" "Công cụ này cho bạn có khả năng sửa đổi thiết lập của TuxPaint, như chế độ " "toàn màn hình, ngôn ngữ giao diện hay tuỳ chọn để đơn giản hoá Tux Sơn cho " "đứa bé.\n" "\n" "Thiết lập này có thể được đặt chỉ cho người dùng hiện thời, hoặc cho mọi " "người dùng trên máy tính này, bằng cách chọn một mục trong trình đơn thả " "xuống « Thiết lập cho » ở dưới.\n" "\n" "Hãy sử dụng các thẻ ở đầu để chọn những phân loại thiết lập khác nhau, sửa " "đổi những tuỳ chọn bạn muốn thay đổi, sau đó nhấn vào cái nút « Áp dụng » ở " "dưới để ghi ra một tập tin cấu hình mới.\n" "\n" "Lần kế tiếp khởi chạy TuxPaint thì thiết lập mới nên có tác động." #: ../tuxpaint-config.cxx:208 msgid "(Use system's default)" msgstr "(Dùng giá trị mặc định của hệ thống)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:95 msgid "(Use system's setting)" msgstr "(Dùng thiết lập của hệ thống)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1525 ../tuxpaint-config2.cxx:2129 msgid "Default (no override)" msgstr "Mặc định (không ghi đè)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1527 msgid "Override: Small" msgstr "Ghi đề: Nhỏ" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1529 msgid "Override: Medium" msgstr "Ghi đè: Vừa" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1531 msgid "Override: Large" msgstr "Ghi đề: Lớn" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1636 msgid "Save Directory?" msgstr "Thư mục lưu ?" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1670 msgid "Data Directory?" msgstr "Thư mục dữ liệu ?" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1703 msgid "Color Palette File?" msgstr "Tập tin bảng chọn màu ?" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1742 msgid "Quit without applying changes?" msgstr "Thoát mà không ghi nhớ các thay đổi ?" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1743 msgid "&No" msgstr "Khô&ng" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1743 msgid "&Yes" msgstr "&Có" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1779 msgid "current user" msgstr "người dùng hiện thời" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1782 msgid "all users" msgstr "mọi người dùng" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1786 #, c-format msgid "Apply changes you made to %s?" msgstr "Áp dụng các thay đổi bạn đã làm cho %s ?" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1787 msgid "No" msgstr "Không" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1787 msgid "Yes" msgstr "Có" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1807 ../tuxpaint-config2.cxx:1810 msgid "Tux Paint Config v" msgstr "Cấu hình Tux Sơn pb" #. TAB: ABOUT #: ../tuxpaint-config2.cxx:1819 msgid "About" msgstr "Giới thiệu" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1826 msgid "About Tux Paint Config." msgstr "Giới thiệu Cấu hình Tux Sơn" #. TAB: VIDEO / SOUND #: ../tuxpaint-config2.cxx:1842 #, fuzzy #| msgid "Video / Sound" msgid "Video/Sound" msgstr "Phim / Âm" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1849 msgid "Video:" msgstr "Phim:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1853 msgid "&Fullscreen" msgstr "T&oàn màn hình" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1858 msgid "Run Tux Paint in fullscreen mode, rather than in a window." msgstr "Chạy TuxPaint ở chế độ toàn màn hình, hơn là trong một cửa sổ." #: ../tuxpaint-config2.cxx:1864 msgid "&Native" msgstr "&Sở hữu" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1868 msgid "Use native screen resolution in fullscreen mode." msgstr "Sử dụng độ phân giải sở hữu trong chế độ Toàn màn hình." #: ../tuxpaint-config2.cxx:1874 msgid "Window size : " msgstr "Kích cỡ cửa sổ : " #: ../tuxpaint-config2.cxx:1898 msgid "Size of the window, or the resolution in fullscreen." msgstr "Kích cỡ của cửa sổ, hoặc độ phân giải trên toàn màn hình." #: ../tuxpaint-config2.cxx:1904 msgid "&Rotate Orientation" msgstr "&Xoay hướng" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1908 msgid "" "Swap width and height, to rotate 90 degrees (useful for portrait-display on " "a tablet PC)" msgstr "" "Trao đổi chiều rộng và chiều cao, để xoay theo 90 độ (có ích để hiển thị " "thẳng đứng trên một màn hình nhỏ)." #: ../tuxpaint-config2.cxx:1914 msgid "Allow S&creensaver" msgstr "&Bảo vệ màn hình" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1918 msgid "Don't disable your system's screensaver while Tux Paint is running." msgstr "Không tắt trình bảo vệ màn hình của hệ thống trong khi chạy TuxPaint." #: ../tuxpaint-config2.cxx:1927 msgid "Sound:" msgstr "Âm thanh:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1931 msgid "Enable &Sound Effects" msgstr "Bật &Hiệu ứng Âm thanh" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1936 msgid "Enable/disable sound effects." msgstr "Bật/tắt các hiệu ứng âm thanh." #: ../tuxpaint-config2.cxx:1945 ../tuxpaint-config2.cxx:1959 msgid "Color Palette File:" msgstr "Tập tin bảng chọn màu :" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1949 msgid "Use &Alternative Color Palette" msgstr "Dùng bảng chọn màu &xen kẽ" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1954 msgid "" "Don't use default color palette, use colors defined in the following file:" msgstr "" "Không sử dụng bảng chọn màu mặc định, nên sử dụng màu sắc được xác định " "trong tập tin theo đây:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1964 ../tuxpaint-config2.cxx:2507 #: ../tuxpaint-config2.cxx:2592 msgid "Browse..." msgstr "Duyệt..." #. TAB: MOUSE / KEYBOARD #: ../tuxpaint-config2.cxx:1975 #, fuzzy #| msgid "Mouse / Keyboard" msgid "Mouse/Keyboard" msgstr "Chuột / Bàn phím" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1983 msgid "Cursor:" msgstr "Con trỏ :" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1987 msgid "&Fancy Cursor Shapes" msgstr "Hình con t&rỏ khéo" #: ../tuxpaint-config2.cxx:1992 msgid "" "Change the shape of the mouse pointer depending on where the mouse is and " "what you are doing." msgstr "" "Sửa đổi hình của con trỏ chuột phụ thuộc vào vị trí của chuột và hành động " "đang được làm." #: ../tuxpaint-config2.cxx:1998 msgid "&Hide Cursor" msgstr "Ẩ&n con trỏ" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2003 msgid "Completely hides cursor (useful on touchscreen devices)." msgstr "Ẩn hoàn toàn con trỏ (có ích trên màn hình sờ)." #. Fl_Group* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2012 ../tuxpaint-config2.cxx:2630 msgid "Keyboard:" msgstr "Bàn phím:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2016 msgid "Enable &Keyboard Shortcuts" msgstr "Bật &phím tắt" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2021 msgid "" "Allows key combinations to be used as shortcuts for certain commands. (e.g., " "Control+S to Save)" msgstr "" "Cho phép sử dụng tổ hợp phím thay cho một số lệnh riêng (v.d. Ctrl+L để Lưu)." #: ../tuxpaint-config2.cxx:2033 ../tuxpaint-config2.cxx:2615 msgid "Mouse:" msgstr "Chuột:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2037 msgid "&Grab Mouse Pointer" msgstr "&Lấy con trỏ chuột" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2042 msgid "Prevents the mouse pointer from leaving the Tux Paint window." msgstr "Ngăn cản con trỏ chuột đi ra cửa sổ TuxPaint." #: ../tuxpaint-config2.cxx:2047 msgid "Mouse &Wheel Support" msgstr "Hỗ trợ &bánh chuột" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2052 msgid "" "Allows a mouse wheel to be used to scroll through items. (e.g., brushes, " "stamps)" msgstr "" "Cho phép sử dụng một bánh chuột để cuộn qua các mục (v.d. các chổi, các dấu) " "khác nhau." #: ../tuxpaint-config2.cxx:2057 msgid "No &Button Distinction" msgstr "Không phân &biệt nút" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2061 msgid "Allows middle and right mouse buttons to be used for clicking, too." msgstr "" "Cũng cho phép sử dụng cái nút ở giữa và bên phải trên chuột, để nhấn vào." #. TAB: SIMPLIFCIATION #. FIXME: From here on, not using 'boxx/boxy' trick, used above -bjk 2011.04.15 #: ../tuxpaint-config2.cxx:2074 msgid "Simplification" msgstr "Đơn giản hoá" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2082 msgid "Interface Simplification:" msgstr "Đơn giản hoá giao diện:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2086 msgid "Disable Shape &Rotation" msgstr "Tắt &xoay hình" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2091 msgid "Shape tool's rotation step is disabled. Useful for younger children." msgstr "Bước xoay của công cụ hình thì bị tắt. Có ích với đứa bé." #: ../tuxpaint-config2.cxx:2096 msgid "Simple Stamp &Outlines" msgstr "Nét ng&oài dấu đơn giản" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2101 msgid "" "Draw a rectangle around the cursor when placing stamps, rather than a " "detailed outline. (For slow computers and thin clients.)" msgstr "" "Vẽ một hình chữ nhật vòng quanh con trỏ khi đặt dấu, hơn là một nét ngoài " "chi tiết. (Cho máy tính chạy chậm, và ứng dụng khách mành.)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2106 msgid "Show &Uppercase Text Only" msgstr "Hiển thị chỉ chữ &hoa" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2111 msgid "" "Cause all text in Tux Paint (button labels, dialogs, etc.) to appear in " "UPPERCASE rather than Mixed Case." msgstr "" "Gây ra mọi chữ trong TuxPaint (nhãn nút, hộp thoại v.v.) xuất hiện theo CHỮ " "HOA thay cho Chữ Hoa Bắt Đầu Mỗi Từ." #: ../tuxpaint-config2.cxx:2120 msgid "Initial Stamp Size:" msgstr "Kích cỡ dấu đầu tiên:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2137 msgid "Control Simplification:" msgstr "Đơn giản hoá điều khiển:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2141 msgid "Disable '&Quit' Button and [Escape] key" msgstr "Tắt nút « T&hoát » và phím [Escape]" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2146 msgid "" "Clicking the window's close (X) button in the title bar, or pressing " "[Alt]+[F4] or [Shift]+[Ctrl]+[Escape] will still quit Tux Paint." msgstr "" "Nhấn vào nút đóng (X) trong thanh tựa đề, hoặc bấm tổ hợp [Alt]+[F4] hay " "[Shift]+[Ctrl]+[Escape] vẫn còn thoát khỏi TuxPaint." #: ../tuxpaint-config2.cxx:2151 msgid "Disable '&Stamps' Tool" msgstr "Tắt công cụ « &Dấu »" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2156 msgid "Do not load stamps at startup, thus disabling the Stamps tool." msgstr "Không nên nạp các dấu vào lúc khởi chạy, thì vô hiệu hoá công cụ Dấu." #: ../tuxpaint-config2.cxx:2161 msgid "Disable Stamp &Controls" msgstr "Tắt điề&u khiển Dấu" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2166 msgid "" "Simplify the 'Stamps' tool by removing the stamp control buttons (Shrink, " "Grow, Mirror and Flip)." msgstr "" "Đơn giản hoá công cụ « Dấu » bằng cách gỡ bỏ các cái nút điều khiển dấu (Nhỏ " "hơn, Lớn hơn, Phản chiếu và Lật)." #: ../tuxpaint-config2.cxx:2171 #, fuzzy #| msgid "Disable Magic &Controls" msgid "Disable &Magic Controls" msgstr "Tắt điề&u khiển ma thuật" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2176 msgid "" "Simplify the 'Magic' tools by removing the buttons to switch between paint " "and fullscreen modes." msgstr "" "Đơn giản hoá công cụ « Ma thuật » bằng cách gỡ bỏ các cái nút chuyển đổi " "giữa chế độ sơn và chế độ toàn màn hình." #: ../tuxpaint-config2.cxx:2181 #, fuzzy #| msgid "Disable '&Stamps' Tool" msgid "Disable '&Label' Tool" msgstr "Tắt công cụ « &Dấu »" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2186 msgid "Disable the 'Label' text-entry tool (leaving only the 'Text' tool)." msgstr "" #. TAB: LANGUAGES #: ../tuxpaint-config2.cxx:2197 msgid "Languages" msgstr "Ngôn ngữ" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2203 msgid "Language:" msgstr "Ngôn ngữ :" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2207 msgid "Language : " msgstr "Ngôn ngữ : " #: ../tuxpaint-config2.cxx:2222 msgid "Run Tux Paint in a particular language (overriding system's settings)." msgstr "" "Chạy TuxPaint bằng một ngôn ngữ nào đó (có quyền cao hơn thiết lập của hệ " "thống)." #: ../tuxpaint-config2.cxx:2227 msgid "&Mirror Stamps" msgstr "&Phản chiếu dấu" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2232 msgid "" "Automatically mirror-image all mirror-able stamps. Useful for users who " "prefer things appearing right-to-left." msgstr "" "Tự động tạo một ảnh phản chiếu của mọi dấu có thể phản chiếu. Có ích cho " "người dùng thích thấy hướng trái-qua-phải." #: ../tuxpaint-config2.cxx:2241 msgid "Fonts:" msgstr "Phông chữ :" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2245 msgid "Load System &Fonts" msgstr "Nạp các &phông hệ thống" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2250 msgid "" "Attempt to load more fonts, found elsewhere on your computer. (Note: may " "cause instability!)" msgstr "" "Thử nạp thêm phông chữ, được tìm ở nơi khác trên máy tính. (Ghi chú : có thể " "gây ra một trường hợp không ổn định.)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2255 msgid "Load All &Locale Fonts" msgstr "Nạp mọi phông &miền địa phương" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2260 msgid "" "Load all locale-specific fonts installed in Tux Paint, regardless of the " "locale Tux Paint is being run under." msgstr "" "Nạp tất cả các phông chữ đặc trưng cho miền địa phương (v.d. tất cả các " "phông chữ tiếng Việt) được cài đặt vào TuxPaint, bất chấp miền địa phương " "dưới đó TuxPaint đang chạy." #. TAB: PRINTING #: ../tuxpaint-config2.cxx:2271 msgid "Printing" msgstr "In ấn" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2277 msgid "Print Permissions:" msgstr "Quyền hạn in ấn:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2281 msgid "Allow &Printing" msgstr "Cho &phép in" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2286 msgid "Let users print from within Tux Paint." msgstr "Cho phép người dùng in ấn từ bên trong TuxPaint." #: ../tuxpaint-config2.cxx:2291 msgid "Print Delay : " msgstr "Đợi in: " #: ../tuxpaint-config2.cxx:2297 msgid "seconds" msgstr "giây" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2301 msgid "" "Restrict printing to once every N seconds. (Enter '0' to allow unrestricted " "printing.)" msgstr "" "Cho phép một việc in trong mỗi N giây. (Gõ « 0 » để cho phép in ấn vô hạn.)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2309 msgid "Show Printer Dialog:" msgstr "Hiện hộp thoại máy in:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2314 msgid "Only when [Alt] &modifier key is held" msgstr "Chỉ khi ấn giữ biến đổi [Alt]" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2321 msgid "Always &show printer dialog" msgstr "Lúc nào &cũng hiện hộp thoại máy in" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2328 msgid "&Never show printer dialog" msgstr "Khô&ng bao giờ hiện hộp thoại máy in" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2335 msgid "(Even when [Alt] is held.)" msgstr "(Ngay cả khi ấn giữ [Alt].)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2349 msgid "Save printer configuration" msgstr "Lưu cấu hình máy in" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2358 msgid "Print Commands:" msgstr "Câu lệnh in:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2362 msgid "Use &Alternative Print Command" msgstr "Dùng câu lệnh in ấn &xen kẽ" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2367 msgid "" "Override Tux Paint's default setting for print command ('lpr') with another. " "(Advanced! Unix/Linux only!)" msgstr "" "Ghi đè lên thiết lập mặc định của TuxPaint cho lệnh in (« lpr ») bằng một " "lệnh khác. (Chỉ cho người dùng UNIX/Linux cấp cao !)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2377 msgid "" "Enter the command for printing. It must accept a PostScript format on its " "standard input (STDIN)." msgstr "" "Hãy gõ lệnh để in ấn. Nó phải chấp nhận một định dạng PostScript trên đầu " "vào tiêu chuẩn." #: ../tuxpaint-config2.cxx:2388 msgid "Use &Alternative Print Dialog" msgstr "Dùng hộp thoại in &xen kẽ" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2393 msgid "" "Override Tux Paint's default setting for print dialog ('kprinter') with " "another. (Advanced! Unix/Linux only!)" msgstr "" "Ghi đè lên thiết lập mặc định của TuxPaint cho hộp thoại in (« kprinter ») " "bằng một lệnh khác. (Chỉ cho người dùng UNIX/Linux cấp cao !)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2403 msgid "" "Enter the print dialog command. It must accept a PostScript format on its " "standard input (STDIN)." msgstr "" "Hãy gõ lệnh cho hộp thoại in ấn. Nó phải chấp nhận một định dạng PostScript " "trên đầu vào tiêu chuẩn." #: ../tuxpaint-config2.cxx:2410 msgid "Paper Size : " msgstr "Kích cỡ giấy: " #. TAB: SAVING #: ../tuxpaint-config2.cxx:2431 msgid "Saving" msgstr "Đang lưu" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2438 msgid "Save Over Earlier Work:" msgstr "Lưu lên việc trước:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2442 msgid "&Ask Before Overwriting" msgstr "&Hỏi trước khi ghi đè" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2447 msgid "" "When re-saving an image, ask whether to overwrite the earlier version, or " "make a new file." msgstr "" "Khi lưu lại một ảnh, hỏi có nên ghi đè lên phiên bản trước, hoặc tạo một tập " "tin mới." #: ../tuxpaint-config2.cxx:2452 msgid "Always &Overwrite Older Version" msgstr "Lúc nà&o cũng ghi đè lên phiên bản cũ" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2457 msgid "" "When re-saving an image, always overwrite the earlier version. (Warning: " "Potential for lost work!)" msgstr "" "Khi lưu lại một ảnh, lúc nào cũng ghi đè lên phiên bản trước. (Cảnh báo : có " "thể mất sự cố gắng !)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2462 msgid "Always Save &New Picture" msgstr "Lúc &nào cũng lưu ảnh mới" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2467 msgid "" "When re-saving an image, always make a new file. (Warning: Potential for " "lots of files!)" msgstr "" "Khi lưu lại một ảnh, lúc nào cũng một tập tin mới. (Cảnh báo : có thể làm " "rất nhiều tập tin !)