# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # translation of be.po to Belarusian (Official spelling) # Andrei Darashenka , 2005, 2006. # Nasciona Piatrouskaja , 2006. # Pavel Piatruk , 2006, 2007, 2008. # Hleb Rubanau , 2006, 2007. # Nasciona Piatrouskaja , 2006. # Paul Petruk , 2007. # Pavel Piatruk , 2008, 2009, 2011. # Viktar Siarheichyk , 2010, 2011, 2012, 2015. # Translations from iso-codes: # Alastair McKinstry , 2004. # Alexander Nyakhaychyk , 2009. # Ihar Hrachyshka , 2007, 2010. # Viktar Siarheichyk , 2014. # Viktar Siarheichyk , 2014, 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: be\n" "Report-Msgid-Bugs-To: grub-installer@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-30 22:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-01-03 20:00+0300\n" "Last-Translator: Viktar Siarheichyk \n" "Language-Team: Belarusian \n" "Language: be\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:1001 ../grub-installer.templates:2001 msgid "Install the GRUB boot loader to the master boot record?" msgstr "Ці ўсталяваць загрузчык GRUB у асноўны загрузачны запіс (MBR)?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:1001 msgid "" "The following other operating systems have been detected on this computer: " "${OS_LIST}" msgstr "На гэтым кампутары знойдзеныя аперацыйныя сістэмы: ${OS_LIST}" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:1001 msgid "" "If all of your operating systems are listed above, then it should be safe to " "install the boot loader to the master boot record of your first hard drive. " "When your computer boots, you will be able to choose to load one of these " "operating systems or your new system." msgstr "" "Калі ўсе Вашы аперацыйныя сістэмы прысутнічаюць у гэтым спісе, можна смела " "ўсталёўваць загрузчык у асноўны загрузачны запіс (MBR) першага жорсткага " "дыска. У выніку Вы будзеце мець выбар: загружаць адну з пералічаных ці новую " "сістэму." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:2001 msgid "" "It seems that this new installation is the only operating system on this " "computer. If so, it should be safe to install the GRUB boot loader to the " "master boot record of your first hard drive." msgstr "" "Здаецца, на кампутары не ўсталяваны іншыя аперацыйныя сістэмы. Калі так, Вы ," "можаце смела ўсталёўваць загрузчык GRUB у асноўны загрузачны запіс (MBR) на " "першым жорсткім дыску." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:2001 msgid "" "Warning: If the installer failed to detect another operating system that is " "present on your computer, modifying the master boot record will make that " "operating system temporarily unbootable, though GRUB can be manually " "configured later to boot it." msgstr "" "Увага: калі праграма ўсталявання не здолела вызначыць якуюсьці аперацыйную " "сістэму, што дакладна прысутнічае на гэтай машыне, тады змена асноўнага " "загрузачнага запісу (MBR) можа часова пазбавіць гэтую сістэму здольнасці " "загружацца. Пазней можна будзе самастойна наладзіць яе загрузку з дапамогай " "GRUB." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:3001 msgid "Install the GRUB boot loader to the Serial ATA RAID disk?" msgstr "Ці ўсталяваць загрузчык GRUB на дыск Serial ATA RAID?" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:3001 msgid "Installation of GRUB on Serial ATA RAID is experimental." msgstr "" "Магчымасць усталявання GRUB на Serial ATA RAID мае статус эксперыментальнай." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:3001 msgid "" "GRUB is always installed to the master boot record (MBR) of the Serial ATA " "RAID disk. It is also assumed that disk is listed as the first hard disk in " "the boot order defined in the system's BIOS setup." msgstr "" "GRUB ужо ўсталёўваны ў галоўны загрузачны запіс (MBR) дыску Serial ATA RAID. " "Пры гэтым мяркуецца, што адпаведны дыск з'яўляецца першым жорсткім дыскам у " "спісе загрузачных прыладаў, які захоўваецца ў сістэмнай BIOS." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:3001 ../grub-installer.templates:5001 msgid "The GRUB root device is: ${GRUBROOT}." msgstr "Каранёвая прылада GRUB: ${GRUBROOT}." #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:4001 ../grub-installer.templates:6001 #: ../grub-installer.templates:15001 msgid "Unable to configure GRUB" msgstr "Немагчыма наладзіць GRUB" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:4001 msgid "An error occurred while setting up GRUB for your Serial ATA RAID disk." msgstr "Падчас усталявання GRUB на дыск Serial ATA RAID адбылася памылка." #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:4001 ../grub-installer.templates:6001 msgid "The GRUB installation has been aborted." msgstr "Працэс усталявання GRUB быў прымусова спынены." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:5001 msgid "Install the GRUB boot loader to the multipath device?" msgstr "Ці ўсталяваць загрузчык GRUB у шматшляховую прыладу?" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:5001 msgid "Installation of GRUB on multipath is experimental." msgstr "" "Магчымасць усталявання GRUB у шматшляховую прыладу мае статус " "эксперыментальнай." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:5001 msgid "" "GRUB is always installed to the master boot record (MBR) of the multipath " "device. It is also assumed that the WWID of this device is selected as boot " "device in the system's FibreChannel adapter BIOS." msgstr "" "GRUB ужо ўсталёўваны ў галоўны загрузачны запіс (MBR) шматшляховай прылады. " "Пры гэтым мяркуецца, што WWID прылады выбраны як загрузачная прылада ў BIOS " "карткі FibreChannel." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:6001 msgid "An error occurred while setting up GRUB for the multipath device." msgstr "Падчас усталявання GRUB на шматшляховую прыладу адбылася памылка." #. Type: string #. Description #. :sl2: #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:7001 ../grub-installer.templates:8002 msgid "Device for boot loader installation:" msgstr "Прылада, куды трэба ўсталяваць загрузчык:" #. Type: string #. Description #. :sl2: #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:7001 ../grub-installer.templates:8002 msgid "" "You need to make the newly installed system bootable, by installing the GRUB " "boot loader on a bootable device. The usual way to do this is to install " "GRUB on the master boot record of your first hard drive. If you prefer, you " "can install GRUB elsewhere on the drive, or to another drive, or even to a " "floppy." msgstr "" "Вам трэба зрабіць, каб новая сістэма магла загружацца. Для гэтага трэба " "ўсталяваць загрузчык на загрузачную прыладу. Звычайна ў гэтых мэтах робяць " "устаноўку GRUB у асноўны загрузачны запіс (MBR) на першым жорсткім дыску. " "Калі Вам больш даспадобы, можаце ўсталяваць GRUB у іншае месца дыска, альбо " "на іншы дыск, ці нават (калі хочаце) на асобную дыскету." #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:7001 msgid "" "The device should be specified as a device in /dev. Below are some " "examples:\n" " - \"/dev/sda\" will install GRUB to the master boot record of your first\n" " hard drive;\n" " - \"/dev/sda2\" will use the second partition of your first hard drive;\n" " - \"/dev/sdc5\" will use the first extended partition of your third hard\n" " drive;\n" " - \"/dev/fd0\" will install GRUB to a floppy." msgstr "" "Гэтая прылада павінна быць пазначаная як файл прылады ў /dev.\n" "Ніжэй некалькі прыкладаў:\n" " - \"/dev/sda\" усталюе GRUB у асноўны загрузачны запіс (MBR) першага\n" " жорсткага дыска;\n" " - \"/dev/sda2\" выкарыстае другі падзел першага жорсткага дыску;\n" " - \"/dev/sdc5\" выкарыстае першы пашыраны падзел трэцяга жорсткага дыску;\n" " - \"/dev/fd0\" усталюе GRUB на дыскету." #. Type: select #. Choices #: ../grub-installer.templates:8001 msgid "Enter device manually" msgstr "Увесці прыладу самастойна" #. Type: password #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:9001 msgid "GRUB password:" msgstr "Пароль загрузчыка GRUB:" #. Type: password #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:9001 msgid "" "The GRUB boot loader offers many powerful interactive features, which could " "be used to compromise your system if unauthorized users have access to the " "machine when it is starting up. To defend against this, you may choose a " "password which will be required before editing menu entries or entering the " "GRUB command-line interface. By default, any user will still be able to " "start any menu entry without entering the password." msgstr "" "Загрузчык GRUB прадстаўляе шмат моцных інтэрактыўных магчымасцяў, якія ў тым " "ліку могуць быць выкарыстаныя і дзеля ўзлому Вашай машыны, калі падчас " "загрузкі да яе маюць доступ сумнеўныя асобы. Каб абараніцца ад гэтага, Вы " "маеце магчымасць прызначыць пароль, неабходны для рэдагавання пунктаў меню " "або карыстання камандным інтэрфэйсам GRUB. Паводле прапанаваных наладак, " "карыстальнікі пры гэтым захаваюць магчымасць запускаць любы пункт меню без " "пароля." #. Type: password #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:9001 msgid "If you do not wish to set a GRUB password, leave this field blank." msgstr "Калі Вы не хочаце прызначаць пароль GRUB, пакіньце поле пустым." #. Type: password #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:10001 msgid "Re-enter password to verify:" msgstr "Увядзіце пароль яшчэ раз, каб не памыліцца:" #. Type: password #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:10001 msgid "" "Please enter the same GRUB password again to verify that you have typed it " "correctly." msgstr "" "Калі ласка, увядзіце пароль зноў, каб пераканацца, што ён набраны правільна." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:11001 msgid "Password input error" msgstr "Памылка пры ўводзе пароля" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:11001 msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again." msgstr "Уведзеныя паролі не супадаюць. Калі ласка, паспрабуйце яшчэ раз." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:13001 msgid "GRUB installation failed" msgstr "Не атрымалася ўсталяваць GRUB" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:13001 msgid "" "The '${GRUB}' package failed to install into /target/. Without the GRUB boot " "loader, the installed system will not boot." msgstr "" "Не атрымалася ўсталяваць пакет '${GRUB}' у /target/. Без загрузчыка GRUB " "усталяваная сістэма не здолее загрузіцца." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:14001 msgid "Unable to install GRUB in ${BOOTDEV}" msgstr "Немагчыма ўсталяваць GRUB у ${BOOTDEV}" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:14001 msgid "Executing 'grub-install ${BOOTDEV}' failed." msgstr "Не атрымалася выканаць 'grub-install ${BOOTDEV}'." #. Type: error #. Description #. :sl2: #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:14001 ../grub-installer.templates:15001 msgid "This is a fatal error." msgstr "Гэта фатальная памылка." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:15001 msgid "Executing 'update-grub' failed." msgstr "Не атрымалася выканаць 'update-grub'." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../grub-installer.templates:17001 msgid "Install GRUB?" msgstr "Усталяваць GRUB?" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../grub-installer.templates:17001 msgid "" "GRUB 2 is the next generation of GNU GRUB, the boot loader that is commonly " "used on i386/amd64 PCs. It is now also available for ${ARCH}." msgstr "" "GRUB 2 -- спадкаемца GNU GRUB, загрузчыка, што зывачайна ўжываецца на " "кампутарах i386/amd64. Цяпер ён даступны і для ${ARCH}." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../grub-installer.templates:17001 msgid "" "It has interesting new features but is still experimental software for this " "architecture. If you choose to install it, you should be prepared for " "breakage, and have an idea on how to recover your system if it becomes " "unbootable. You're advised not to try this in production environments." msgstr "" "Яно мае цікавыя новыя магчымасці, але ўсё яшчэ ў эксперыментальным статусе " "для дадзенай архітэктуры. Калі вырашыце ўсталяваць яго, будзьце " "падрыхтаванымі для збою, паклапаціцеся загадзя пра рэзервовыя копіі. Раіцца " "не выкарыстоўваць гэта ў прамысловым ужытку." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:18001 msgid "Installing GRUB boot loader" msgstr "Усталяванне загрузчыка GRUB" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:19001 msgid "Looking for other operating systems..." msgstr "Пошук іншых аперацыйных сістэм..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:20001 msgid "Installing the '${GRUB}' package..." msgstr "Усталяванне пакета '${GRUB}'..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:21001 msgid "Determining GRUB boot device..." msgstr "Вызначэнне загрузачнай прылады GRUB..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:22001 msgid "Running \"grub-install ${BOOTDEV}\"..." msgstr "Запуск \"grub-install ${BOOTDEV}\"..