# French translation for ubiquity-slideshow-ubuntu # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the ubiquity-slideshow-ubuntu package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ubiquity-slideshow-ubuntu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2018-04-26 12:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-04-04 19:54+0000\n" "Last-Translator: Jean-Marc \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2018-04-26 10:41+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18623)\n" #. type: Content of:

#: slideshows/kubuntu/slides/00_Welcome.html:3 msgid "Welcome to Kubuntu" msgstr "Bienvenue dans Kubuntu" #. type: Attribute 'alt' of:
#: slideshows/kubuntu/slides/00_Welcome.html:7 msgid "kubuntu logo" msgstr "logo de kubuntu" #. type: Content of:

#: slideshows/kubuntu/slides/00_Welcome.html:11 msgid "Thanks for picking Kubuntu!" msgstr "Merci d'avoir choisi Kubuntu !" #. type: Content of:

#: slideshows/kubuntu/slides/00_Welcome.html:12 msgid "" "Kubuntu combines the best of the KDE Community's software with Ubuntu's base " "to make a great desktop experience" msgstr "" "Kubuntu combine le meilleur des logiciels de la communauté KDE avec la base " "d'Ubuntu pour créer une expérience de bureau exceptionnelle" #. type: Content of:

#: slideshows/kubuntu/slides/00_Welcome.html:13 msgid "" "This slideshow will go over the default applications, how to get help, and " "how to contribute to Kubuntu" msgstr "" #. type: Content of:

#: slideshows/kubuntu/slides/01_Applications.html:3 msgid "Find everything you need on your new install" msgstr "Trouvez tout ce dont vous avez besoin sur votre nouvelle installation" #. type: Content of:

#: slideshows/kubuntu/slides/01_Applications.html:7 msgid "" "Kubuntu comes with most of the applications that you need on a daily basis." msgstr "" "Kubuntu est livré avec la plupart des applications dont vous avez besoin " "quotidiennement." #. type: Content of:

#: slideshows/kubuntu/slides/01_Applications.html:8 #, fuzzy msgid "" "For everything else, you can install more software in Discover, our software " "center" msgstr "" "Pour tout le reste, vous pouvez installer plus de logiciels dans Discover " "notre centre de logiciels" #. type: Content of:

#: slideshows/kubuntu/slides/01_Applications.html:13 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" #. type: Content of:
#: slideshows/kubuntu/slides/01_Applications.html:14 msgid "Web Browser" msgstr "Navigateur web" #. type: Content of:
#: slideshows/kubuntu/slides/01_Applications.html:18 msgid "Kontact" msgstr "Kontact" #. type: Content of:
#: slideshows/kubuntu/slides/01_Applications.html:19 msgid "PIM Suite" msgstr "" #. type: Content of:
#: slideshows/kubuntu/slides/01_Applications.html:23 msgid "LibreOffice" msgstr "LibreOffice" #. type: Content of:
#: slideshows/kubuntu/slides/01_Applications.html:24 msgid "Office Suite" msgstr "Suite bureautique" #. type: Content of:
#: slideshows/kubuntu/slides/01_Applications.html:28 msgid "Discover" msgstr "Découvrir" #. type: Content of:
#: slideshows/kubuntu/slides/01_Applications.html:29 msgid "Software Center" msgstr "Logithèque" #. type: Content of:
#: slideshows/kubuntu/slides/01_Applications.html:35 msgid "VLC" msgstr "VLC" #. type: Content of:
#: slideshows/kubuntu/slides/01_Applications.html:36 #, fuzzy msgid "Media Player" msgstr "Lecteur audio" #. type: Content of:
#: slideshows/kubuntu/slides/01_Applications.html:40 msgid "Okular" msgstr "Okular" #. type: Content of:
#: slideshows/kubuntu/slides/01_Applications.html:41 msgid "Document Viewer" msgstr "Visionneuse de document" #. type: Content of:
#: slideshows/kubuntu/slides/01_Applications.html:45 msgid "Dolphin" msgstr "Dolphin" #. type: Content of:
#: slideshows/kubuntu/slides/01_Applications.html:46 msgid "File Manager" msgstr "Gestionnaire de fichiers" #. type: Content of:
#: slideshows/kubuntu/slides/01_Applications.html:50 msgid "Kate" msgstr "" #. type: Content of:
#: slideshows/kubuntu/slides/01_Applications.html:51 msgid "Text Editor" msgstr "" #. type: Content of:

