# French (Canada) translation for ubiquity-slideshow-ubuntu # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014 # This file is distributed under the same license as the ubiquity-slideshow-ubuntu package. # FIRST AUTHOR , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ubiquity-slideshow-ubuntu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2018-04-26 12:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-03-24 15:08+0000\n" "Last-Translator: Fr-coord \n" "Language-Team: French (Canada) \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2018-04-26 10:41+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18623)\n" #. type: Content of:

#: slideshows/kubuntu/slides/00_Welcome.html:3 msgid "Welcome to Kubuntu" msgstr "Bienvenue sur Kubuntu" #. type: Attribute 'alt' of:
#: slideshows/kubuntu/slides/00_Welcome.html:7 msgid "kubuntu logo" msgstr "logo kubuntu" #. type: Content of:

#: slideshows/kubuntu/slides/00_Welcome.html:11 msgid "Thanks for picking Kubuntu!" msgstr "Merci d’avoir choisi Kubuntu" #. type: Content of:

#: slideshows/kubuntu/slides/00_Welcome.html:12 msgid "" "Kubuntu combines the best of the KDE Community's software with Ubuntu's base " "to make a great desktop experience" msgstr "" "Kubuntu combine le meilleur des logiciels de la communauté KDE à la base " "d’Ubuntu pour une fantastique expérience d’environnement de bureau" #. type: Content of:

#: slideshows/kubuntu/slides/00_Welcome.html:13 msgid "" "This slideshow will go over the default applications, how to get help, and " "how to contribute to Kubuntu" msgstr "" #. type: Content of:

#: slideshows/kubuntu/slides/01_Applications.html:3 msgid "Find everything you need on your new install" msgstr "Trouvez tout ce dont vous avez besoin sur votre nouvelle installation" #. type: Content of:

#: slideshows/kubuntu/slides/01_Applications.html:7 msgid "" "Kubuntu comes with most of the applications that you need on a daily basis." msgstr "" "Kubuntu offre la plupart des applications dont vous avez besoin au quotidien." #. type: Content of:

#: slideshows/kubuntu/slides/01_Applications.html:8 #, fuzzy msgid "" "For everything else, you can install more software in Discover, our software " "center" msgstr "" "Pour tout le reste, vous pouvez installer d’autres logiciels dans votre " "logithèque Découvrir" #. type: Content of:

#: slideshows/kubuntu/slides/01_Applications.html:13 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" #. type: Content of:
#: slideshows/kubuntu/slides/01_Applications.html:14 msgid "Web Browser" msgstr "Navigateur Web" #. type: Content of:
#: slideshows/kubuntu/slides/01_Applications.html:18 msgid "Kontact" msgstr "Kontact" #. type: Content of:
#: slideshows/kubuntu/slides/01_Applications.html:19 msgid "PIM Suite" msgstr "" #. type: Content of:
#: slideshows/kubuntu/slides/01_Applications.html:23 msgid "LibreOffice" msgstr "LibreOffice" #. type: Content of:
#: slideshows/kubuntu/slides/01_Applications.html:24 msgid "Office Suite" msgstr "Suite bureautique" #. type: Content of:
#: slideshows/kubuntu/slides/01_Applications.html:28 msgid "Discover" msgstr "Découvrir" #. type: Content of:
#: slideshows/kubuntu/slides/01_Applications.html:29 msgid "Software Center" msgstr "Logithèque" #. type: Content of:
#: slideshows/kubuntu/slides/01_Applications.html:35 msgid "VLC" msgstr "" #. type: Content of:
#: slideshows/kubuntu/slides/01_Applications.html:36 #, fuzzy msgid "Media Player" msgstr "Lecteur audio" #. type: Content of:
#: slideshows/kubuntu/slides/01_Applications.html:40 msgid "Okular" msgstr "Okular" #. type: Content of:
#: slideshows/kubuntu/slides/01_Applications.html:41 msgid "Document Viewer" msgstr "Visualiseur de documents" #. type: Content of:
#: slideshows/kubuntu/slides/01_Applications.html:45 msgid "Dolphin" msgstr "" #. type: Content of:
#: slideshows/kubuntu/slides/01_Applications.html:46 msgid "File Manager" msgstr "Gestionnaire de fichiers" #. type: Content of:
#: slideshows/kubuntu/slides/01_Applications.html:50 msgid "Kate" msgstr "" #. type: Content of:
#: slideshows/kubuntu/slides/01_Applications.html:51 msgid "Text Editor" msgstr "" #. type: Content of:

#: slideshows/kubuntu/slides/02_Accessibility.html:3 msgid "Kubuntu: for all users" msgstr "Kubuntu : pour tous les utilisateurs" #. type: Content of:

#: slideshows/kubuntu/slides/02_Accessibility.html:11 msgid "We want Kubuntu to work for everyone." msgstr "Nous voulons que Kubuntu fonctionne, pour tous." #. type: Content of:

#: slideshows/kubuntu/slides/02_Accessibility.html:12 msgid "We include a screen reader, modifier keys and more." msgstr "" "Nous incluons un lecteur d’écran, des touches de modification et plus encore." #. type: Content of: outside any tag (error?) #: slideshows/kubuntu/slides/02_Accessibility.html:16 msgid "r" msgstr "r" #. type: Content of:

#: slideshows/kubuntu/slides/03_Get-Help.html:3 msgid "Getting help with Kubuntu" msgstr "Obtenir de l'aide avec Kubuntu" #. type: Content of:

#: slideshows/kubuntu/slides/03_Get-Help.html:11 msgid "" "If you need help, try Help from the menu, or the Help menu in most " "applications. Let us know about your Kubuntu experience at Kubuntu Community!" msgstr "" "Si vous avez besoin d’aide, essayez Aide dans le menu ou le menu Aide de la " "plupart des applications. Informez-nous de votre expérience Kubuntu sur la " "communauté Kubuntu!" #. type: Content of:

#: slideshows/kubuntu/slides/03_Get-Help.html:14 msgid "" "In addition to our extensive written help, the Kubuntu community in " "conjunction with the Ubuntu community, provides free technical support in " "person and over the Internet. Learn more at Kubuntu Support." msgstr "" "En plus de notre vaste aide écrite, la communauté Kubuntu et la communauté " "Ubuntu offrent une assistance technique gratuite, en personne ou par " "Internet. Apprenez-en davantage sur l’Assistance Kubuntu." #. type: Content of:

  • #: slideshows/kubuntu/slides/03_Get-Help.html:18 #, fuzzy msgid "" "Kubuntu Community: http://www." "kubuntu.org/community" msgstr "" "Communauté Kubuntu : http://www." "kubuntu.org/community" #. type: Content of:

    • #: slideshows/kubuntu/slides/03_Get-Help.html:19 #, fuzzy msgid "" "Kubuntu Support: http://www." "kubuntu.org/support" msgstr "" "Assistance Kubuntu :http://www." "kubuntu.org/support" #. type: Content of:

      #: slideshows/kubuntu/slides/04_Get-Involved.html:3 msgid "Getting involved with Kubuntu" msgstr "Collaborer à Kubuntu" #. type: Attribute 'alt' of:
      #: slideshows/kubuntu/slides/04_Get-Involved.html:7 msgid "breeze users icon" msgstr "icône utilisateur breeze" #. type: Content of:

      #: slideshows/kubuntu/slides/04_Get-Involved.html:12 msgid "" "The Kubuntu community consists of a group of individuals, who made up one of " "the greatest teams in the open source community, working on various aspects " "of the distribution, providing advice and technical support, as well as " "helping to promote Kubuntu to a wider audience." msgstr "" "La communauté Kubuntu consiste en un groupe d’individus qui forment l’une " "des plus formidables équipes de la communauté du libre, œuvrant à divers " "aspects de la version, fournissant conseils et assistance technique et " "aidant aussi à promouvoir Kubuntu auprès d’une audience plus large." #. type: Content of:

      #: slideshows/kubuntu/slides/04_Get-Involved.html:19 #, fuzzy msgid "" "No matter your skill level, getting involved and helping to mold the future " "of Kubuntu is easy, and you are more than welcome to help out.Remember, it " "is easy to get involved and the work you do will be seen by millions of " "people around the world." msgstr "" "Quel que soit votre niveau de compétence, s'impliquer et aider à modeler le " "futur de Kubuntu est facile, et vous êtes vivement invité à nous aider." #. type: Content of:

      #: slideshows/kubuntu/slides/04_Get-Involved.html:25 msgid "The installation will finish soon. We hope you enjoy Kubuntu!" msgstr "" "L’installation sera bientôt terminée. Nous espérons que vous apprécierez " "Kubuntu!" #. type: Content of:

      • #: slideshows/kubuntu/slides/04_Get-Involved.html:28 #, fuzzy msgid "" "Kubuntu Manual: https://kubuntu.org/" "support" msgstr "" "Assistance Kubuntu :http://www." "kubuntu.org/support" #~ msgid "Email, Contacts" #~ msgstr "Courriel, contacts" #~ msgid "" #~ "Look over Kubuntu Manual and see where you might be able to help out. " #~ "Remember, it is easy to get involved and the work you do will be seen by " #~ "millions of people around the world." #~ msgstr "" #~ "Consultez le manuel Kubuntu pour trouver où vous pourriez apporter votre aide. " #~ "Souvenez-vous qu’il est facile de s’impliquer, et votre travail sera " #~ "visible par des millions de personnes dans le monde entier." #~ msgid "Dragon Player" #~ msgstr "Lecteur Dragon" #~ msgid "Video Player" #~ msgstr "Lecteur vidéo" #~ msgid "Amarok" #~ msgstr "Amarok" #~ msgid "Dophin" #~ msgstr "Dophin" #~ msgid "" #~ "Kubuntu Manual: http://docs.kubuntu.org/docs/contribute.html" #~ msgstr "" #~ "Manuel Kubuntu : http://docs.kubuntu.org/docs/contribute.html"