# Italian translation for ubiquity-slideshow-ubuntu # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the ubiquity-slideshow-ubuntu package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ubiquity-slideshow-ubuntu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2018-04-26 12:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-09-24 07:38+0000\n" "Last-Translator: Valter Mura \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2018-04-26 10:41+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18623)\n" #. type: Content of:

#: slideshows/kubuntu/slides/00_Welcome.html:3 msgid "Welcome to Kubuntu" msgstr "Benvenuti in Kubuntu" #. type: Attribute 'alt' of:
#: slideshows/kubuntu/slides/00_Welcome.html:7 msgid "kubuntu logo" msgstr "logo kubuntu" #. type: Content of:

#: slideshows/kubuntu/slides/00_Welcome.html:11 msgid "Thanks for picking Kubuntu!" msgstr "Grazie per aver scelto Kubuntu!" #. type: Content of:

#: slideshows/kubuntu/slides/00_Welcome.html:12 msgid "" "Kubuntu combines the best of the KDE Community's software with Ubuntu's base " "to make a great desktop experience" msgstr "" "Kubuntu unisce il miglior software della Comunità KDE ai pacchetti base di " "Ubuntu per creare una grande esperienza desktop" #. type: Content of:

#: slideshows/kubuntu/slides/00_Welcome.html:13 msgid "" "This slideshow will go over the default applications, how to get help, and " "how to contribute to Kubuntu" msgstr "" #. type: Content of:

#: slideshows/kubuntu/slides/01_Applications.html:3 msgid "Find everything you need on your new install" msgstr "Nella nuova installazione troverai tutto quello di cui hai bisogno" #. type: Content of:

#: slideshows/kubuntu/slides/01_Applications.html:7 msgid "" "Kubuntu comes with most of the applications that you need on a daily basis." msgstr "Kubuntu comprende le applicazioni di cui hai bisogno quotidianamente." #. type: Content of:

#: slideshows/kubuntu/slides/01_Applications.html:8 #, fuzzy msgid "" "For everything else, you can install more software in Discover, our software " "center" msgstr "" "Per altre necessità puoi installare altro software in Discover, il nostro " "centro software" #. type: Content of:

#: slideshows/kubuntu/slides/01_Applications.html:13 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" #. type: Content of:
#: slideshows/kubuntu/slides/01_Applications.html:14 msgid "Web Browser" msgstr "Browser web" #. type: Content of:
#: slideshows/kubuntu/slides/01_Applications.html:18 msgid "Kontact" msgstr "Kontact" #. type: Content of:
#: slideshows/kubuntu/slides/01_Applications.html:19 msgid "PIM Suite" msgstr "" #. type: Content of:
#: slideshows/kubuntu/slides/01_Applications.html:23 msgid "LibreOffice" msgstr "LibreOffice" #. type: Content of:
#: slideshows/kubuntu/slides/01_Applications.html:24 msgid "Office Suite" msgstr "Suite per l'ufficio" #. type: Content of:
#: slideshows/kubuntu/slides/01_Applications.html:28 msgid "Discover" msgstr "Discover" #. type: Content of:
#: slideshows/kubuntu/slides/01_Applications.html:29 msgid "Software Center" msgstr "Centro software" #. type: Content of:
#: slideshows/kubuntu/slides/01_Applications.html:35 msgid "VLC" msgstr "" #. type: Content of:
#: slideshows/kubuntu/slides/01_Applications.html:36 #, fuzzy msgid "Media Player" msgstr "Riproduttore musicale" #. type: Content of:
#: slideshows/kubuntu/slides/01_Applications.html:40 msgid "Okular" msgstr "Okular" #. type: Content of:
#: slideshows/kubuntu/slides/01_Applications.html:41 msgid "Document Viewer" msgstr "Visualizzatore di documenti" #. type: Content of:
#: slideshows/kubuntu/slides/01_Applications.html:45 msgid "Dolphin" msgstr "" #. type: Content of:
#: slideshows/kubuntu/slides/01_Applications.html:46 msgid "File Manager" msgstr "Gestore di file" #. type: Content of:
#: slideshows/kubuntu/slides/01_Applications.html:50 msgid "Kate" msgstr "" #. type: Content of:
#: slideshows/kubuntu/slides/01_Applications.html:51 msgid "Text Editor" msgstr "" #. type: Content of:

#: slideshows/kubuntu/slides/02_Accessibility.html:3 msgid "Kubuntu: for all users" msgstr "Kubuntu: per tutti gli utenti" #. type: Content of:

#: slideshows/kubuntu/slides/02_Accessibility.html:11 msgid "We want Kubuntu to work for everyone." msgstr "Vogliamo che Kubuntu funzioni per tutti." #. type: Content of:

#: slideshows/kubuntu/slides/02_Accessibility.html:12 msgid "We include a screen reader, modifier keys and more." msgstr "" "Abbiamo incluso un lettore per schermo, tasti modificatori e altro ancora." #. type: Content of: outside any tag (error?) #: slideshows/kubuntu/slides/02_Accessibility.html:16 msgid "r" msgstr "r" #. type: Content of:

#: slideshows/kubuntu/slides/03_Get-Help.html:3 msgid "Getting help with Kubuntu" msgstr "Ottenere aiuto in Kubuntu" #. type: Content of:

#: slideshows/kubuntu/slides/03_Get-Help.html:11 msgid "" "If you need help, try Help from the menu, or the Help menu in most " "applications. Let us know about your Kubuntu experience at Kubuntu Community!" msgstr "" "Se hai bisogno di aiuto, prova I'Aiuto dal menu principale o il menu Aiuto " "all'interno della maggior parte delle applicazioni. Informaci della tua " "esperienza con Kubuntu collegandoti alla Comunità Kubuntu!" #. type: Content of:

#: slideshows/kubuntu/slides/03_Get-Help.html:14 msgid "" "In addition to our extensive written help, the Kubuntu community in " "conjunction with the Ubuntu community, provides free technical support in " "person and over the Internet. Learn more at Kubuntu Support." msgstr "" "In aggiunta alla nostra ampia documentazione scritta, la Comunità Kubuntu, " "in collaborazione con la Comunità Ubuntu, fornisce supporto tecnico gratuito " "diretto e in Internet. Approfondisci l'argomento collegandoti al Supporto Kubuntu." #. type: Content of:

  • #: slideshows/kubuntu/slides/03_Get-Help.html:18 #, fuzzy msgid "" "Kubuntu Community: http://www." "kubuntu.org/community" msgstr "" "Comunità Kubuntu: http://www." "kubuntu.org/community" #. type: Content of:

    • #: slideshows/kubuntu/slides/03_Get-Help.html:19 #, fuzzy msgid "" "Kubuntu Support: http://www." "kubuntu.org/support" msgstr "" "Supporto Kubuntu:http://www." "kubuntu.org/support" #. type: Content of:

      #: slideshows/kubuntu/slides/04_Get-Involved.html:3 msgid "Getting involved with Kubuntu" msgstr "Partecipa a Kubuntu" #. type: Attribute 'alt' of:
      #: slideshows/kubuntu/slides/04_Get-Involved.html:7 msgid "breeze users icon" msgstr "icona utenti breeze" #. type: Content of:

      #: slideshows/kubuntu/slides/04_Get-Involved.html:12 msgid "" "The Kubuntu community consists of a group of individuals, who made up one of " "the greatest teams in the open source community, working on various aspects " "of the distribution, providing advice and technical support, as well as " "helping to promote Kubuntu to a wider audience." msgstr "" "La Comunità Kubuntu è composta da persone che hanno creato una delle squadre " "più grandi all'interno delle comunità open source, e che lavorano ai vari " "aspetti della distribuzione, sia fornendo suggerimenti e supporto tecnico, " "sia aiutando a promuovere Kubuntu a una platea più vasta." #. type: Content of:

      #: slideshows/kubuntu/slides/04_Get-Involved.html:19 #, fuzzy msgid "" "No matter your skill level, getting involved and helping to mold the future " "of Kubuntu is easy, and you are more than welcome to help out.Remember, it " "is easy to get involved and the work you do will be seen by millions of " "people around the world." msgstr "" "Non importa quale sia il tuo livello di competenza, collaborare e aiutare a " "costruire il futuro di Kubuntu è facile, il tuo aiuto è più che benvenuto!" #. type: Content of:

      #: slideshows/kubuntu/slides/04_Get-Involved.html:25 msgid "The installation will finish soon. We hope you enjoy Kubuntu!" msgstr "" "L'installazione è quasi terminata. Speriamo che Kubuntu sia di tuo " "gradimento!" #. type: Content of:

      • #: slideshows/kubuntu/slides/04_Get-Involved.html:28 #, fuzzy msgid "" "Kubuntu Manual: https://kubuntu.org/" "support" msgstr "" "Supporto Kubuntu:http://www." "kubuntu.org/support" #~ msgid "Email, Contacts" #~ msgstr "Posta elettronica, contatti" #~ msgid "" #~ "Look over Kubuntu Manual and see where you might be able to help out. " #~ "Remember, it is easy to get involved and the work you do will be seen by " #~ "millions of people around the world." #~ msgstr "" #~ "Dai uno sguardo al Manuale di Kubuntu e verifica se puoi contribuire. Ricorda, è " #~ "facile partecipare e il tuo lavoro sarà visto da milioni di persone in " #~ "tutto il mondo." #~ msgid "Video Player" #~ msgstr "Riproduttore video" #~ msgid "Dragon Player" #~ msgstr "Dragon Player" #~ msgid "Amarok" #~ msgstr "Amarok" #~ msgid "Dophin" #~ msgstr "Dolphin" #~ msgid "" #~ "Kubuntu Manual: http://docs.kubuntu.org/docs/contribute.html" #~ msgstr "" #~ "Manuale Kubuntu: http://docs.kubuntu.org/docs/contribute.html"