#: slideshows/kubuntu/slides/02_Accessibility.html:3 msgid "Kubuntu: for all users" msgstr "Kubuntu : pour tous les utilisateurs" #. type: Content of:

#: slideshows/kubuntu/slides/02_Accessibility.html:11 msgid "We want Kubuntu to work for everyone." msgstr "Nous voulons que Kubuntu fonctionne pour tout le monde" #. type: Content of:

#: slideshows/kubuntu/slides/02_Accessibility.html:12 msgid "We include a screen reader, modifier keys and more." msgstr "" "Nous incluons un lecteur d'écran, des touches de combinaison et plus encore." #. type: Content of: outside any tag (error?) #: slideshows/kubuntu/slides/02_Accessibility.html:16 msgid "r" msgstr "r" #. type: Content of:

#: slideshows/kubuntu/slides/03_Get-Help.html:3 msgid "Getting help with Kubuntu" msgstr "Obtenir de l'aide avec Kubuntu" #. type: Content of:

#: slideshows/kubuntu/slides/03_Get-Help.html:11 msgid "" "If you need help, try Help from the menu, or the Help menu in most " "applications. Let us know about your Kubuntu experience at Kubuntu Community!" msgstr "" "Si vous avez besoin d'aide, essayez Aide dans le menu ou le menu Aide dans " "la plupart des applications. Faites part de votre expérience Kubuntu à la communauté Kubuntu !" #. type: Content of:

#: slideshows/kubuntu/slides/03_Get-Help.html:14 msgid "" "In addition to our extensive written help, the Kubuntu community in " "conjunction with the Ubuntu community, provides free technical support in " "person and over the Internet. Learn more at Kubuntu Support." msgstr "" "En plus de notre aide écrite complète, la communauté Kubuntu, en " "collaboration avec la communauté Ubuntu, fournit un support technique " "gratuit en personne et sur Internet. En savoir plus sur assitance Kubuntu." #. type: Content of:

  • #: slideshows/kubuntu/slides/03_Get-Help.html:18 #, fuzzy msgid "" "Kubuntu Community: http://www." "kubuntu.org/community" msgstr "" "Communauté Kubuntu :http://www." "kubuntu.org/community" #. type: Content of:

    • #: slideshows/kubuntu/slides/03_Get-Help.html:19 #, fuzzy msgid "" "Kubuntu Support: http://www." "kubuntu.org/support" msgstr "" "Assistance de Kubuntu : http://" "www.kubuntu.org/support" #. type: Content of:

      #: slideshows/kubuntu/slides/04_Get-Involved.html:3 msgid "Getting involved with Kubuntu" msgstr "S'impliquer avec Kubuntu" #. type: Attribute 'alt' of:
      #: slideshows/kubuntu/slides/04_Get-Involved.html:7 msgid "breeze users icon" msgstr "icône des utilisateurs de breeze" #. type: Content of:

      #: slideshows/kubuntu/slides/04_Get-Involved.html:12 msgid "" "The Kubuntu community consists of a group of individuals, who made up one of " "the greatest teams in the open source community, working on various aspects " "of the distribution, providing advice and technical support, as well as " "helping to promote Kubuntu to a wider audience." msgstr "" "La communauté Kubuntu est composée d'un groupe de personnes constituant " "l'une des plus grandes équipes de la communauté open source, travaillant sur " "divers aspects de la distribution, fournissant des conseils et un soutien " "technique et aidant à promouvoir Kubuntu auprès d'un public plus large." #. type: Content of:

      #: slideshows/kubuntu/slides/04_Get-Involved.html:19 #, fuzzy msgid "" "No matter your skill level, getting involved and helping to mold the future " "of Kubuntu is easy, and you are more than welcome to help out.Remember, it " "is easy to get involved and the work you do will be seen by millions of " "people around the world." msgstr "" "Quel que soit votre niveau de connaissances, il est facile de s'impliquer et " "d'aider à modeler le futur de Kubuntu. Votre aide sera plus que bienvenue." #. type: Content of:

      #: slideshows/kubuntu/slides/04_Get-Involved.html:25 msgid "The installation will finish soon. We hope you enjoy Kubuntu!" msgstr "" "L'installation va bientôt finir. Nous espérons que vous apprécierez " "Kubuntu !" #. type: Content of: