# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # Kazakh messages for debian-installer. # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # # Talgat Daniyarov # Baurzhan Muftakhidinov , 2008-2011 # Dauren Sarsenov , 2008, 2009 # # Translations from iso-codes: # Alastair McKinstry , 2004. # Sairan Kikkarin , 2006 # KDE Kazakh l10n team, 2006 # Baurzhan Muftakhidinov , 2008, 2009, 2010 # Dauren Sarsenov , 2009 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: apt-setup@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-01-11 23:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-04 12:19+0600\n" "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov \n" "Language-Team: Kazakh\n" "Language: kk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. MUST be kept below 55 characters/columns #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:1001 msgid "Configure the package manager" msgstr "Дестелер менеджерін баптау" #. Type: text #. Description #. Translators, "apt" is the program name #. so please do NOT translate it #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:2001 msgid "Configuring apt" msgstr "Apt баптау" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:3001 msgid "Running ${SCRIPT}..." msgstr "${SCRIPT} іске қосу" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:4001 msgid "Scanning local repositories..." msgstr "Жергілікті репозитарийді қарау..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:5001 msgid "Scanning the security updates repository..." msgstr "Қауіпсіздік жаңартулар репозиторийі қаралуда..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:6001 msgid "Scanning the release updates repository..." msgstr "Шығарылым жаңартулар репозиторийі қаралуда..." #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-setup-udeb.templates:7001 ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Retry" msgstr "Қайталау" #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-setup-udeb.templates:7001 ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Ignore" msgstr "Елемеу" #. Type: select #. Description #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "Downloading local repository key failed:" msgstr "Жергілікті репозиторий кілтін жүктеу сәтсіз:" #. Type: select #. Description #. You should end this with a colon. A non-translatable variable #. follows with the mirror URL #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "" "The installer failed to download the public key used to sign the local " "repository at ${MIRROR}:" msgstr "" "Орнатқыш жергілікті репозиторийге (${MIRROR}) қолтаңба қою үшін қолданылған " "ортақ кілтті жүктей алмады:" #. Type: select #. Description #: ../apt-setup-udeb.templates:7002 msgid "" "This may be a problem with your network, or with the server hosting this " "key. You can choose to retry the download, or ignore the problem and " "continue without all the packages from this repository." msgstr "" "Мәселе желіде, немесе кілт орналасқан серверде болуы мүмкін. Жүктеуді " "қайталап көре аласыз, немесе мәселені елемей, бұл айнадан барлық дестелерсіз-" "ақ, орнатуды жалғастыра беріңіз." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "Cannot access repository" msgstr "Репозиторийге қатынау мүмкін емес" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "" "The repository on ${HOST} couldn't be accessed, so its updates will not be " "made available to you at this time. You should investigate this later." msgstr "" "${HOST} орналасуындағы репозиторийге қатынау мүмкін емес, сондықтан қазір " "ешнәрсе жаңартылмайды. Мұның себебін кейінірек анықтау керек." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "" "Commented out entries for ${HOST} have been added to the /etc/apt/sources." "list file." msgstr "" "${HOST} үшін /etc/apt/sources.list файлына комментарий ретінде жазбалар " "қосылды." #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST is a host name (e.g. security.debian.org) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl1: #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, and PARTNER_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11001 ../apt-setup-udeb.templates:12001 msgid "security updates (from ${SEC_HOST})" msgstr "қауіпсіздік жаңартулар (${SEC_HOST})" #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST is a host name (e.g. security.debian.org) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11001 msgid "release updates" msgstr "шығарылым жаңартулары" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "Services to use:" msgstr "Қолданылатын сервистер:" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 msgid "" "Debian has two services that provide updates to releases: security and " "release updates." msgstr "" "Шығарылымдарды жаңарту үшін Debian екі сервисті ұсынады: қауіпсіздік және " "шығарылым жаңартулары." #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "" "Security updates help to keep your system secured against attacks. Enabling " "this service is strongly recommended." msgstr "" "Қауіпсіздік жаңартулары жүйеңіздің тұрақтылығын сақтауға көмектеседі. Осы " "сервисті қосу қатаң түрде ұсынылады." #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 msgid "" "Release updates provide more current versions for software that changes " "relatively frequently and where not having the latest version could reduce " "the usability of the software. It also provides regression fixes. This " "service is only available for stable and oldstable releases." msgstr "" "Шығарылым жаңартулары жиі жаңартылатын және соңғы емес нұсқасын қолдану " "нәтижесінде бағдарламаны қолдану ыңғайлығын төмендете алатынына әкеп соға " "алатын бағдарламалық қамтаманы қамтиды. Ол тағы да регрессияларға " "түзетулерді әкеледі. Бұл сервис тек тұрақты және ескі шығарылымдар үшін бар." #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST, and PARTNER_HOST are host names (e.g. #. security.ubuntu.com) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12001 #, fuzzy msgid "partner archive (from ${PARTNER_HOST}))" msgstr "қауіпсіздік жаңартулар (${SEC_HOST})" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 #, fuzzy msgid "" "Ubuntu has some additional services that provide updates to releases and add-" "on packages." msgstr "" "Шығарылымдарды жаңарту үшін Debian екі сервисті ұсынады: қауіпсіздік " "жаңартулары мен күнделікті жаңартулар." #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:12002 msgid "" "The partner archive contains software provided by Canonical's partners as a " "service to Ubuntu users." msgstr "" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:1001 msgid "Scanning the CD-ROM..." msgstr "CD-ROM қарау..." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:2001 msgid "apt configuration problem" msgstr "apt баптауында қиындықтар бар" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:2001 msgid "" "An attempt to configure apt to install additional packages from the CD " "failed." msgstr "" "Apt бағдарламасын компакт-дискіден қосымша дестелерді орнату үшін баптау " "сәтсіз аяқталды." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001 #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "Scan another CD or DVD?" msgstr "Басқа CD немесе DVD дискіні қарап шығу керек пе?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 msgid "Your installation CD or DVD has been scanned; its label is:" msgstr "Сіздің орнатылатын CD немесе DVD дискіңіз қаралды; оның белгісі:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 msgid "" "You now have the option to scan additional CDs or DVDs for use by the " "package manager (apt). Normally these should be from the same set as the " "installation CD/DVD. If you do not have any additional CDs or DVDs " "available, this step can just be skipped." msgstr "" "Қазір қосымша CD/DVD дисктерді дестелер менеджері (apt) арқылы қарап " "шығуыңызға болады. Әдетте бұл орнату CD/DVD дисктердің жинағы болады. Егер " "сізде қосымша CD не DVD дисктері болмаса, осы қадамды өткізсеңіз де болады." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001 msgid "If you wish to scan another CD or DVD, please insert it now." msgstr "Басқа CD немесе DVD дискіні қарап шығу керек болса, оны қазір салыңыз." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:4001 msgid "The CD or DVD with the following label has been scanned:" msgstr "CD немесе DVD дискі қаралды, оның белгісі:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 msgid "The CD or DVD with the following label has already been scanned:" msgstr "CD немесе DVD дискі бұрын қаралған, оның белгісі:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 msgid "Please replace it now if you wish to scan another CD or DVD." msgstr "" "Басқа CD немесе DVD дискіні қарап шығу керек болса, оны қазір ауыстырыңыз." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "" "An attempt to configure apt to install additional packages from the CD/DVD " "failed." msgstr "" "CD/DVD дискінен қосымша дестелерді орнатуға apt бағдарламасын баптау сәтсіз " "аяқталды." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "Please check that the CD/DVD has been inserted correctly." msgstr "CD/DVD дискі дұрыс салынғанына көз жеткізіңіз." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. This template uses the same text as used in the package apt for apt-cdrom #. Do not translate "/cdrom/" (the mount point) #: ../apt-cdrom-setup.templates:7001 msgid "Media change" msgstr "Дискіні ауыстыру" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. This template uses the same text as used in the package apt for apt-cdrom #. Do not translate "/cdrom/" (the mount point) #: ../apt-cdrom-setup.templates:7001 msgid "" "/cdrom/:Please insert the disc labeled: '${LABEL}' in the drive '/cdrom/' " "and press enter." msgstr "" "/cdrom/:'${LABEL}' деп белгіленген дискіні '/cdrom/' диск оқу құрылғысына " "салып, enter басыңыз." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. finish-install progress bar item #: ../apt-cdrom-setup.templates:8001 msgid "Disabling netinst CD in sources.list..." msgstr "Netinst CD sources.list файлынан өшіру..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:9001 ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "" "If you are installing from a netinst CD and choose not to use a mirror, you " "will end up with only a very minimal base system." msgstr "" "Егер орнату netinst CD дискінен жүргізілсе, және сіз желідегі серверді " "(айна) қолдануды таңдамасаңыз, орнату нәтижесінде минималды мүмкіндігі бар " "базалық жүйені аласыз." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:10001 msgid "" "You are installing from a netinst CD, which by itself only allows " "installation of a very minimal base system. Use a mirror to install a more " "complete system." msgstr "" "Сіз орнатуды CD дискінен жүргізіп тұрсыз, нәтижесінде минималды мүмкіндігі " "бар базалық жүйені аласыз. Жүйені толығырақ орнату үшін желідегі сервер " "(айна) қолдануыңыз керек." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:11001 msgid "" "You are installing from a CD, which contains a limited selection of packages." msgstr "" "Сіз орнатуды CD дискіден жүргізіп отырсыз, ол дискіде дестелер жиыны " "шектелген." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. The value of %i can be 2 or 3 #: ../apt-cdrom-setup.templates:12001 #, no-c-format msgid "" "You have scanned %i CDs. Even though these contain a fair selection of " "packages, some may be missing (notably some packages needed to support " "languages other than English)." msgstr "" "Сіз %i CD дискіні қарап шықтыңыз. Олардығы дестелер жиыны үлкен болса да, " "кейбір дестелер жоқ болуы мүмкін (әсіресе, ағылшыннан басқа тіл қолдауын " "ұсынатын дестелер)." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. The value of %i can be from 4 to 8 #: ../apt-cdrom-setup.templates:13001 #, no-c-format msgid "" "You have scanned %i CDs. Even though these contain a large selection of " "packages, some may be missing." msgstr "" "Сіз %i CD дискіні қарап шықтыңыз. Олардағы дестелер жиыны үлкен болғанымен, " "кейбір дестелер жоқ болуы мүмкін." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:14001 msgid "" "Note that using a mirror can result in a large amount of data being " "downloaded during the next step of the installation." msgstr "" "Желідегі серверді (айна) қолдануды таңдасаңыз, орнатудың келесі қадамында " "Интернеттен үлкен көлемді ақпарат жүктелетінін ескертеміз." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:15001 msgid "" "You are installing from a DVD. Even though the DVD contains a large " "selection of packages, some may be missing." msgstr "" "Сіз DVD дискіден орнатуды таңдадыңыз. DVD құрамында дестелер жиыны үлкен " "болғанымен, сонда да кейбір дестелер жоқ болуы мүмкін." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:16001 msgid "" "Unless you don't have a good Internet connection, use of a mirror is " "recommended, especially if you plan to install a graphical desktop " "environment." msgstr "" "Интернетке қосылудың сапасы жоғары болып әрі графикалық жұмыс ортасын " "орнатуды қаласаңыз, айна пайдалану ұсынылады." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:17001 msgid "" "If you have a reasonably good Internet connection, use of a mirror is " "suggested if you plan to install a graphical desktop environment." msgstr "" "Интернетке қосылудың сапасы біршама жақсы болып әрі графикалық жұмыс ортасын " "орнатуды қаласаңыз, айна пайдалану мүмкіндігін қарастырыңыз." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:1001 msgid "Scanning the mirror..." msgstr "Айнаны қарау..." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 msgid "Use non-free software?" msgstr "Еркін емес (non-free) бағдарламаларды пайдалауды қалайсыз ба?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 msgid "" "Some non-free software has been made to work with Debian. Though this " "software is not at all a part of Debian, standard Debian tools can be used " "to install it. This software has varying licenses which may prevent you from " "using, modifying, or sharing it." msgstr "" "Debian үшін біраз еркін емес (non-free) бағдарламалық қамтама жасалған. Олар " "Debian бөлігі болмағанымен, орнатуға болады. Бағдарламалық қамтаманың " "лицензиясы да әр түрлі болуы мүмкін, сонымен қатар сізді пайдалануға, " "өзгертуге, таратуға шектеуі мүмкін." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "Please choose whether you want to have it available anyway." msgstr "Осы БҚ сізге қолжетерлік бола ма, соны таңдаңыз." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 msgid "Use contrib software?" msgstr "Contrib бөлімінен бағдарламалық қамтамасын қолдану керек пе?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 msgid "" "Some additional software has been made to work with Debian. Though this " "software is free, it depends on non-free software for its operation. This " "software is not a part of Debian, but standard Debian tools can be used to " "install it." msgstr "" "Debian үшін біраз еркін емес бағдарламалық қамтама жасалған. Олар еркін " "болғанымен, еркін емес бағдарламаға тәуелді. Бағдарламалық қамтама Debian " "бөлігі болмағанымен, орнатуға болады." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 msgid "" "Please choose whether you want this software to be made available to you." msgstr "Осы БҚ сізге қолжетерлік бола ма, соны таңдаңыз." #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Change mirror" msgstr "Айна ауыстыру" #. Type: select #. Description #: ../apt-mirror-setup.templates:4002 msgid "Downloading a file failed:" msgstr "Файлды жүктеу мүмкін болмады:" #. Type: select #. Description #: ../apt-mirror-setup.templates:4002 msgid "" "The installer failed to access the mirror. This may be a problem with your " "network, or with the mirror. You can choose to retry the download, select a " "different mirror, or ignore the problem and continue without all the " "packages from this mirror." msgstr "" "Орнату бағдарламасы желідегі айнаға қол жеткізе алмады. Мәселе желіде немесе " "айнада болуы мүмкін. Жүктеуді қайталап көріңіз, басқа айнаны таңдаңыз не бұл " "айнадан барлық дестелерсіз-ақ, орнатуды жалғастыра беріңіз." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:5001 msgid "Use a network mirror?" msgstr "Желідегі дестелер көзін қолданамыз ба?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:5001 msgid "" "A network mirror can be used to supplement the software that is included on " "the CD-ROM. This may also make newer versions of software available." msgstr "" "Желідегі БҚ көзі CD-ROM дискідегі БҚ-ға қосымша ретінде қолданыла алады. " "Сонымен қатар онда БҚ жаңа нұсқалары болуы мүмкін.." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "Continue without a network mirror?" msgstr "Желідегі дестелер айнасысыз жалғастырамыз ба?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "No network mirror was selected." msgstr "Желідегі дестелер айнасы таңдалмаған." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "Use restricted software?" msgstr "Шектеулері бар Бағдарламалық Қамтаманы қолдану керек пе?