# Ukrainian translation for ubiquity-slideshow-ubuntu # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the ubiquity-slideshow-ubuntu package. # # Yuri Chornoivan , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ubiquity-slideshow-ubuntu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2018-04-26 12:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-30 10:54+0000\n" "Last-Translator: Andrii Prokopenko \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2018-04-26 10:41+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18623)\n" #. type: Content of:

#: slideshows/kubuntu/slides/00_Welcome.html:3 msgid "Welcome to Kubuntu" msgstr "Вітаємо у Kubuntu" #. type: Attribute 'alt' of:
#: slideshows/kubuntu/slides/00_Welcome.html:7 msgid "kubuntu logo" msgstr "логотип kubuntu" #. type: Content of:

#: slideshows/kubuntu/slides/00_Welcome.html:11 msgid "Thanks for picking Kubuntu!" msgstr "Дякуємо, що обрали Kubuntu!" #. type: Content of:

#: slideshows/kubuntu/slides/00_Welcome.html:12 msgid "" "Kubuntu combines the best of the KDE Community's software with Ubuntu's base " "to make a great desktop experience" msgstr "" "Kubuntu поєднує найкраще програмне забезпечення спільноти KDE з базою " "Ubuntu, щоб зробити чудове середовище стільниці" #. type: Content of:

#: slideshows/kubuntu/slides/00_Welcome.html:13 msgid "" "This slideshow will go over the default applications, how to get help, and " "how to contribute to Kubuntu" msgstr "" #. type: Content of:

#: slideshows/kubuntu/slides/01_Applications.html:3 msgid "Find everything you need on your new install" msgstr "Знайдіть все, що вам потрібно в новій системі" #. type: Content of:

#: slideshows/kubuntu/slides/01_Applications.html:7 msgid "" "Kubuntu comes with most of the applications that you need on a daily basis." msgstr "" "Kubuntu постачається з великою кількістю програм, які стануть вам в нагоді " "кожного дня." #. type: Content of:

#: slideshows/kubuntu/slides/01_Applications.html:8 #, fuzzy msgid "" "For everything else, you can install more software in Discover, our software " "center" msgstr "" "Для всього іншого ви можете встановити додаткове програмне забезпечення в " "нашому центр програмного забезпечення Discover." #. type: Content of:

#: slideshows/kubuntu/slides/01_Applications.html:13 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" #. type: Content of:
#: slideshows/kubuntu/slides/01_Applications.html:14 msgid "Web Browser" msgstr "Веб-оглядач" #. type: Content of:
#: slideshows/kubuntu/slides/01_Applications.html:18 msgid "Kontact" msgstr "Kontact" #. type: Content of:
#: slideshows/kubuntu/slides/01_Applications.html:19 msgid "PIM Suite" msgstr "" #. type: Content of:
#: slideshows/kubuntu/slides/01_Applications.html:23 msgid "LibreOffice" msgstr "LibreOffice" #. type: Content of:
#: slideshows/kubuntu/slides/01_Applications.html:24 msgid "Office Suite" msgstr "Набір офісних програм" #. type: Content of:
#: slideshows/kubuntu/slides/01_Applications.html:28 msgid "Discover" msgstr "Discover" #. type: Content of:
#: slideshows/kubuntu/slides/01_Applications.html:29 msgid "Software Center" msgstr "Центр програмного забезпечення" #. type: Content of:
#: slideshows/kubuntu/slides/01_Applications.html:35 msgid "VLC" msgstr "VLC" #. type: Content of:
#: slideshows/kubuntu/slides/01_Applications.html:36 #, fuzzy msgid "Media Player" msgstr "Музичний програвач" #. type: Content of:
#: slideshows/kubuntu/slides/01_Applications.html:40 msgid "Okular" msgstr "Okular" #. type: Content of:
#: slideshows/kubuntu/slides/01_Applications.html:41 msgid "Document Viewer" msgstr "Переглядач документів" #. type: Content of:
#: slideshows/kubuntu/slides/01_Applications.html:45 msgid "Dolphin" msgstr "Dolphin" #. type: Content of:
#: slideshows/kubuntu/slides/01_Applications.html:46 msgid "File Manager" msgstr "Файловий менеджер" #. type: Content of:
#: slideshows/kubuntu/slides/01_Applications.html:50 msgid "Kate" msgstr "" #. type: Content of:
#: slideshows/kubuntu/slides/01_Applications.html:51 msgid "Text Editor" msgstr "" #. type: Content of:

#: slideshows/kubuntu/slides/02_Accessibility.html:3 msgid "Kubuntu: for all users" msgstr "Kubuntu: для всіх" #. type: Content of:

#: slideshows/kubuntu/slides/02_Accessibility.html:11 msgid "We want Kubuntu to work for everyone." msgstr "Ми хочемо, щоб Kubuntu працював для всіх." #. type: Content of:

#: slideshows/kubuntu/slides/02_Accessibility.html:12 msgid "We include a screen reader, modifier keys and more." msgstr "Ми додаємо зчитувач екрана, клавіші модифікаторів та інше." #. type: Content of: outside any tag (error?) #: slideshows/kubuntu/slides/02_Accessibility.html:16 msgid "r" msgstr "р" #. type: Content of:

#: slideshows/kubuntu/slides/03_Get-Help.html:3 msgid "Getting help with Kubuntu" msgstr "Де шукати довідку щодо Kubuntu?" #. type: Content of:

#: slideshows/kubuntu/slides/03_Get-Help.html:11 msgid "" "If you need help, try Help from the menu, or the Help menu in most " "applications. Let us know about your Kubuntu experience at Kubuntu Community!" msgstr "" "Якщо вам потрібна допомога, спробуйте Довідку в головному меню або меню " "Довідка в більшості програм. Дайте нам знати про свій досвід Kubuntu в спільноті Kubuntu!" #. type: Content of:

#: slideshows/kubuntu/slides/03_Get-Help.html:14 msgid "" "In addition to our extensive written help, the Kubuntu community in " "conjunction with the Ubuntu community, provides free technical support in " "person and over the Internet. Learn more at Kubuntu Support." msgstr "" "На додаток до наших об'ємних файлів довідки, спільнота Kubuntu разом зі " "спільнотою Ubuntu надає безкоштовну технічну підтримку особисто та через " "Інтернет. Дізнайтеся більше на сторінці Підтримка Kubuntu." #. type: Content of:

  • #: slideshows/kubuntu/slides/03_Get-Help.html:18 #, fuzzy msgid "" "Kubuntu Community: http://www." "kubuntu.org/community" msgstr "" "Спільнота Kubuntu: http://www." "kubuntu.org/community" #. type: Content of:

    • #: slideshows/kubuntu/slides/03_Get-Help.html:19 #, fuzzy msgid "" "Kubuntu Support: http://www." "kubuntu.org/support" msgstr "" "Пдтримка Kubuntu: http://www." "kubuntu.org/support" #. type: Content of:

      #: slideshows/kubuntu/slides/04_Get-Involved.html:3 msgid "Getting involved with Kubuntu" msgstr "Долучайтеся до Kubuntu" #. type: Attribute 'alt' of:
      #: slideshows/kubuntu/slides/04_Get-Involved.html:7 msgid "breeze users icon" msgstr "піктограма з користувачами" #. type: Content of:

      #: slideshows/kubuntu/slides/04_Get-Involved.html:12 msgid "" "The Kubuntu community consists of a group of individuals, who made up one of " "the greatest teams in the open source community, working on various aspects " "of the distribution, providing advice and technical support, as well as " "helping to promote Kubuntu to a wider audience." msgstr "" "Спільнота Kubuntu складається з групи осіб, які склали одну з найбільших " "команд серед спільнот, присвячених відкритому коду, працюючи над різними " "аспектами дистрибуції, надаючи консультації та технічну підтримку, а також " "допомагаючи просувати Kubuntu широкому загалу." #. type: Content of:

      #: slideshows/kubuntu/slides/04_Get-Involved.html:19 #, fuzzy msgid "" "No matter your skill level, getting involved and helping to mold the future " "of Kubuntu is easy, and you are more than welcome to help out.Remember, it " "is easy to get involved and the work you do will be seen by millions of " "people around the world." msgstr "" "Яким би не був ваш рівень навичок, ви можете долучитися до спільноти та " "допомогти зробити Kubuntu кращою. Ми завжди будемо раді будь-якій допомозі." #. type: Content of:

      #: slideshows/kubuntu/slides/04_Get-Involved.html:25 msgid "The installation will finish soon. We hope you enjoy Kubuntu!" msgstr "" "Встановлення незабаром завершиться. Ми сподіваємося, вам сподобається " "Kubuntu!" #. type: Content of: