# Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Empar Montoro Martín , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2020-07-01 13:31+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-07-01 13:45+0200\n" "Last-Translator: Empar Montoro Martín \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.0.6\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. type: Content of:

#: slideshows/lliurex/slides/cuotas.html:5 msgid "Quota LliureX Mode" msgstr "Gestió de quotes" #. type: Content of:

#: slideshows/lliurex/slides/cuotas.html:7 msgid "" "Select the quota mode in the center model and do not allow any user to fill " "the data hard disk by dropping the system." msgstr "" "En un model d'aula o de centre , seleccioneu LliureX Quota en el menú. Des " "d'ací podeu limitar, editar i modificar la mida màxima del disc de què " "disposaran els usuaris en /net." #. type: Content of:

#: slideshows/lliurex/slides/cuotas.html:8 msgid "Apply the fees by type of user, by classrooms or individually." msgstr "" "Aplica les quotes per tipus d'usuari, per aula/grup o de manera individual." #. type: Content of:

#: slideshows/lliurex/slides/desktop.html:5 msgid "A Brand New Desktop Environment" msgstr "Un nou entorn d'escriptori" #. type: Content of:

#: slideshows/lliurex/slides/desktop.html:7 msgid "" "LliureX desktop environment is a brand new product for college users. From " "start menu, status bar, panel icons to file manager and control panel, you " "will experience a smooth and beautiful system. More function in details are " "awaiting you to find out." msgstr "" "Hem canviat l'entorn de LliureX i ara és molt més modern i actual. " "Disfrutareu d'una millor experiència amb les novetats en el menú d'inici, la " "barra d'estat, les icones del tauler, l'administrador de fitxers i el tauler " "de control. Descobriu les noves funcions que trobareu en el nou escriptori." #. type: Content of:

#: slideshows/lliurex/slides/first-aid-kit.html:5 msgid "First Aid Kit" msgstr "First Aid Kit" #. type: Content of:

#: slideshows/lliurex/slides/first-aid-kit.html:7 msgid "" "Now, you can test your system and solve the most common problems. You can " "also install, uninstall and manage the kernels in a simpler way." msgstr "" "Ara podeu verificar el sistema i corregir els problemes més habituals. A " "més, també podeu instal·lar, desinstal·lar i gestionar el nucli d'arrancada " "d'una manera més senzilla." #. type: Content of:

#: slideshows/lliurex/slides/fp.html:5 msgid "FP version" msgstr "FP Versió" #. type: Content of:

#: slideshows/lliurex/slides/fp.html:7 msgid "" "An environment prepared for FP, eliminating the apps for early childhood " "education, but maintaining the potential that LLiureX offers within the " "classroom." msgstr "" "Un entorn preparat per a FP, eliminant les apps d'educació infantil, però " "mantenint el potencial que LLiureX ofereix dins de l'aula." #. type: Content of:

  • #: slideshows/lliurex/slides/fp.html:14 msgid "Zero-center, to configure and install the most important software." msgstr "" "Zero-Center, per a configurar i instal·lar el programari mes important." #. type: Content of:

  • #: slideshows/lliurex/slides/fp.html:17 msgid "Moving profiles with Ldap." msgstr "Perfils mòbils amb Ldap." #. type: Content of:

  • #: slideshows/lliurex/slides/fp.html:20 #, fuzzy msgid "Clasroom control." msgstr "Clasroom mount mode" #. type: Content of:

    #: slideshows/lliurex/slides/fp.html:27 msgid "And special software collection to:" msgstr "I una selecció especial de programari per a:" #. type: Content of:

  • #: slideshows/lliurex/slides/fp.html:32 msgid "Electronica." msgstr "Electrònica." #. type: Content of:

  • #: slideshows/lliurex/slides/fp.html:35 msgid "Administrativo." msgstr "Administratiu." #. type: Content of:

  • #: slideshows/lliurex/slides/fp.html:38 msgid "Informatica." msgstr "Informàtica." #. type: Content of:

    #: slideshows/lliurex/slides/help_comunity.html:5 #: slideshows/lliurex/slides/help_wiki.html:5 msgid "Getting Help" msgstr "Obteniu ajuda" #. type: Content of:

    #: slideshows/lliurex/slides/help_comunity.html:7 msgid "If you need help, you can contact us:" msgstr "Si necessiteu ajuda, podeu contactar amb nosaltres:" #. The url should not be translated #. type: Content of:

  • #: slideshows/lliurex/slides/help_comunity.html:9 msgid "" "Using our webpage at " "Mestre a casa" msgstr "" "Utilitzeu la nostra pàgina web en Mestre a casa" #. type: Content of:

  • #: slideshows/lliurex/slides/help_comunity.html:13 msgid "" "On the mailing list, subscribe on the page of LliureX project at Launchpad." msgstr "" "La nostra llista de correu de LliureX, subscriviu-vos en la pàgina del projecte " "LlliureX en Launchpad." #. type: Content of:

  • #: slideshows/lliurex/slides/help_comunity.html:17 msgid "" "At our twitter account @lliurex at Twitter" msgstr "" "El nostre compte de twitter @lliurex en Twitter" #. type: Content of:

    #: slideshows/lliurex/slides/help_comunity.html:21 msgid "The installation will finish soon. We hope you enjoy LliureX." msgstr "La instal·lació finalitzarà prompte. Esperem que disfruteu de LliureX." #. type: Content of:

    #: slideshows/lliurex/slides/help_wiki.html:7 msgid "" "If you have any doubt you can soved it if you visit our wiki at wiki." "lliurex.net:" msgstr "" "Si voleu resoldre qualsevol dubte, visiteu wiki en wiki.lliurex.net:" #. type: Content of:

  • #: slideshows/lliurex/slides/help_wiki.html:9 msgid "Info for Lliurex 19.04 and older versions." msgstr "Informació per a LliureX 19.07 i versions anteriors." #. type: Content of:

  • #: slideshows/lliurex/slides/help_wiki.html:13 msgid "" "You can find many manuals and video guides to manage LliureX in all " "environments." msgstr "" "Podeu trobar molts manuals i videoguies per a gestionar LliureX en tots els " "seus entorns." #. type: Content of:

  • #: slideshows/lliurex/slides/help_wiki.html:17 msgid "Check how new applications work." msgstr "Consulteu com funcionen les noves aplicacions." #. type: Content of:

  • #: slideshows/lliurex/slides/help_wiki.html:21 msgid "More problems have been solved here." msgstr "S'han resolt anteriorment molts problemes ací." #. type: Content of:

  • #: slideshows/lliurex/slides/help_wiki.html:25 msgid "You can download many drivers for printers, digital boards....." msgstr "" "Podeu descarregar molts controladors per a impressores, pissarres " "digitals ..." #. type: Content of:

    #: slideshows/lliurex/slides/modelos.html:5 msgid "Desktop model" msgstr "Model d'escriptori" #. type: Content of:

    #: slideshows/lliurex/slides/modelos.html:7 msgid "Enjoy the environment of LliureX and its ease of use on any PC." msgstr "" "Gaudiu de l'entorn de LliureX i de la seua facilitat d'ús en qualsevol PC." #. type: Content of:

    #: slideshows/lliurex/slides/modelos.html:13 msgid "Clasroom model" msgstr "Model d'Aula" #. type: Content of:

    #: slideshows/lliurex/slides/modelos.html:15 msgid "" "This implementation allows you to have LDAP validation, copy profiles on the " "server, classroom monitoring with Epoptes, internet control with LliureX " "Guard, automatic package installation ...." msgstr "" "Aquesta implementació us permet tindre validacions de LDAP, guardar els " "perfils dels usuaris en el servidor, monitorar l'aula amb Epoptes, controlar " "l'accés a algunes webs d'internet amb LliureX Guard, instal·lar paquets " "automàticament..." #. type: Content of:

    #: slideshows/lliurex/slides/modelos.html:21 msgid "Center model" msgstr "Model de Centre" #. type: Content of:

    #: slideshows/lliurex/slides/modelos.html:23 msgid "" "Have all the advantages of the classroom model and centralize all user data " "in a disk booth or central file server. Manage a single LDAP for validations " "throughout the center." msgstr "" "Gaudiu de tots els avantatges del model d'aula i centralitzeu totes les " "dades de l'usuari en una cabina de disc o en un servidor de fitxers. " "Gestioneu un únic LDAP per a validacions dels usuaris en tot el centre." #. type: Content of:

    #: slideshows/lliurex/slides/mount-mode.html:5 msgid "Clasroom mount mode" msgstr "Clasroom mount mode" #. type: Content of:

    #: slideshows/lliurex/slides/mount-mode.html:7 msgid "Choose the classroom model you want:" msgstr "Seleccioneu el model d'aula que desitgeu:" #. type: Content of:

  • #: slideshows/lliurex/slides/mount-mode.html:9 msgid "LITE: If you only want a desktop folder to be mounted." msgstr "LITE: Si només voleu muntar una carpeta de xarxa en l' escriptori." #. type: Content of:

  • #: slideshows/lliurex/slides/mount-mode.html:12 msgid "" "FULL: The usual way where browser profiles, desktop preferences, Documents " "and Desktop folders are copied." msgstr "" "COMPLET: El model habitual de LLiureX, on es copien els perfils del " "navegador, les preferències de les sessions, les carpetes Documents i " "l'Escriptori." #. type: Content of:

    #: slideshows/lliurex/slides/news.html:5 msgid "LliureX News" msgstr "LliureX News" #. type: Content of:

    #: slideshows/lliurex/slides/news.html:7 msgid "" "Bring your news to life, publish it on your blog and read it on the web or " "through the hall monitors. Post texts, images, videos and define your style." msgstr "" "Dona-li vida a les teues notícies, publica-les en el seu blog i llig-les en " "la web o a través dels monitors dels corredors. Publica textos, imatges, " "vídeos i defineix el teu estil." #. type: Content of:

    #: slideshows/lliurex/slides/novedades.html:5 msgid "New aspect" msgstr "Nou aspecte" #. type: Content of:

    #: slideshows/lliurex/slides/novedades.html:7 msgid "" "We have given a renewed and more friendly aspect to several of the " "applications:" msgstr "" "Hem donat un aspecte renovat i més amigable a algunes de les aplicacions:" #. type: Content of:

  • #: slideshows/lliurex/slides/novedades.html:9 msgid "Open-SysClone" msgstr "Open-SysClone" #. type: Content of:

  • #: slideshows/lliurex/slides/novedades.html:12 msgid "Easy Sites" msgstr "Easy Sites" #. type: Content of:

  • #: slideshows/lliurex/slides/novedades.html:15 msgid "lliureX Guard" msgstr "LliureX Guard." #. type: Content of:

  • #: slideshows/lliurex/slides/novedades.html:18 msgid "Bell Sheduler" msgstr "Bell Sheduler" #. type: Content of:

    #: slideshows/lliurex/slides/novedades.html:25 msgid "Alarm Program" msgstr "Programa d'Alarmes" #. type: Content of:

    #: slideshows/lliurex/slides/novedades.html:27 msgid "" "With Bell Scheduler you can program alarms for class changes in a very " "simple way." msgstr "" "Amb Bell Scheduler podeu programar alarmes per a canvis de classe d'una " "manera molt senzilla." #. type: Content of:

    #: slideshows/lliurex/slides/printa.html:5 msgid "Printa" msgstr "Printa" #. type: Content of:

    #: slideshows/lliurex/slides/printa.html:7 msgid "" "The PRINTA print management service allows you to control or limit the " "number of prints that each user of the system makes." msgstr "" "El servei de gestió d'impressió PRINTA permet controlar o limitar el numere " "d'impressions que cada usuari del sistema realitza." #. type: Content of:

    #: slideshows/lliurex/slides/printa.html:11 msgid "" "With the management tool, automatic printing fee recharges can be scheduled." msgstr "" "Amb l'eina de gestió, es poden programar recàrregues automàtiques de quota " "d'impressió." #. type: Content of:

    #: slideshows/lliurex/slides/welcome.html:5 msgid "Thank you for choosing LliureX 19.07" msgstr "Gràcies per triar LliureX 19.07" #. type: Content of:

    #: slideshows/lliurex/slides/welcome.html:8 msgid "" "LliureX is an initiative driven by the Department of Education of Regional " "Government with the purpose of using free software ICTs in the Valencian " "Education System, so as to allow its users to enjoy a thoughtful and fine " "user experience." msgstr "" "LliureX es una iniciativa impulsada per la Conselleria d'Educació, Cultura i " "Esport de la Generalitat Valenciana per a utilitzar les TIC de programari " "lliure en el sistema educatiu valencià i d'aquesta manera permetre als " "usuaris gaudir d'una experiència agradable i senzilla." #. type: Content of:

    #: slideshows/lliurex/slides/welcome.html:9 msgid "" "LliureX is a Custom Ubuntu GNU/Linux Distribution (CDD) intended as an " "operating system for educational institutions." msgstr "" "LliureX és una distribució personalitzada d'Ubuntu GNU / Linux (CDD) " "dissenyada com a sistema operatiu per a institucions educatives." #. type: Content of:

    #: slideshows/lliurex/slides/welcome.html:10 msgid "" "While LliureX is installed, this slideshow will show you around its main " "features." msgstr "" "Mentre s'instal·la LliureX, aquesta presentació de diapositives us mostrarà " "les seues característiques principals."