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "" "Some non-free software is available in packaged form. Though this software " "is not a part of the main distribution, standard package management tools " "can be used to install it. This software has varying licenses which may " "prevent you from using, modifying, or sharing it." msgstr "" "Дестелер түрінде бос емес Бағдарламалық Қамтама бар. Негізгі дистрибутивтің " "бөлігі болмаса да, оны орнату үшін стандартты утилиттерді қолдануға болады. " "Бұл БҚ әртүрлі лицензиялар аясында шығарылады, оларға сәйкес кейбір кездерде " "Сізге осы БҚ-ны қолдануға, өзгертуге немесе таратуға болмайды." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 msgid "Use software from the \"universe\" component?" msgstr "\"universe\" бөлімінен Бағдарламалық Қамтамасын қолдану керек пе?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 msgid "" "Some additional software is available in packaged form. This software is " "free and, though it is not a part of the main distribution, standard package " "management tools can be used to install it." msgstr "" "Дестелер түрінде қосымша БҚ бар. Ол БҚ бос болғанымен, бос емес БҚ-ға " "байланысты болып келеді. Негізгі дистрибутивтің бөлігі болмаса да, оны " "орнату үшін стандартты утилиттерді қолдануға болады." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 msgid "Use software from the \"multiverse\" component?" msgstr "\"multiverse\" бөлімінен Бағдарламалық Қамтамасын қолдану керек пе?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 msgid "" "Some non-free software is available in packaged form. Though this software " "is not a part of the main distribution, standard package management tools " "can be used to install it. This software has varying licenses and (in some " "cases) patent restrictions which may prevent you from using, modifying, or " "sharing it." msgstr "" "Дестелер түрінде бос емес Бағдарламалық Қамтама бар. Негізгі дистрибутивтің " "бөлігі болмаса да, оны орнату үшін стандартты утилиттерді қолдануға болады. " "Бұл БҚ әртүрлі лицензиялар аясында шығарылады, оларға сәйкес кейбір кездерде " "Сізге осы БҚ-ны қолдануға, өзгертуге немесе таратуға болмайды." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 msgid "Use software from the \"partner\" repository?" msgstr "\"partner\" бөлімінен Бағдарламалық Қамтамасын қолдану керек пе?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 msgid "" "Some additional software is available from Canonical's \"partner\" " "repository. This software is not part of Ubuntu, but is offered by Canonical " "and the respective vendors as a service to Ubuntu users." msgstr "" "Кейбір қосымша БҚ Canonical ұсынатын \"partner\" репозиторийде бар. Бұл " "бағдарламалық қамтама Ubuntu-дың бөлігі емес,бірақ, оны Canonical мен " "сенімді өндірушілер Ubuntu пайдаланушыларына қолжетерлік қылған." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 msgid "Use backported software?" msgstr "Алдын-ала сақталынған БҚ қолдану керек пе?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 msgid "" "Some software has been backported from the development tree to work with " "this release. Although this software has not gone through such complete " "testing as that contained in the release, it includes newer versions of some " "applications which may provide useful features." msgstr "" "Кейбір БҚ өндірілетін нұсқасынан осы шығарылымға ауыстырылды. Бұл БҚ толық " "сынаудан өтпесе де, осы шығарылымның басқа БҚ-ы сияқты, оның ішінде керек " "қасиеттері бар болуы мүмкін кейбір бағдарламалардың жаңа нұсқалары бар." #~ msgid "Scanning the backports repository..." #~ msgstr "Бэкпорттар репозиторийі қаралуда..." #~ msgid "backported software" #~ msgstr "бэкпортталған БҚ" #~ msgid "" #~ "Backported software are adapted from the development version to work with " #~ "this release. Although this software has not gone through such complete " #~ "testing as that contained in the release, it includes newer versions of " #~ "some applications which may provide useful features. Enabling backports " #~ "here does not cause any of them to be installed by default; it only " #~ "allows you to manually select backports to use." #~ msgstr "" #~ "Бэкпортталған БҚ өндірілетін нұсқасынан осы шығарылымға ауыстырылды. Бұл " #~ "БҚ осы шығарылымның басқа БҚ-ы сияқты толық сынаудан өтпесе де, оның " #~ "ішінде керек қасиеттері бар болуы мүмкін кейбір бағдарламалардың жаңа " #~ "нұсқалары бар. Бэкпорттарды осында іске қосу олардың үнсіз келісім " #~ "бойынша орнатылуына әкеп соқпайды, ол тек сізге қолдану үшін бэкпорттарды " #~ "қолмен таңдауға мүмкіндік береді."