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2474 msgid "Start Blank:" msgstr "Bắt đầu trống:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2479 msgid "Start with &Blank Canvas" msgstr "Khởi chạy với vùng vẽ t&rống" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2488 msgid "Save Directory:" msgstr "Thư mục lưu :" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2492 msgid "Use &Alternative Save Directory" msgstr "Dùng thư mục lưu &xen kẽ" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2497 msgid "" "Do not save pictures in the standard directory, use the following location:" msgstr "Không nên lưu ảnh vào thư mục tiêu chuẩn, dùng vị trí theo đây:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2502 msgid "Alternative Save Directory:" msgstr "Thư mục lưu xen kẽ:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2514 msgid "More Saving Options:" msgstr "Tùy chọn lưu bổ sung:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2519 msgid "Disable '&Save' Button" msgstr "Tắt nút « &Lưu »" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2524 msgid "" "Don't allow pictures to be saved. Tux Paint acts as temporary 'scratch " "paper.'" msgstr "" "Không cho phép lưu ảnh. Trong trường hợp này, TuxPaint chỉ là giấy nháp." #: ../tuxpaint-config2.cxx:2530 msgid "&Auto-save on Quit" msgstr "&Tự động lưu khi Thoát" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2535 msgid "Don't ask to save current picture when quitting; just save." msgstr "Không cần hỏi lưu ảnh hiện thời khi thoát: chỉ tự động lưu." #. TAB: DATA #: ../tuxpaint-config2.cxx:2547 msgid "Data" msgstr "Dữ liệu" #. FIXME: Looks awful: #: ../tuxpaint-config2.cxx:2555 msgid "Lockfile:" msgstr "Tập tin khoá:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2559 msgid "&Don't use lockfile" msgstr "Không &dùng tập tin khoá" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2563 msgid "" "Do not check for a lockfile. Allow Tux Paint to be launched multiple times. " "(May be necessary in a networked environment.)" msgstr "" "Không nên kiểm tra có một tập tin khoá không. Cho phép TuxPaint được khởi " "chạy nhiều lần. (Có thể cần thiết trong một môi trường chạy mạng.)" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2573 msgid "Data Directory:" msgstr "Thư mục dữ liệu :" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2577 msgid "Use &Alternative Data Directory" msgstr "Dùng thư mục dữ liệu &xen kẽ" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2582 msgid "" "Do not load brushes, stamps, etc. from the standard directory, use the " "following location:" msgstr "" "Không nên nạp các chổi, dấu v.v. từ thư mục tiêu chuẩn, dùng vị trí theo đây:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2587 msgid "Alternative Data Directory:" msgstr "Thư mục dữ liệu xen kẽ:" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2609 msgid "Accessibility" msgstr "" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2619 msgid "Sticky mouse clicks" msgstr "" #. Fl_Check_Button* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2623 msgid "" "Useful for users who have difficulty clicking and dragging. When enabled, " "click and release to start painting, move to paint, and click and release " "again to stop. It can also be combined with joystick- and keyboard-based " "pointer controls." msgstr "" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2634 msgid "Keyboard controls the mouse pointer" msgstr "" #. Fl_Check_Button* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2638 msgid "" "When enabled, the arrow keys or numbers can be used to move the mouse " "pointer. Number 5, Space, Insert or F5 can be used to click. (When in \"Text" "\" or \"Label\" tools, the numbers and space cannot be used.) Also, F4 " "cycles the pointer between the \"Tools\" box, \"Colors\" box and drawing " "canvas, F8 and F7 move up/down inside the \"Tools\" box, and F11 and F12 " "move left/right inside the \"Tools\" and \"Colors\" boxes." msgstr "" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2646 msgid "Onscreen keyboard:" msgstr "" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2650 msgid "Show a keyboard on the screen" msgstr "" #. Fl_Check_Button* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2654 msgid "" "Display a keyboard on the screen when the \"Text\" and \"Label\" tools are " "enabled, so you can 'type' with the mouse pointer." msgstr "" #. Fl_Box* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2659 msgid "Layout" msgstr "" #. Fl_Choice* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2671 msgid "How are keys organized in the keyboard" msgstr "" #. Fl_Box* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2676 msgid "Disable layout changes" msgstr "" #. Fl_Check_Button* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2681 msgid "Disable the buttons that allow changing the keyboard layout." msgstr "" #. Fl_Group* o #. TAB: JOYSTICK #: ../tuxpaint-config2.cxx:2699 msgid "Joystick" msgstr "" #. o->box(FL_PLASTIC_UP_BOX); #: ../tuxpaint-config2.cxx:2710 msgid "Main device:" msgstr "" #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2720 msgid "Device number to use. (SDL starts numbering at 0)" msgstr "" #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2731 msgid "" "Joystick slowness. Increase this value for people with slow reactions. " "(0-500; default value is 15)" msgstr "" #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2743 msgid "" "SDL events under threshold will be discarded, useful to discard accidental " "unwanted movements. (0-32766; default value is 3200)" msgstr "" #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2753 msgid "Limit speed when moving. (1-7; default value is 7)" msgstr "" #. Fl_Group* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2760 msgid "Hat:" msgstr "" #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2769 msgid "Hat slowness. (0-500; default value is 15)" msgstr "" #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2781 msgid "" "Hat timeout, the number of milliseconds to wait before starting to move " "continuously. (0-3000; default value is 1000)" msgstr "" #. Fl_Group* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2792 msgid "Buttons to disable:" msgstr "" #. Fl_Input* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2808 msgid "" "If for any reason one or more buttons of the joystick are posing problems, " "you can disable them here using a comma separated list of button numbers. (e." "g. 2,3,5)" msgstr "" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2817 msgid "Button shortcuts:" msgstr "" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2821 msgid "" "Here you can configure shortcuts for the different buttons of the joystick. " "(Beware to not assign a shortcut to the button used to draw.)" msgstr "" #. Fl_Box* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2826 msgid "Button number for the Escape key." msgstr "" #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2834 msgid "Button number for the Brush tool." msgstr "" #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2842 msgid "Button number for the Stamps tool." msgstr "" #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2850 msgid "Button number for the Lines tool." msgstr "" #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2858 msgid "Button number for the Shapes tool." msgstr "" #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2866 msgid "Button number for the Text tool." msgstr "" #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2874 msgid "Button number for the Label tool." msgstr "" #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2882 msgid "Button number for the Magic tool." msgstr "" #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2890 msgid "Button number for Undo." msgstr "" #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2898 msgid "Button number for Redo." msgstr "" #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2906 msgid "Button number for the Eraser tool." msgstr "" #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2914 msgid "Button number for the New tool." msgstr "" #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2922 msgid "Button number for the Open tool." msgstr "" #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2930 msgid "Button number for saving." msgstr "" #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2938 msgid "Button number for Page Setup." msgstr "" #. Fl_Spinner* o #: ../tuxpaint-config2.cxx:2946 msgid "Button number for printing." msgstr "" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2968 msgid "Settings for : " msgstr "Thiết lập cho : " #: ../tuxpaint-config2.cxx:2972 msgid "Current User" msgstr "Người dùng hiện thời" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2973 msgid "All Users" msgstr "Mọi người dùng" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2979 msgid "Use \"All Users\" Settings" msgstr "Dùng thiết lập « Mọi người dùng »" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2983 msgid "Apply" msgstr "Áp dụng" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2991 msgid "Reset" msgstr "Đặt lại" #: ../tuxpaint-config2.cxx:2998 msgid "Defaults" msgstr "Mặc định" #: ../tuxpaint-config2.cxx:3005 msgid "Quit" msgstr "Thoát" #: ../tuxpaint-config.desktop.in.h:1 msgid "Tux Paint Config." msgstr "Cấu hình Tux Sơn" #: ../tuxpaint-config.desktop.in.h:2 msgid "Configure Tux Paint" msgstr "Cấu hình TuxPaint"