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:23001 msgid "Running \"update-grub\"..." msgstr "Запуск \"update-grub\"..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:24001 msgid "Updating /etc/kernel-img.conf..." msgstr "Абнаўленне /etc/kernel-img.conf..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:25001 msgid "Checking whether to force usage of the removable media path" msgstr "Праверка, ці трэба абавязкова выкарыстоўваць шлях на здымным носьбіце" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:26001 msgid "Mounting filesystems" msgstr "Мацаванне файлавых сістэмаў" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:27001 msgid "Configuring grub-efi for future usage of the removable media path" msgstr "Наладка grub-efi для далейшага выкарыстання шляху да здымнага носьбіту" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:28001 msgid "Install the GRUB boot loader on a hard disk" msgstr "Усталяваць загрузчык GRUB на жорсткі дыск" #. Type: text #. Description #. Rescue menu item #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:29001 msgid "Reinstall GRUB boot loader" msgstr "Пераўсталяваць загрузчык GRUB" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../grub-installer.templates:32001 msgid "Failed to mount /target/proc" msgstr "Не атрымалася прымацаваць /target/proc" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../grub-installer.templates:32001 msgid "Mounting the proc file system on /target/proc failed." msgstr "" "Не атрымалася прымацаваць файлавую сістэму proc да пункта /target/proc." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../grub-installer.templates:32001 msgid "Check /var/log/syslog or see virtual console 4 for the details." msgstr "Падрабязнасці чытайце ў /var/log/syslog і на віртуальнай кансолі 4." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../grub-installer.templates:32001 msgid "Warning: Your system may be unbootable!" msgstr "Увага: Вашая сістэма можа быць няздольная да загрузкі!" #. Type: text #. Description #. Rescue menu item #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:33001 msgid "Force GRUB installation to the EFI removable media path" msgstr "Прымусова ўсталяваць GRUB па шляху да здымнага носьбіту EFI" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:34001 msgid "Force GRUB installation to the EFI removable media path?" msgstr "Прымусова ўсталяваць GRUB па шляху да здымнага носьбіту EFI?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:34001 msgid "" "It seems that this computer is configured to boot via EFI, but maybe that " "configuration will not work for booting from the hard drive. Some EFI " "firmware implementations do not meet the EFI specification (i.e. they are " "buggy!) and do not support proper configuration of boot options from system " "hard drives." msgstr "" "Выглядае так, што гэты кампутар наладжаны запускацца па EFI, але магчыма, " "што наладка не будзе працаваць для запуску з цвёрдага дыску. Некаторыя " "ўбудаваныя праграмы EFI выкананыя так, што не адпавядаюць спецыфікацыі EFI " "(г. зн. яны з памылкамі!) і не падтрымліваюць належнай наладкі параметраў " "запуску з сістэмнага цвёрдага дыску." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:34001 msgid "" "A workaround for this problem is to install an extra copy of the EFI version " "of the GRUB boot loader to a fallback location, the \"removable media path" "\". Almost all EFI systems, no matter how buggy, will boot GRUB that way." msgstr "" "Абысці гэтую праблему можна так: ўсталяваць дадатковую копію EFI-версіі " "загрузчыка GRUB на запасное месца, \"шлях да здымнага носьбіту\". Амаль усе " "EFI-сістэмы, з памылкамі ці без, запусцяць GRUB такім чынам." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:34001 msgid "" "Warning: If the installer failed to detect another operating system that is " "present on your computer that also depends on this fallback, installing GRUB " "there will make that operating system temporarily unbootable. GRUB can be " "manually configured later to boot it if necessary." msgstr "" "Увага: калі праграма ўсталявання не здолела вызначыць іншую аперацыйную " "сістэму, якая прысутнічае на вашым кампутары, якая таксама залежыць ад " "гэтага запаснога месца, тады ўсталяванне там GRUB можа часова пазбавіць " "гэтую сістэму здольнасці запусціцца. Пазней можна будзе самастойна наладзіць " "яе загрузку з дапамогай GRUB."