# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # translation of gl.po to Galician # Galician messages for debian-installer. # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # # Marce Villarino , 2009. # marce villarino , 2009. # Marce Villarino , 2009. # Jorge Barreiro , 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: console-setup@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-02-29 19:44+0300\n" "PO-Revision-Date: 2017-06-15 02:16+0200\n" "Last-Translator: Jorge Barreiro \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../console-setup.templates:2001 msgid "Do not change the boot/kernel font" msgstr "Non cambiar o tipo de letra do arranque/núcleo" #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../console-setup.templates:3001 msgid "Let the system select a suitable font" msgstr "Deixar que o sistema escolla o tipo de letra adecuado" #. Type: text #. Description #. Used in the font size question like this: "12x24, framebuffer only" #. :sl3: #: ../console-setup.templates:4001 msgid "framebuffer only" msgstr "só o «framebuffer»" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:5001 msgid ". Arabic" msgstr ". Árabe" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:5001 msgid "# Armenian" msgstr "# Armenio" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:5001 msgid "# Cyrillic - KOI8-R and KOI8-U" msgstr "# Cirílico - KIO8-R e KOI8-U" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:5001 msgid "# Cyrillic - non-Slavic languages" msgstr "# Cirílico - idiomas non eslavos" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:5001 msgid "# Cyrillic - Slavic languages (also Bosnian and Serbian Latin)" msgstr "# Cirílico - idiomas eslavos (tamén bosníaco e serbio)" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:5001 msgid ". Ethiopic" msgstr ". Etíope" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:5001 msgid "# Georgian" msgstr "# Xeorxiano" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:5001 msgid "# Greek" msgstr "# Grego" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:5001 msgid "# Hebrew" msgstr "# Hebreo" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:5001 msgid "# Lao" msgstr "# Lao" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:5001 msgid "# Latin1 and Latin5 - western Europe and Turkic languages" msgstr "# Latin1 e Latin5 - Europa occidental e idiomas turcos" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:5001 msgid "# Latin2 - central Europe and Romanian" msgstr "# Latin2 - Europa central e rumano" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:5001 msgid "# Latin3 and Latin8 - Chichewa; Esperanto; Irish; Maltese and Welsh" msgstr "# Latin3 e Latin8 - chichewa, esperanto, irlandés, maltés e galés" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:5001 msgid "# Latin7 - Lithuanian; Latvian; Maori and Marshallese" msgstr "# Latin7 - lituano, letón, maorí e marshalés" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:5001 msgid ". Latin - Vietnamese" msgstr ". Latino - Vietnamita" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:5001 msgid "# Thai" msgstr "# Tai" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:5001 msgid ". Combined - Latin; Slavic Cyrillic; Hebrew; basic Arabic" msgstr ". Combinado - latino, cirílico eslavo, hebreo, árabe básico" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:5001 msgid ". Combined - Latin; Slavic Cyrillic; Greek" msgstr ". Combinado - latino, cirílico eslavo, grego" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:5001 msgid ". Combined - Latin; Slavic and non-Slavic Cyrillic" msgstr ". Combinado - latino, eslavo e cirílico non eslavo" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:5001 msgid "Guess optimal character set" msgstr "Escolla o xogo de caracteres adecuado" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../console-setup.templates:5002 msgid "Character set to support:" msgstr "Xogo de caracteres admitido:" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../console-setup.templates:5002 msgid "" "Please choose the character set that should be supported by the console font." msgstr "" "Escolla o xogo de caracteres que debería admitir o tipo de letra da consola." #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../console-setup.templates:5002 msgid "" "If you don't use a framebuffer, the choices that start with \".