# Catalan translation for ubiquity-slideshow-ubuntu # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the ubiquity-slideshow-ubuntu package. # FIRST AUTHOR , 2010. # Pau Iranzo , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ubiquity-slideshow-ubuntu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2018-04-26 12:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-03-17 07:34+0000\n" "Last-Translator: Walter Garcia-Fontes \n" "Language-Team: Catalan\n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2018-04-26 10:41+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18623)\n" #. type: Content of:

#: slideshows/kubuntu/slides/00_Welcome.html:3 msgid "Welcome to Kubuntu" msgstr "Us donem la benvinguda al Kubuntu" #. type: Attribute 'alt' of:
#: slideshows/kubuntu/slides/00_Welcome.html:7 msgid "kubuntu logo" msgstr "logotip del kubuntu" #. type: Content of:

#: slideshows/kubuntu/slides/00_Welcome.html:11 msgid "Thanks for picking Kubuntu!" msgstr "Gràcies per agafar el Kubuntu!" #. type: Content of:

#: slideshows/kubuntu/slides/00_Welcome.html:12 msgid "" "Kubuntu combines the best of the KDE Community's software with Ubuntu's base " "to make a great desktop experience" msgstr "" "El Kubuntu combina el millor programari de la comunitat del KDE amb la base " "de l'Ubuntu per crear una gran experiència d'escriptori" #. type: Content of:

#: slideshows/kubuntu/slides/00_Welcome.html:13 msgid "" "This slideshow will go over the default applications, how to get help, and " "how to contribute to Kubuntu" msgstr "" #. type: Content of:

#: slideshows/kubuntu/slides/01_Applications.html:3 msgid "Find everything you need on your new install" msgstr "Trobeu tot el que necessiteu en la vostra instal·lació nova" #. type: Content of:

#: slideshows/kubuntu/slides/01_Applications.html:7 msgid "" "Kubuntu comes with most of the applications that you need on a daily basis." msgstr "" "El Kubuntu inclou la majoria de les aplicacions que necessiteu en les " "vostres tasques diàries." #. type: Content of:

#: slideshows/kubuntu/slides/01_Applications.html:8 #, fuzzy msgid "" "For everything else, you can install more software in Discover, our software " "center" msgstr "" "Per a la resta, podeu instal·lar més programari al descobridor del nostre " "centre de programari." #. type: Content of:

#: slideshows/kubuntu/slides/01_Applications.html:13 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" #. type: Content of:
#: slideshows/kubuntu/slides/01_Applications.html:14 msgid "Web Browser" msgstr "Navegador web" #. type: Content of:
#: slideshows/kubuntu/slides/01_Applications.html:18 msgid "Kontact" msgstr "Kontact" #. type: Content of:
#: slideshows/kubuntu/slides/01_Applications.html:19 msgid "PIM Suite" msgstr "" #. type: Content of:
#: slideshows/kubuntu/slides/01_Applications.html:23 msgid "LibreOffice" msgstr "LibreOffice" #. type: Content of:
#: slideshows/kubuntu/slides/01_Applications.html:24 msgid "Office Suite" msgstr "Paquet ofimàtic" #. type: Content of:
#: slideshows/kubuntu/slides/01_Applications.html:28 msgid "Discover" msgstr "Descobridor" #. type: Content of:
#: slideshows/kubuntu/slides/01_Applications.html:29 msgid "Software Center" msgstr "Centre de programari" #. type: Content of:
#: slideshows/kubuntu/slides/01_Applications.html:35 msgid "VLC" msgstr "" #. type: Content of:
#: slideshows/kubuntu/slides/01_Applications.html:36 #, fuzzy msgid "Media Player" msgstr "Reproductor de música" #. type: Content of:
#: slideshows/kubuntu/slides/01_Applications.html:40 msgid "Okular" msgstr "Okular" #. type: Content of:
#: slideshows/kubuntu/slides/01_Applications.html:41 msgid "Document Viewer" msgstr "Visualitzador de documents" #. type: Content of:
#: slideshows/kubuntu/slides/01_Applications.html:45 msgid "Dolphin" msgstr "" #. type: Content of:
#: slideshows/kubuntu/slides/01_Applications.html:46 msgid "File Manager" msgstr "Gestor de fitxers" #. type: Content of:
#: slideshows/kubuntu/slides/01_Applications.html:50 msgid "Kate" msgstr "" #. type: Content of:
#: slideshows/kubuntu/slides/01_Applications.html:51 msgid "Text Editor" msgstr "" #. type: Content of:

#: slideshows/kubuntu/slides/02_Accessibility.html:3 msgid "Kubuntu: for all users" msgstr "Kubuntu: per a tots els usuaris" #. type: Content of:

#: slideshows/kubuntu/slides/02_Accessibility.html:11 msgid "We want Kubuntu to work for everyone." msgstr "Volem que el Kubuntu funcioni per a tothom." #. type: Content of:

