# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # translation of debian-installer_packages_po_sublevel1_hi.po to Hindi # translation of debian-installer_packages_po_sublevel1_hi.po to # Debian Installer master translation file template # Don't forget to properly fill-in the header of PO files # Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation # in doc/i18n/i18n.txt # # # # Translations from iso-codes: # Data taken from ICU-2.8; originally from: # - Shehnaz Nagpurwala and Anwar Nagpurwala [first version] # - IBM NLTC: http://w3.torolab.ibm.com/gcoc/documents/india/hi-nlsgg.htm # - Arundhati Bhowmick [IBM Cupertino] # # # Nishant Sharma , 2005, 2006. # Kumar Appaiah , 2008. # Kumar Appaiah , 2008, 2009, 2010. # Kumar Appaiah , 2009. # Alastair McKinstry , 2004. # Kumar Appaiah , 2008. # Kumar Appaiah , 2008, 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer_packages_po_sublevel1_hi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: grub-installer@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-30 22:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-10-02 08:22-0500\n" "Last-Translator: Kumar Appaiah\n" "Language-Team: American English \n" "Language: en_US\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: 2X-Generator: KBabel 1.11.2\n" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:1001 ../grub-installer.templates:2001 msgid "Install the GRUB boot loader to the master boot record?" msgstr "ग्रब बूट लोडर को मास्टर बूट रिकॉर्ड पर संस्थापित करें?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:1001 msgid "" "The following other operating systems have been detected on this computer: " "${OS_LIST}" msgstr "इस संगणक पर निम्न अन्य प्रचालन तंत्र पाये गये हैं: ${OS_LIST}" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:1001 msgid "" "If all of your operating systems are listed above, then it should be safe to " "install the boot loader to the master boot record of your first hard drive. " "When your computer boots, you will be able to choose to load one of these " "operating systems or your new system." msgstr "" "यदि आपके समस्त प्रचालन तंत्र ऊपर सूूचीबद्ध हैं तो प्रथम हार्ड ड्राइव में बूट लोडर संस्थापित " "करना सुरक्षित रहना चाहि। जब आपका संगणक बूट होगा तब आप इनमें से कोई भी प्रचालन तंत्र " "या अपना नया तंत्र चुन सकेंगे।" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:2001 msgid "" "It seems that this new installation is the only operating system on this " "computer. If so, it should be safe to install the GRUB boot loader to the " "master boot record of your first hard drive." msgstr "" "ऐसा प्रतीत होता है कि यह नया संस्थापन ही इस सिस्टम पर एक प्रचालन तंत्र है. यदि ऐसा है, " "तो ग्रब बूटलोडर को आपकी प्रथम हार्ड ड्राइव के मास्टर बूट रिकॉर्ड में संस्थापित करना सुरक्षत " "होना चाहिए." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:2001 msgid "" "Warning: If the installer failed to detect another operating system that is " "present on your computer, modifying the master boot record will make that " "operating system temporarily unbootable, though GRUB can be manually " "configured later to boot it." msgstr "" "चेतावनी: यदि संस्थापक इस कम्प्यूटर पर उपस्थित अन्य प्रचालन तंत्र का पता लगाने में असफल रहा " "है, तो मास्टर बूट रिकॉर्ड परिवर्तित होने से वह प्रचालन तंत्र अस्थाई रूप से बूट नहीं हो " "पायेगा, हालाँकि आप बाद में उसे बूट करने के लिए ग्रब कॉन्फिगरेशन को ठीक कर सकते हैं." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:3001 msgid "Install the GRUB boot loader to the Serial ATA RAID disk?" msgstr "हार्ड डिस्क में ग्रब बूट लोडर को संस्थापित करें?" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:3001 msgid "Installation of GRUB on Serial ATA RAID is experimental." msgstr "सीरियल एटीए रेइड (RAID) पर GRUB का संस्थापन प्रायोगिक स्थिति में है।" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:3001 msgid "" "GRUB is always installed to the master boot record (MBR) of the Serial ATA " "RAID disk. It is also assumed that disk is listed as the first hard disk in " "the boot order defined in the system's BIOS setup." msgstr "" "GRUB का संस्थापन हमेशा सीरियल एटीए रेइड (RAID) डिस्क के मास्टर बूट रिकॉर्ड पर किया " "जाता है। यह भी माना जाता है कि वह डिस्क सिस्टम के बायोस (BIOS) बूट ऑर्डर सूची पर पहले " "स्थित है।" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:3001 ../grub-installer.templates:5001 msgid "The GRUB root device is: ${GRUBROOT}." msgstr "GRUB का रूट डिवाइस ${GRUBROOT} है।" #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:4001 ../grub-installer.templates:6001 #: ../grub-installer.templates:15001 msgid "Unable to configure GRUB" msgstr "ग्रब कॉन्फ़िगर करने में अक्षम" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:4001 msgid "An error occurred while setting up GRUB for your Serial ATA RAID disk." msgstr "आपके सीरीयल एटीए डिस्क पर GRUB के संस्थापन करने में व्यवस्थित ।रने में त्रुटि हुई." #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:4001 ../grub-installer.templates:6001 msgid "The GRUB installation has been aborted." msgstr "GRUB के व्यवस्थापन की प्रक्रिया छोड़ी गई." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:5001 msgid "Install the GRUB boot loader to the multipath device?" msgstr "ग्रब बूट लोडर को मल्टिपाथ उपकरण पर संस्थापित करें?" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:5001 msgid "Installation of GRUB on multipath is experimental." msgstr "मल्टिपाथ पर ग्रब का संस्थापन प्रयोगात्मक है." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:5001 msgid "" "GRUB is always installed to the master boot record (MBR) of the multipath " "device. It is also assumed that the WWID of this device is selected as boot " "device in the system's FibreChannel adapter BIOS." msgstr "" "GRUB का संस्थापन हमेशा मल्टिपाथ उपकरण के मास्टर बूट रिकॉर्ड पर किया जाता है। यह भी " "माना जाता है कि इस उपकरण का WWID फाइबर चैनल अडैप्टर के बायोस (BIOS) बूट ऑर्डर सूची " "पर बूट किए जाने वाला उपकरण चुना गया है." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:6001 msgid "An error occurred while setting up GRUB for the multipath device." msgstr "आपके मल्टिपाथ उपकरण पर GRUB के संस्थापन करने में व्यवस्थित ।रने में त्रुटि हुई." #. Type: string #. Description #. :sl2: #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:7001 ../grub-installer.templates:8002 msgid "Device for boot loader installation:" msgstr "बूटलोडर के संस्थापन के लिए उपकरण:" #. Type: string #. Description #. :sl2: #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:7001 ../grub-installer.templates:8002 msgid "" "You need to make the newly installed system bootable, by installing the GRUB " "boot loader on a bootable device. The usual way to do this is to install " "GRUB on the master boot record of your first hard drive. If you prefer, you " "can install GRUB elsewhere on the drive, or to another drive, or even to a " "floppy." msgstr "" "आपको बूटयोग्य उपकरण में ग्रब बूटलोडर संस्थापित करके अपने नये तंत्र को बूटयोग्य बनाना है. " "आमतौर पर इसके लिए ग्रब को प्रथम हार्ड ड्राइव के मास्टर बूट रिकॉर्ड में संस्थापित किया " "जाता है. यदि आप चाहें तो ग्रब को ड्राइव में किसी और स्थान पर संस्थापित कर सकते हैं, या " "फिर किसी और ड्राइव, यहाँ तक कि एक फ्लॉपी में भी संस्थापित कर सकते हैं." #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:7001 msgid "" "The device should be specified as a device in /dev. Below are some " "examples:\n" " - \"/dev/sda\" will install GRUB to the master boot record of your first\n" " hard drive;\n" " - \"/dev/sda2\" will use the second partition of your first hard drive;\n" " - \"/dev/sdc5\" will use the first extended partition of your third hard\n" " drive;\n" " - \"/dev/fd0\" will install GRUB to a floppy." msgstr "" "उपकरणों को /dev में एक उपकरण के द्वारा वर्णित किया जाना चाहिए. नीचे कुछ उदाहरणदिए गए " "हैं: \n" " - \"/dev/sda\" ग्रब को प्रथम हार्डड्राइव (आईडीई) के\n" " मास्टर बूट रिकॉर्ड में संस्थापित करेंगे;\n" " - \"/dev/sda2\" आपकी प्रथम आईडीई ड्राइव के दूसरे\n" " पार्टिशन को प्रयोग करेंगे;\n" " - \"/dev/sdc5\" आपकी तीसरी ड्राइव (यहाँ पर एससीएसआई)\n" " के प्रथम एक्सटेंडेड पार्टिशन को प्रयोग करेंगे;\n" " - \"/dev/fd0\" ग्रब को एक फ्लॉपी में संस्थापित करेंगे." #. Type: select #. Choices #: ../grub-installer.templates:8001 msgid "Enter device manually" msgstr "यन्त्र हस्तचालित प्रविष्ट करें" #. Type: password #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:9001 msgid "GRUB password:" msgstr "ग्रब कूटशब्द:" #. Type: password #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:9001 msgid "" "The GRUB boot loader offers many powerful interactive features, which could " "be used to compromise your system if unauthorized users have access to the " "machine when it is starting up. To defend against this, you may choose a " "password which will be required before editing menu entries or entering the " "GRUB command-line interface. By default, any user will still be able to " "start any menu entry without entering the password." msgstr "" "ग्रब बूटलोडर की कई शक्तिशाली संवाद आधारित विशेषताएँ हैं जिनका प्रयोग आपके सिस्टम को " "संकटग्रस्त करने के लिए हो सकता है यदि आपकी मशीन बूट होते समय किसी अनाधिकृत उपयोक्ता की " "पहुँच में है. इससे बचने के लिए, आप एक कूटशब्द नियत कर सकते हैं जोकि किसी भी मेन्यू प्रविष्टि " "को परिवर्तित करने या ग्रब कमांड-लाइन इंटरफेस में प्रवेश करने से पहले पूछा जाएगा. ऐसा होने " "पर भी, कोई भी उपयोक्ता किसी भी मेन्यू प्रविष्टि को बिना कूटशब्द प्रविष्ट किया चला सकेगा." #. Type: password #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:9001 msgid "If you do not wish to set a GRUB password, leave this field blank." msgstr "यदि आप ग्रब के लिए कूटशब्द नहीं चाहते हैं तो इसे खाली छोड़ दें." #. Type: password #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:10001 msgid "Re-enter password to verify:" msgstr "पुष्टि करने के लिए कूटशब्द दोबारा भरें:" #. Type: password #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:10001 msgid "" "Please enter the same GRUB password again to verify that you have typed it " "correctly." msgstr "वही ग्रब कूटशब्द पुनः भरें जिससे कि यह जाँचा जा सके की आपने सही टाइप किया है." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:11001 msgid "Password input error" msgstr "पासवर्ड भरने में त्रुटि" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:11001 msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again." msgstr "आपके द्वारा भरे गये दोनों कूटशब्द एक नहीं थे. कृपया पुनः प्रयास करें." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:13001 msgid "GRUB installation failed" msgstr "ग्रब की संस्थापना असफ़ल।फल हो गया" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:13001 msgid "" "The '${GRUB}' package failed to install into /target/. Without the GRUB boot " "loader, the installed system will not boot." msgstr "" "'${GRUB}' पैकेज को /target/ में संस्थापित करने में त्रुटि हुई। GRUB के संस्थापन किए बिना " "सिस्टम बूट करना संभव नहीं है।" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:14001 msgid "Unable to install GRUB in ${BOOTDEV}" msgstr "${BOOTDEV} में ग्रब को संस्थापित करने में असमर्थ" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:14001 msgid "Executing 'grub-install ${BOOTDEV}' failed." msgstr "'grub-install ${BOOTDEV}' का कार्यान्वयन असफल।" #. Type: error #. Description #. :sl2: #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:14001 ../grub-installer.templates:15001 msgid "This is a fatal error." msgstr "यह गंभीर त्रुटि है।" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:15001 msgid "Executing 'update-grub' failed." msgstr "'update-grub' का कार्यान्वयन असफल." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../grub-installer.templates:17001 msgid "Install GRUB?" msgstr "ग्रब संस्थापित करें?" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../grub-installer.templates:17001 msgid "" "GRUB 2 is the next generation of GNU GRUB, the boot loader that is commonly " "used on i386/amd64 PCs. It is now also available for ${ARCH}." msgstr "" "ग्रब २ ग्नू ग्रब का नया अवतार है, जोकि साधारणतः i386/amd64 PCs पर उपयोगी है.अब वह " "${ARCH} पर भी उपलब्ध है." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../grub-installer.templates:17001 msgid "" "It has interesting new features but is still experimental software for this " "architecture. If you choose to install it, you should be prepared for " "breakage, and have an idea on how to recover your system if it becomes " "unbootable. You're advised not to try this in production environments." msgstr "" "इसमें कई नयी विशेषताएं हैं, पर यह अब भी इस स्थापत्य के लिए प्रयोगात्मक सॉफ्टवेयर है.अगर आप " "इसे संथापित करते हैं, तो समस्याओं के लिए तैयार रहिये,और उन समस्याओं का हल निकालने में सक्रिय " "रहिये, जब सिस्टम बूट नहींकर सकता. इसे महत्त्वपूर्ण सिस्टम पर संथापित करना उचित नहीं है." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:18001 msgid "Installing GRUB boot loader" msgstr "ग्रब बूट लोडर संस्थापित किया जा रहा है" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:19001 msgid "Looking for other operating systems..." msgstr "अन्य आपरेटिंग सिस्टम के लिए देखा जा रहै है..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:20001 msgid "Installing the '${GRUB}' package..." msgstr " '${GRUB}' ' पैकेज संस्थापित किया जा रहा है..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:21001 msgid "Determining GRUB boot device..." msgstr "ग्रब बूट उपकरण का पता लगाया जा रहा है..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:22001 msgid "Running \"grub-install ${BOOTDEV}\"..." msgstr "चलाया जा रहा है \"grub-install ${BOOTDEV}\"..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:23001 msgid "Running \"update-grub\"..." msgstr "चलाया जा रहा है \"update-grub\"..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:24001 msgid "Updating /etc/kernel-img.conf..." msgstr "अद्यतन किया जा रहा है /etc/kernel-img.conf..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:25001 msgid "Checking whether to force usage of the removable media path" msgstr "" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:26001 #, fuzzy msgid "Mounting filesystems" msgstr "फ़ाइल सिस्टम अनमाउन्ट किया जा रहा है..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:27001 msgid "Configuring grub-efi for future usage of the removable media path" msgstr "" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:28001 msgid "Install the GRUB boot loader on a hard disk" msgstr "हार्ड डिस्क में ग्रब बूट लोडर को संस्थापित करें" #. Type: text #. Description #. Rescue menu item #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:29001 msgid "Reinstall GRUB boot loader" msgstr "ग्रब बूट लोडर पुनः संस्थापित करें" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../grub-installer.templates:32001 msgid "Failed to mount /target/proc" msgstr "/target/proc को आरूढ़ करने में असफल।" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../grub-installer.templates:32001 msgid "Mounting the proc file system on /target/proc failed." msgstr "proc फाइलतंत्र को /target/proc पर माउंट करने में असफल." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../grub-installer.templates:32001 msgid "Check /var/log/syslog or see virtual console 4 for the details." msgstr "विस्तृत सूचना के लिए /var/log/messages या वर्चुअल कंसोल 4 देखें।" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../grub-installer.templates:32001 msgid "Warning: Your system may be unbootable!" msgstr "चेतावनी: आपका सिस्टम बूट न होने योग्य हो सकता है!" #. Type: text #. Description #. Rescue menu item #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:33001 msgid "Force GRUB installation to the EFI removable media path" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:34001 msgid "Force GRUB installation to the EFI removable media path?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:34001 msgid "" "It seems that this computer is configured to boot via EFI, but maybe that " "configuration will not work for booting from the hard drive. Some EFI " "firmware implementations do not meet the EFI specification (i.e. they are " "buggy!) and do not support proper configuration of boot options from system " "hard drives." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:34001 msgid "" "A workaround for this problem is to install an extra copy of the EFI version " "of the GRUB boot loader to a fallback location, the \"removable media path" "\". Almost all EFI systems, no matter how buggy, will boot GRUB that way." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:34001 #, fuzzy msgid "" "Warning: If the installer failed to detect another operating system that is " "present on your computer that also depends on this fallback, installing GRUB " "there will make that operating system temporarily unbootable. GRUB can be " "manually configured later to boot it if necessary." msgstr "" "चेतावनी: यदि संस्थापक इस कम्प्यूटर पर उपस्थित अन्य प्रचालन तंत्र का पता लगाने में असफल रहा " "है, तो मास्टर बूट रिकॉर्ड परिवर्तित होने से वह प्रचालन तंत्र अस्थाई रूप से बूट नहीं हो " "पायेगा, हालाँकि आप बाद में उसे बूट करने के लिए ग्रब कॉन्फिगरेशन को ठीक कर सकते हैं."