\" will " "reduce the number of available colors on the console." msgstr "" "Se non usa o «framebuffer», as opcións que comezan con «.» han reducir o " "número de cores dispoñíbeis na consola." #. Type: select #. Description #. The languages with many non-ASCII letters should not use formatted #. lists. If you decide to use formatted lists then keep the lines #. relatively short. #. :sl3: #: ../console-setup.templates:6001 msgid "Font for the console:" msgstr "Tipo de letra para a consola:" #. Type: select #. Description #. The languages with many non-ASCII letters should not use formatted #. lists. If you decide to use formatted lists then keep the lines #. relatively short. #. :sl3: #: ../console-setup.templates:6001 msgid "" "\"VGA\" has a traditional appearance and has medium coverage of " "international scripts. \"Fixed\" has a simplistic appearance and has better " "coverage of international scripts. \"Terminus\" may help to reduce eye " "fatigue, though some symbols have a similar aspect which may be a problem " "for programmers." msgstr "" "«VGA» ten un aspecto tradicional e ten cobertura media dos alfabetos " "internacionais. «Fixed» ten un aspecto simple e ten mellor cobertura dos " "alfabetos internacionais. «Terminus» pode axudar a reducir a fatiga visual " "aínda que algúns símbolos teñen un aspecto similar, o que pode ser un " "problema para os programadores." #. Type: select #. Description #. The languages with many non-ASCII letters should not use formatted #. lists. If you decide to use formatted lists then keep the lines #. relatively short. #. :sl3: #: ../console-setup.templates:6001 msgid "" "If you prefer a bold version of the Terminus font, choose either " "TerminusBold (if you use a framebuffer) or TerminusBoldVGA (otherwise)." msgstr "" "Se prefire a versión en negriña do tipo Terminus, escolla o tipo " "TerminusBold (se emprega o «framebuffer») ou TerminusBoldVGA (noutro caso)." #. Type: select #. Description #. :sl3: #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../console-setup.templates:7001 ../console-setup.templates:8001 msgid "Font size:" msgstr "Tamaño de letra:" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../console-setup.templates:7001 msgid "" "Please select the size of the font for the console. For reference, the font " "used when the computer boots has size 8x16." msgstr "" "Escolla o tamaño de letra para a consola. Como referencia, o tipo de letra " "co que se inicia o computador ten tamaño 8x16." #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../console-setup.templates:8001 msgid "" "Please select the size of the font for the console. For reference, the font " "used when the computer boots has size 8x16. Some font sizes require the kbd " "console package (not console-tools) plus framebuffer." msgstr "" "Escolla o tamaño do tipo de letra para a consola. Como referencia, o tipo de " "letra co que se inicia o computador ten tamaño 8x16. Algúns tamaños de letra " "requiren o paquete de consola «kbd» (non «console-tools») máis o " "«framebuffer»." #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../console-setup.templates:9001 msgid "Encoding to use on the console:" msgstr "Codificación a empregar na consola:" #. Type: text #. Description #. Main menu item. Please keep below 55 columns #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:2001 msgid "Configure the keyboard" msgstr "Configurar o teclado" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:3001 msgid "Other" msgstr "Outro" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:4001 msgid "Keyboard model:" msgstr "Modelo do teclado:" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:4001 msgid "Please select the model of the keyboard of this machine." msgstr "Escolla o tipo de teclado a configurar." #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:5001 msgid "Country of origin for the keyboard:" msgstr "País de orixe do teclado:" #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:5001 msgid "" "The layout of keyboards varies per country, with some countries having " "multiple common layouts. Please select the country of origin for the " "keyboard of this computer." msgstr "" "A disposición do teclado varía segundo o país, e algúns teñen varias " "disposicións comúns. Escolla o pais de orixe do teclado de este computador." #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:6001 msgid "Keyboard layout:" msgstr "Disposición do teclado:" #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:6001 msgid "Please select the layout matching the keyboard for this machine." msgstr "Escolla a disposición que encaixe co seu teclado." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../keyboard-configuration.templates:7001 msgid "Keep the current keyboard layout in the configuration file?" msgstr "" "Desexa conservar a disposición do teclado no ficheiro de configuración?" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../keyboard-configuration.templates:7001 msgid "" "The current keyboard layout in the configuration file /etc/default/keyboard " "is defined as XKBLAYOUT=\"${XKBLAYOUT}\" and XKBVARIANT=\"${XKBVARIANT}\"." msgstr "" "A disposición de teclado actual no ficheiro de configuración /etc/default/" "keyboard está definida como XKBLAYOUT=\"${XKBLAYOUT}\" e XKBVARIANT=" "\"${XKBVARIANT}\"." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../keyboard-configuration.templates:7001 msgid "" "Please choose whether you want to keep it. If you choose this option, no " "questions about the keyboard layout will be asked and the current " "configuration will be preserved." msgstr "" "Indique se desexa mantela. Se escolle esta opción non se han facer preguntas " "acerca da disposición de teclado e hase conservar a configuración actual." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../keyboard-configuration.templates:8001 msgid "Keep default keyboard layout (${XKBLAYOUTVARIANT})?" msgstr "" "Desexa manter a disposición do teclado predeterminada (${XKBLAYOUTVARIANT})?" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../keyboard-configuration.templates:8001 msgid "" "The default value for the keyboard layout is XKBLAYOUT=\"${XKBLAYOUT}\" and " "XKBVARIANT=\"${XKBVARIANT}\". This default value is based on the currently " "defined language/region and the settings in /etc/X11/xorg.conf." msgstr "" "O valor predeterminado da disposición do teclado é XKBLAYOUT=" "\"${XKBLAYOUT}\" e XKBVARIANT=\"${XKBVARIANT}\". Este valor está baseado no " "idioma/rexión definida actualmente e na configuración en /etc/X11/xorg.conf." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../keyboard-configuration.templates:8001 msgid "" "Please choose whether you want to keep it. If you choose this option, no " "questions about the keyboard layout will be asked." msgstr "" "Indique se desexa mantela. Se escolle esta opción, non se farán preguntas " "acerca da disposición do teclado." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../keyboard-configuration.templates:9001 msgid "Keep current keyboard options in the configuration file?" msgstr "" "Desexa gardar as opcións de teclado actuais no ficheiro de configuración?" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../keyboard-configuration.templates:9001 msgid "" "The current keyboard options in the configuration file /etc/default/keyboard " "are defined as XKBOPTIONS=\"${XKBOPTIONS}\"." msgstr "" "As opcións de teclado actuais no ficheiro de configuración /etc/default/" "keyboard están definidas como XKBOPTIONS=\"${XKBOPTIONS}\"." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../keyboard-configuration.templates:9001 msgid "" "If you choose to keep these options, no questions about the keyboard options " "will be asked." msgstr "" "Se escolle manter estas opcións, non se farán preguntas acerca das opcións " "do teclado." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../keyboard-configuration.templates:10001 msgid "Keep default keyboard options (${XKBOPTIONS})?" msgstr "Desexa manter as opcións de teclado predeterminadas (${XKBOPTIONS})?" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../keyboard-configuration.templates:10001 msgid "" "The default value for the options of the keyboard layout is XKBOPTIONS=" "\"${XKBOPTIONS}\". It is based on the currently defined language/region and " "the settings in /etc/X11/xorg.conf." msgstr "" "O valor predeterminado das opcións da disposición de teclado é XKBOPTIONS=" "\"${XKBOPTIONS}\". Este valor está baseado no idioma/rexión actualmente " "definida e na configuración en /etc/X11/xorg.conf." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../keyboard-configuration.templates:10001 msgid "" "If you choose to keep it, no questions about the keyboard options will be " "asked." msgstr "" "Se escolle mantelas, non se farán preguntas acerca das opcións de teclado." #. Type: select #. Choices #. :sl1: #. Type: select #. Choices #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:11001 #: ../keyboard-configuration.templates:14001 msgid "Caps Lock" msgstr "Bloq maiús" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. Type: select #. Choices #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:11001 #: ../keyboard-configuration.templates:12001 #: ../keyboard-configuration.templates:13001 #: ../keyboard-configuration.templates:14001 msgid "Right Alt (AltGr)" msgstr "Tecla Alt dereita (Alt Gr)" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. Type: select #. Choices #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:11001 #: ../keyboard-configuration.templates:13001 #: ../keyboard-configuration.templates:14001 msgid "Right Control" msgstr "Tecla Ctrl dereita" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:11001 msgid "Right Shift" msgstr "Tecla Maiús dereita" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. Type: select #. Choices #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:11001 #: ../keyboard-configuration.templates:12001 #: ../keyboard-configuration.templates:13001 #: ../keyboard-configuration.templates:14001 msgid "Right Logo key" msgstr "Tecla Logo dereita" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. Type: select #. Choices #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:11001 #: ../keyboard-configuration.templates:13001 #: ../keyboard-configuration.templates:14001 msgid "Menu key" msgstr "Tecla Menú" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:11001 msgid "Alt+Shift" msgstr "Alt+Maiús" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:11001 msgid "Control+Shift" msgstr "Ctrl+Maiús" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:11001 msgid "Control+Alt" msgstr "Ctrl+Alt" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:11001 msgid "Alt+Caps Lock" msgstr "Alt+Bloq maiús" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:11001 msgid "Left Control+Left Shift" msgstr "Tecla Ctrl esquerda+Tecla Maiús esquerda" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. Type: select #. Choices #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:11001 #: ../keyboard-configuration.templates:12001 #: ../keyboard-configuration.templates:13001 msgid "Left Alt" msgstr "Tecla Alt esquerda" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:11001 msgid "Left Control" msgstr "Tecla Ctrl esquerda" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:11001 msgid "Left Shift" msgstr "Tecla Maiús esquerda" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. Type: select #. Choices #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:11001 #: ../keyboard-configuration.templates:12001 #: ../keyboard-configuration.templates:13001 #: ../keyboard-configuration.templates:14001 msgid "Left Logo key" msgstr "Tecla Logo esquerda" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:11001 msgid "Scroll Lock key" msgstr "Tecla Bloq despr" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:11001 msgid "No toggling" msgstr "Non conmutar" #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:11002 msgid "Method for toggling between national and Latin mode:" msgstr "Método para conmutar entre o modo nacional e o modo Latin:" #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:11002 msgid "" "You will need a way to toggle the keyboard between the national layout and " "the standard Latin layout." msgstr "" "Ha precisar dun sistema para conmutar o teclado entre a disposición nacional " "e a disposición Latin estándar." #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:11002 msgid "" "Right Alt or Caps Lock keys are often chosen for ergonomic reasons (in the " "latter case, use the combination Shift+Caps Lock for normal Caps toggle). Alt" "+Shift is also a popular combination; it will however lose its usual " "behavior in Emacs and other programs that use it for specific needs." msgstr "" "Polo xeral escóllense Alt dereita ou Bloq maiús por ergonomía (neste último " "caso empregue a combinación de Maiús+Bloq maiús para conmutar entre " "maiúsculas/minúsculas). Alt+Maiús tamén é unha combinación popular, aínda " "que ha perder o seu significado habitual en Emacs e outros programas que a " "usen con outros propósitos." #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:11002 msgid "Not all listed keys are present on all keyboards." msgstr "Non todas as teclas da listaxe están presentes en todos os teclados." #. Type: select #. Choices #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:12001 msgid "No temporary switch" msgstr "Sen conmutador temporal" #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. Type: select #. Choices #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:12001 #: ../keyboard-configuration.templates:13001 msgid "Both Logo keys" msgstr "Ambas as dúas teclas Logo" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:12002 msgid "Method for temporarily toggling between national and Latin input:" msgstr "Método para conmutar temporalmente entre a entrada nacional e Latin:" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:12002 msgid "" "When the keyboard is in national mode and one wants to type only a few Latin " "letters, it might be more appropriate to switch temporarily to Latin mode. " "The keyboard remains in that mode as long as the chosen key is kept pressed. " "That key may also be used to input national letters when the keyboard is in " "Latin mode." msgstr "" "Cando o teclado está no modo nacional e queira escribir só unhas poucas " "letras Latin pode ser desexábel ter unha tecla para trocar temporalmente ao " "modo Latin. O teclado seguirá nese modo mentres se manteña premida a tecla " "escollida, que tamén pode empregarse para escribir letras nacionais cando o " "teclado estea no modo Latin." #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:12002 msgid "You can disable this feature by choosing \"No temporary switch\"." msgstr "Pode desactivar esta opción mediante «Sen conmutador temporal»." #. Type: select #. Choices #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:13001 msgid "The default for the keyboard layout" msgstr "A disposición de teclado predeterminada" #. Type: select #. Choices #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:13001 msgid "No AltGr key" msgstr "Sen tecla Alt Gr" #. Type: select #. Choices #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:13001 msgid "Keypad Enter key" msgstr "Tecla Intro do teclado numérico" #. Type: select #. Choices #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:13001 msgid "Both Alt keys" msgstr "Ambas as dúas teclas Alt" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:13002 msgid "Key to function as AltGr:" msgstr "Tecla a usar como Alt Gr" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:13002 msgid "" "With some keyboard layouts, AltGr is a modifier key used to input some " "characters, primarily ones that are unusual for the language of the keyboard " "layout, such as foreign currency symbols and accented letters. These are " "often printed as an extra symbol on keys." msgstr "" "Con algunhas das disposicións de teclado, Alt Gr é unha tecla modificadora " "que se emprega para introducir algúns caracteres; principalmente algúns " "pouco habituais para o idioma da disposición de teclado, como símbolos de " "moedas estranxeiras ou letras acentuadas. Estes símbolos xeralmente están " "impresos nas teclas." #. Type: select #. Choices #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:14001 msgid "No compose key" msgstr "Non hai tecla Compose" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:14002 msgid "Compose key:" msgstr "Tecla Compose:" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:14002 msgid "" "The Compose key (known also as Multi_key) causes the computer to interpret " "the next few keystrokes as a combination in order to produce a character not " "found on the keyboard." msgstr "" "A tecla Compose (tamén coñecida como «Multi_key») fai que o computador " "interprete as seguintes pulsacións de teclas como unha combinación para " "producir un carácter que non figura no teclado." #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:14002 msgid "" "On the text console the Compose key does not work in Unicode mode. If not in " "Unicode mode, regardless of what you choose here, you can always also use " "the Control+period combination as a Compose key." msgstr "" "Na consola de texto, a tecla Compose non funciona no modo Unicode. Se non " "está no modo Unicode, independentemente do que escolla aquí, sempre ha poder " "empregar a combinación Ctrl+punto como tecla Compose." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../keyboard-configuration.templates:15001 msgid "Use Control+Alt+Backspace to terminate the X server?" msgstr "Desexa usar Ctrl+Alt+Retroceso para abortar o servidor X?" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../keyboard-configuration.templates:15001 msgid "" "By default the combination Control+Alt+Backspace does nothing. If you want " "it can be used to terminate the X server." msgstr "" "A combinación Ctrl+Alt+Retroceso non fai nada de forma predeterminada. Se " "quere, pode usarse para abortar o servidor X." #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "American English" msgstr "Inglés americano" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Albanian" msgstr "Albanés" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Arabic" msgstr "Árabe" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Asturian" msgstr "Asturiano" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Bangladesh" msgstr "Bangladesh" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Belarusian" msgstr "Bielorruso" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Bengali" msgstr "Bengalí" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Belgian" msgstr "Belga" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Bosnian" msgstr "Bosnio" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Brazilian" msgstr "Brasileiro" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "British English" msgstr "Inglés británico" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Bulgarian (BDS layout)" msgstr "Búlgaro (esquema BDS)" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Bulgarian (phonetic layout)" msgstr "Búlgaro (esquema phonetic)" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Burmese" msgstr "Birmano" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Canadian French" msgstr "Francés do Canadá" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Canadian Multilingual" msgstr "Canadense multilingüe" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Catalan" msgstr "Catalán" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Chinese" msgstr "Chinés" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Croatian" msgstr "Croata" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Czech" msgstr "Checo" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Danish" msgstr "Dinamarqués" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Dutch" msgstr "Holandés" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Dvorak" msgstr "Dvorak" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Dzongkha" msgstr "Dzongkha" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Estonian" msgstr "Estoniano" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Ethiopian" msgstr "Etíope" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Finnish" msgstr "Finés" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "French" msgstr "Francés" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Georgian" msgstr "Xeorxiano" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "German" msgstr "Alemán" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Greek" msgstr "Grego" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Gujarati" msgstr "Guxaratí" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Gurmukhi" msgstr "Gurmukhi" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreo" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Hindi" msgstr "Hindi" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Hungarian" msgstr "Húngaro" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Icelandic" msgstr "Islandés" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Irish" msgstr "Irlandés; Gaélico irlandés" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Italian" msgstr "Italiano" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Japanese" msgstr "Xaponés" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Kannada" msgstr "Canarés" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Kazakh" msgstr "Kazaxo" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Khmer" msgstr "Camboxano" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Kirghiz" msgstr "Quirguiz" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Korean" msgstr "Coreano" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Kurdish (F layout)" msgstr "Kurdo (esquema F)" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Kurdish (Q layout)" msgstr "Kurdo (esquema Q)" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Lao" msgstr "Laosiano" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Latin American" msgstr "Latinoamericano" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Latvian" msgstr "Letón" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituano" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Macedonian" msgstr "Macedonio" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Malayalam" msgstr "Malaio" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Nepali" msgstr "Nepalés" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Northern Sami" msgstr "Sami do norte" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Norwegian" msgstr "Noruegués" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Persian" msgstr "Persa" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Philippines" msgstr "Filipino" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Polish" msgstr "Polaco" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Portuguese" msgstr "Portugués" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Punjabi" msgstr "Panxabi" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Romanian" msgstr "Romanés" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Russian" msgstr "Ruso" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Serbian (Cyrillic)" msgstr "Serbio (cirílico)" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Sindhi" msgstr "Sindhi" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Sinhala" msgstr "Sinhala" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Slovak" msgstr "Eslovaco" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Slovenian" msgstr "Esloveno" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Spanish" msgstr "Español" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Swedish" msgstr "Sueco" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Swiss French" msgstr "Francés de Suíza" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Swiss German" msgstr "Alemán de Suíza" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Tajik" msgstr "Taxico" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Tamil" msgstr "Tamil" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Thai" msgstr "Thai" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Tibetan" msgstr "Tibetano" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Turkish (F layout)" msgstr "Turco (esquema F)" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Turkish (Q layout)" msgstr "Turco (esquema Q)" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Ukrainian" msgstr "Ucraíno" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Uyghur" msgstr "Uigure" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamita" #. Type: select #. Description #: ../keyboard-configuration.templates:16002 msgid "Keymap to use:" msgstr "Esquema de teclado a empregar:" #. Type: boolean #. Description #: ../keyboard-configuration.templates:22001 #, fuzzy msgid "Detect keyboard layout?" msgstr "Disposición do teclado:" #. Type: boolean #. Description #: ../keyboard-configuration.templates:22001 msgid "" "You can try to have your keyboard layout detected by pressing a series of " "keys. If you do not want to do this, you will be able to select your " "keyboard layout from a list." msgstr "" #. Type: detect-keyboard #. Description #: ../keyboard-configuration.templates:23001 #, fuzzy msgid "Detecting your keyboard layout" msgstr "A disposición de teclado predeterminada" #. Type: note #. Description #: ../keyboard-configuration.templates:24001 #, fuzzy msgid "Keyboard layout detection complete" msgstr "Disposición do teclado:" #. Type: note #. Description #: ../keyboard-configuration.templates:24001 msgid "" "Based on the keys you pressed, your keyboard layout appears to be " "\"${LAYOUT}\". If this is not correct, you can go back and select your " "layout from the full list instead." msgstr ""