#: slideshows/kubuntu/slides/02_Accessibility.html:12 msgid "We include a screen reader, modifier keys and more." msgstr "" "Incloem un lector de pantalla, tecles modificadores i moltes més coses." #. type: Content of: outside any tag (error?) #: slideshows/kubuntu/slides/02_Accessibility.html:16 msgid "r" msgstr "" #. type: Content of:

#: slideshows/kubuntu/slides/03_Get-Help.html:3 msgid "Getting help with Kubuntu" msgstr "Com obtenir ajuda amb el Kubuntu" #. type: Content of:

#: slideshows/kubuntu/slides/03_Get-Help.html:11 msgid "" "If you need help, try Help from the menu, or the Help menu in most " "applications. Let us know about your Kubuntu experience at Kubuntu Community!" msgstr "" "Si necessiteu ajuda, proveu l'Ajuda del menú o el menú d'Ajuda que hi ha a " "la majoria de les aplicacions. Feu-nos arribar la vostra experiència amb " "Kubuntu a la comunitat del " "Kubuntu!" #. type: Content of:

#: slideshows/kubuntu/slides/03_Get-Help.html:14 msgid "" "In addition to our extensive written help, the Kubuntu community in " "conjunction with the Ubuntu community, provides free technical support in " "person and over the Internet. Learn more at Kubuntu Support." msgstr "" "A més de la nostra extensa ajuda escrita, la comunitat del Kubuntu, " "juntament amb la comunitat de l'Ubuntu, proporciona assistència tècnica " "gratuïta personal i a través d'Internet. Conegueu més detalls al suport del Kubuntu." #. type: Content of:

  • #: slideshows/kubuntu/slides/03_Get-Help.html:18 #, fuzzy msgid "" "Kubuntu Community: http://www." "kubuntu.org/community" msgstr "" "Comunitat del Kubuntu: http://" "www.kubuntu.org/community" #. type: Content of:

    • #: slideshows/kubuntu/slides/03_Get-Help.html:19 #, fuzzy msgid "" "Kubuntu Support: http://www." "kubuntu.org/support" msgstr "" "Suport del Kubuntu:http://www." "kubuntu.org/support" #. type: Content of:

      #: slideshows/kubuntu/slides/04_Get-Involved.html:3 msgid "Getting involved with Kubuntu" msgstr "Com involucrar-te amb el Kubuntu" #. type: Attribute 'alt' of:
      #: slideshows/kubuntu/slides/04_Get-Involved.html:7 msgid "breeze users icon" msgstr "" #. type: Content of:

      #: slideshows/kubuntu/slides/04_Get-Involved.html:12 msgid "" "The Kubuntu community consists of a group of individuals, who made up one of " "the greatest teams in the open source community, working on various aspects " "of the distribution, providing advice and technical support, as well as " "helping to promote Kubuntu to a wider audience." msgstr "" "La comunitat del Kubuntu es compon d'un grup de persones que han format un " "dels equips més grans a la comunitat de codi obert, que treballen en " "diversos aspectes de la distribució, ofereixen assessorament i suport " "tècnic, així com també ajuden a promocionar el Kubuntu a un públic més ampli." #. type: Content of:

      #: slideshows/kubuntu/slides/04_Get-Involved.html:19 #, fuzzy msgid "" "No matter your skill level, getting involved and helping to mold the future " "of Kubuntu is easy, and you are more than welcome to help out.Remember, it " "is easy to get involved and the work you do will be seen by millions of " "people around the world." msgstr "" "No importa el grau dels vostres coneixements, la involucració i l'ajuda al " "modelatge del futur del Kubuntu és fàcil, i sou més que benvingut a donar un " "cop de mà." #. type: Content of:

      #: slideshows/kubuntu/slides/04_Get-Involved.html:25 msgid "The installation will finish soon. We hope you enjoy Kubuntu!" msgstr "La instal·lació acabarà aviat. Esperem que gaudiu del Kubuntu!" #. type: Content of:

      • #: slideshows/kubuntu/slides/04_Get-Involved.html:28 #, fuzzy msgid "" "Kubuntu Manual: https://kubuntu.org/" "support" msgstr "" "Suport del Kubuntu:http://www." "kubuntu.org/support" #~ msgid "Email, Contacts" #~ msgstr "Correu electrònic, Contactes" #~ msgid "" #~ "Look over Kubuntu Manual and see where you might be able to help out. " #~ "Remember, it is easy to get involved and the work you do will be seen by " #~ "millions of people around the world." #~ msgstr "" #~ "Doneu un cop d'ull al Manual del Kubuntu i vegeu on podeu donar un cop de mà. " #~ "Recordeu, és fàcil implicar-se i el treball que feu el veuran milions de " #~ "persones a tot el món." #~ msgid "Dragon Player" #~ msgstr "Reproductor Dragon" #~ msgid "Video Player" #~ msgstr "Reproductor de vídeo" #~ msgid "Amarok" #~ msgstr "Amarok" #~ msgid "Dophin" #~ msgstr "Dophin" #~ msgid "" #~ "Kubuntu Manual: http://docs.kubuntu.org/docs/contribute.html" #~ msgstr "" #~ "Manual del Kubuntu: http://docs.kubuntu.org/docs/contribute.html"