# SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2020-07-01 13:31+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-07-01 13:39+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.0.6\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. type: Content of:

#: slideshows/lliurex/slides/cuotas.html:5 msgid "Quota LliureX Mode" msgstr "Gestión de cuotas" #. type: Content of:

#: slideshows/lliurex/slides/cuotas.html:7 msgid "" "Select the quota mode in the center model and do not allow any user to fill " "the data hard disk by dropping the system." msgstr "" "En un modelo de aula o de centro, dispones en el menú de LliureX Cuota desde " "donde podrás limitar, editar y modificar el tamaño máximo de disco que en /" "net dispondrán los usuarios." #. type: Content of:

#: slideshows/lliurex/slides/cuotas.html:8 msgid "Apply the fees by type of user, by classrooms or individually." msgstr "" "Aplica las cuotas por tipo de usuario, por aula/grupo o de manera individual." #. type: Content of:

#: slideshows/lliurex/slides/desktop.html:5 msgid "A Brand New Desktop Environment" msgstr "Un nuevo entorno de escritorio" #. type: Content of:

#: slideshows/lliurex/slides/desktop.html:7 msgid "" "LliureX desktop environment is a brand new product for college users. From " "start menu, status bar, panel icons to file manager and control panel, you " "will experience a smooth and beautiful system. More function in details are " "awaiting you to find out." msgstr "" "Hemos cambiado el entorno en LliureX. Mucho más moderno, actual donde el " "menú de inicio, la barra de estado, los iconos del panel hasta el " "administrador de archivos y el panel de control, nos harán disfrutar de una " "mejor experiencia de uso . Descubre todo el potencial que esconde el nuevo " "escritorio." #. type: Content of:

#: slideshows/lliurex/slides/first-aid-kit.html:5 msgid "First Aid Kit" msgstr "First Aid Kit" #. type: Content of:

#: slideshows/lliurex/slides/first-aid-kit.html:7 msgid "" "Now, you can test your system and solve the most common problems. You can " "also install, uninstall and manage the kernels in a simpler way." msgstr "" "Ahora puedes testear el sistema y corregir los problemas mas habituales. " "Además también puedes instalar, desinstalar y gestionar el kernel de " "arranque de una manera más sencilla." #. type: Content of:

#: slideshows/lliurex/slides/fp.html:5 msgid "FP version" msgstr "Version Fp" #. type: Content of:

#: slideshows/lliurex/slides/fp.html:7 msgid "" "An environment prepared for FP, eliminating the apps for early childhood " "education, but maintaining the potential that LLiureX offers within the " "classroom." msgstr "" "Un entorno preparado para FP, eliminando las apps de educación infantil, " "pero manteniendo el potencial que LLiureX ofrece dentro del aula." #. type: Content of:

  • #: slideshows/lliurex/slides/fp.html:14 msgid "Zero-center, to configure and install the most important software." msgstr "Zero-center, para configurar e instalar el software mas importante." #. type: Content of:

  • #: slideshows/lliurex/slides/fp.html:17 msgid "Moving profiles with Ldap." msgstr "Perfiles móviles con Ldap." #. type: Content of:

  • #: slideshows/lliurex/slides/fp.html:20 msgid "Clasroom control." msgstr "Control de aula." #. type: Content of:

    #: slideshows/lliurex/slides/fp.html:27 msgid "And special software collection to:" msgstr "Y una selección especial de software para:" #. type: Content of:

  • #: slideshows/lliurex/slides/fp.html:32 msgid "Electronica." msgstr "Electrónica." #. type: Content of:

  • #: slideshows/lliurex/slides/fp.html:35 msgid "Administrativo." msgstr "Administrativo." #. type: Content of:

  • #: slideshows/lliurex/slides/fp.html:38 msgid "Informatica." msgstr "Informática." #. type: Content of:

    #: slideshows/lliurex/slides/help_comunity.html:5 #: slideshows/lliurex/slides/help_wiki.html:5 msgid "Getting Help" msgstr "Obtener ayuda" #. type: Content of:

    #: slideshows/lliurex/slides/help_comunity.html:7 msgid "If you need help, you can contact us:" msgstr "Si necesitas ayuda, puedes contactar con nosotros:" #. The url should not be translated #. type: Content of:

  • #: slideshows/lliurex/slides/help_comunity.html:9 msgid "" "Using our webpage at " "Mestre a casa" msgstr "" "Utiliza nuestra pagina " "web en Mestre a casa" #. type: Content of:

  • #: slideshows/lliurex/slides/help_comunity.html:13 msgid "" "On the mailing list, subscribe on the page of LliureX project at Launchpad." msgstr "" "Nuestro mailing de LliureX, suscribete en la pagina del proyecto LlliureX en " "Launchpad." #. type: Content of:

  • #: slideshows/lliurex/slides/help_comunity.html:17 msgid "" "At our twitter account @lliurex at Twitter" msgstr "" "Nuestra cuenta de twitter @lliurex en Twitter" #. type: Content of:

    #: slideshows/lliurex/slides/help_comunity.html:21 msgid "The installation will finish soon. We hope you enjoy LliureX." msgstr "La instalación finalizará pronto. Esperamos que disfrutes de LliureX." #. type: Content of:

    #: slideshows/lliurex/slides/help_wiki.html:7 msgid "" "If you have any doubt you can soved it if you visit our wiki at wiki." "lliurex.net:" msgstr "" "Si tienes alguna duda podras resolverla si visitas nuestra wiki en wiki." "lliurex.net:" #. type: Content of:

  • #: slideshows/lliurex/slides/help_wiki.html:9 msgid "Info for Lliurex 19.04 and older versions." msgstr "Información para LliureX 19.07 y versiones anteriores." #. type: Content of:

  • #: slideshows/lliurex/slides/help_wiki.html:13 msgid "" "You can find many manuals and video guides to manage LliureX in all " "environments." msgstr "" "Puedes encontrar muchos manuales, y video guías para gestionar LliureX en " "todos sus entornos." #. type: Content of:

  • #: slideshows/lliurex/slides/help_wiki.html:17 msgid "Check how new applications work." msgstr "Consulta como funcionan las nuevas aplicaciones." #. type: Content of:

  • #: slideshows/lliurex/slides/help_wiki.html:21 msgid "More problems have been solved here." msgstr "Muchos problemas han sido resueltos anteriormente aqui." #. type: Content of:

  • #: slideshows/lliurex/slides/help_wiki.html:25 msgid "You can download many drivers for printers, digital boards....." msgstr "" "Puedes descargar muchos controladores para impresoras, pizarras " "digitales ....." #. type: Content of:

    #: slideshows/lliurex/slides/modelos.html:5 msgid "Desktop model" msgstr "Modelo de Escritorio" #. type: Content of:

    #: slideshows/lliurex/slides/modelos.html:7 msgid "Enjoy the environment of LliureX and its ease of use on any PC." msgstr "Disfruta del entorno de LliureX y su facilidad de uso en cualquier PC." #. type: Content of:

    #: slideshows/lliurex/slides/modelos.html:13 msgid "Clasroom model" msgstr "Modelo de Aula" #. type: Content of:

    #: slideshows/lliurex/slides/modelos.html:15 msgid "" "This implementation allows you to have LDAP validation, copy profiles on the " "server, classroom monitoring with Epoptes, internet control with LliureX " "Guard, automatic package installation ...." msgstr "" "Esta implementación le permite tener validación de LDAP, guardar los " "perfiles de los usuarios en el servidor, monitorear el aula con Epoptes, " "controlar el acceso a ciertas webs de internet con LliureX Guard, instalar " "paquetes automáticamente..." #. type: Content of:

    #: slideshows/lliurex/slides/modelos.html:21 msgid "Center model" msgstr "Modelo de Centro" #. type: Content of:

    #: slideshows/lliurex/slides/modelos.html:23 msgid "" "Have all the advantages of the classroom model and centralize all user data " "in a disk booth or central file server. Manage a single LDAP for validations " "throughout the center." msgstr "" "Disfruta de todas las ventajas del modelo de aula y centraliza todos los " "datos del usuario en una cabina de disco o un servidor de archivos. Gestiona " "un único LDAP para validaciones de los usuarios en todo el centro." #. type: Content of:

    #: slideshows/lliurex/slides/mount-mode.html:5 msgid "Clasroom mount mode" msgstr "Clasroom mount mode" #. type: Content of:

    #: slideshows/lliurex/slides/mount-mode.html:7 msgid "Choose the classroom model you want:" msgstr "Selecciona el modelo de montaje de aula que deseas:" #. type: Content of:

  • #: slideshows/lliurex/slides/mount-mode.html:9 msgid "LITE: If you only want a desktop folder to be mounted." msgstr "LITE: Si solo quieres montar una carpeta de red en el escritorio." #. type: Content of:

  • #: slideshows/lliurex/slides/mount-mode.html:12 msgid "" "FULL: The usual way where browser profiles, desktop preferences, Documents " "and Desktop folders are copied." msgstr "" "COMPLETO: El modelo habitual de LLiureX, donde se copian los perfiles del " "navegador, las preferencias de la sesión, las carpetas Documentos y " "Escritorio." #. type: Content of:

    #: slideshows/lliurex/slides/news.html:5 msgid "LliureX News" msgstr "LliureX News" #. type: Content of:

    #: slideshows/lliurex/slides/news.html:7 msgid "" "Bring your news to life, publish it on your blog and read it on the web or " "through the hall monitors. Post texts, images, videos and define your style." msgstr "" "Dale vida a tus noticias, publícalas en su blog y léelas en la web o a " "través de los monitores de los pasillos. Publica textos, imágenes, vídeos y " "define tu estilo." #. type: Content of:

    #: slideshows/lliurex/slides/novedades.html:5 msgid "New aspect" msgstr "Nuevo aspecto" #. type: Content of:

    #: slideshows/lliurex/slides/novedades.html:7 msgid "" "We have given a renewed and more friendly aspect to several of the " "applications:" msgstr "" "Hemos dado un aspecto renovado y más amigable a varias de las aplicaciones:" #. type: Content of:

  • #: slideshows/lliurex/slides/novedades.html:9 msgid "Open-SysClone" msgstr "Open-SysClone" #. type: Content of:

  • #: slideshows/lliurex/slides/novedades.html:12 msgid "Easy Sites" msgstr "Easy Sites" #. type: Content of:

  • #: slideshows/lliurex/slides/novedades.html:15 msgid "lliureX Guard" msgstr "LliureX Guard" #. type: Content of:

  • #: slideshows/lliurex/slides/novedades.html:18 msgid "Bell Sheduler" msgstr "Bell Sheduler" #. type: Content of:

    #: slideshows/lliurex/slides/novedades.html:25 msgid "Alarm Program" msgstr "Programa Alarmas" #. type: Content of:

    #: slideshows/lliurex/slides/novedades.html:27 msgid "" "With Bell Scheduler you can program alarms for class changes in a very " "simple way." msgstr "" "Con Bell Scheduler puedes programar alarmas para cambios de clase de una " "manera muy sencilla." #. type: Content of:

    #: slideshows/lliurex/slides/printa.html:5 msgid "Printa" msgstr "Printa" #. type: Content of:

    #: slideshows/lliurex/slides/printa.html:7 msgid "" "The PRINTA print management service allows you to control or limit the " "number of prints that each user of the system makes." msgstr "" "El servicio de gestión de impresión PRINTA permite controlar o limitar el " "numero de impresiones que cada usuario del sistema realiza." #. type: Content of:

    #: slideshows/lliurex/slides/printa.html:11 msgid "" "With the management tool, automatic printing fee recharges can be scheduled." msgstr "" "Con la herramienta de gestión, se pueden programar recargas automáticas de " "cuota de impresión." #. type: Content of:

    #: slideshows/lliurex/slides/welcome.html:5 msgid "Thank you for choosing LliureX 19.07" msgstr "Gracias por elegir LliureX 19.07" #. type: Content of:

    #: slideshows/lliurex/slides/welcome.html:8 msgid "" "LliureX is an initiative driven by the Department of Education of Regional " "Government with the purpose of using free software ICTs in the Valencian " "Education System, so as to allow its users to enjoy a thoughtful and fine " "user experience." msgstr "" "LliureX es una iniciativa impulsada por la Conselleria de Educación de la " "Generalitat Valenciana con el fin de utilizar las TIC de software libre en " "el Sistema Educativo Valenciano, y así permitir a sus usuarios disfrutar de " "una experiencia de usuario agradable y sencilla." #. type: Content of:

    #: slideshows/lliurex/slides/welcome.html:9 msgid "" "LliureX is a Custom Ubuntu GNU/Linux Distribution (CDD) intended as an " "operating system for educational institutions." msgstr "" "LliureX es una distribución personalizada de Ubuntu GNU / Linux (CDD) " "diseñada como un sistema operativo para instituciones educativas." #. type: Content of:

    #: slideshows/lliurex/slides/welcome.html:10 msgid "" "While LliureX is installed, this slideshow will show you around its main " "features." msgstr "" "Mientras se instala LliureX, esta presentación de diapositivas te mostrará " "sus características principales."