# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # Croatian messages for debian-installer. # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # # # Translations from iso-codes: # Alastair McKinstry , 2001, 2004. # Free Software Foundation, Inc., 2000,2004 # Josip Rodin, 2008 # Krunoslav Gernhard, 2004 # Vladimir Vuksan , 2000. # Vlatko Kosturjak, 2001 # Tomislav Krznar , 2012, 2013, 2014, 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Debian-installer 1st-stage master file HR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: grub-installer@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-30 22:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-01-04 18:46+0100\n" "Last-Translator: Tomislav Krznar \n" "Language-Team: Croatian \n" "Language: hr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:1001 ../grub-installer.templates:2001 msgid "Install the GRUB boot loader to the master boot record?" msgstr "Instalirati GRUB boot učitavač u osnovni boot zapis?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:1001 msgid "" "The following other operating systems have been detected on this computer: " "${OS_LIST}" msgstr "Na ovom računalu pronađeni su sljedeći operacijski sustavi: ${OS_LIST}" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:1001 msgid "" "If all of your operating systems are listed above, then it should be safe to " "install the boot loader to the master boot record of your first hard drive. " "When your computer boots, you will be able to choose to load one of these " "operating systems or your new system." msgstr "" "Ako su popisani svi vaši operacijski sustavi, sigurno vam je instalirati " "boot učitavač u osnovni boot zapis (master boot record) vašeg prvog tvrdog " "diska. Kada se vaše računalo bude podizalo, moći ćete izabrati učitavanje " "jednog od tih drugih sustava, ili vaš novi (Debian) sustav." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:2001 msgid "" "It seems that this new installation is the only operating system on this " "computer. If so, it should be safe to install the GRUB boot loader to the " "master boot record of your first hard drive." msgstr "" "Čini se da je ova instalacija Debiana jedini operacijski sustav na ovom " "računalu. Ako je tako, sigurno vam je instalirati GRUB boot učitavač u " "osnovni boot zapis vašeg prvog tvrdog diska." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:2001 msgid "" "Warning: If the installer failed to detect another operating system that is " "present on your computer, modifying the master boot record will make that " "operating system temporarily unbootable, though GRUB can be manually " "configured later to boot it." msgstr "" "Upozorenje: ako instalacija nije pronašla druge operacijske sustave koji se " "nalaze na ovom računalu, izmjena osnovnog boot zapisa učinit će te sustave " "privremeno nedostupnim. GRUB možete kasnije ručno podesiti da ih podiže." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:3001 msgid "Install the GRUB boot loader to the Serial ATA RAID disk?" msgstr "Instaliraj GRUB boot učitavač na Serial ATA RAID disk?" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:3001 msgid "Installation of GRUB on Serial ATA RAID is experimental." msgstr "Instalacija GRUB-a na Serial ATA RAID je eksperimentalna." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:3001 msgid "" "GRUB is always installed to the master boot record (MBR) of the Serial ATA " "RAID disk. It is also assumed that disk is listed as the first hard disk in " "the boot order defined in the system's BIOS setup." msgstr "" "GRUB se uvijek instalira na osnovni boot zapis (MBR) Serial ATA RAID diska. " "Također se podrazumijeva da je disk izabran kao prvi tvrdi disk u poretku " "dizanja koji se podešava u BIOS-u sustava." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:3001 ../grub-installer.templates:5001 msgid "The GRUB root device is: ${GRUBROOT}." msgstr "Osnovni (root) uređaj u GRUB-u je: ${GRUBROOT}." #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:4001 ../grub-installer.templates:6001 #: ../grub-installer.templates:15001 msgid "Unable to configure GRUB" msgstr "Ne mogu podesiti GRUB" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:4001 msgid "An error occurred while setting up GRUB for your Serial ATA RAID disk." msgstr "Pojavila se greška pri podešavanju GRUB-a za vaš Serial ATA RAID disk." #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:4001 ../grub-installer.templates:6001 msgid "The GRUB installation has been aborted." msgstr "Instalacija GRUB-a je prekinuta." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:5001 msgid "Install the GRUB boot loader to the multipath device?" msgstr "Instalirati GRUB boot učitavač na multipath uređaj?" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:5001 msgid "Installation of GRUB on multipath is experimental." msgstr "Instalacija GRUB-a na multipath je eksperimentalna." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:5001 msgid "" "GRUB is always installed to the master boot record (MBR) of the multipath " "device. It is also assumed that the WWID of this device is selected as boot " "device in the system's FibreChannel adapter BIOS." msgstr "" "GRUB se uvijek instalira na osnovni boot zapis (MBR) multipath uređaja. " "Također se podrazumijeva da je WWID ovog uređaja izabran kao uređaj za " "dizanje sustava u BIOS-u FibreChannel adaptera." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:6001 msgid "An error occurred while setting up GRUB for the multipath device." msgstr "Pojavila se greška pri podešavanju GRUB-a za multipath uređaj." #. Type: string #. Description #. :sl2: #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:7001 ../grub-installer.templates:8002 msgid "Device for boot loader installation:" msgstr "Uređaj za instalaciju boot učitavača:" #. Type: string #. Description #. :sl2: #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:7001 ../grub-installer.templates:8002 msgid "" "You need to make the newly installed system bootable, by installing the GRUB " "boot loader on a bootable device. The usual way to do this is to install " "GRUB on the master boot record of your first hard drive. If you prefer, you " "can install GRUB elsewhere on the drive, or to another drive, or even to a " "floppy." msgstr "" "Trebate učiniti vaš novoinstalirani sustav sposobnim za podizanje tako da " "instalirate GRUB boot učitavač na odgovarajući diskovni uređaj. Uobičajeno " "je staviti ga u osnovni boot zapis (master boot record) vašeg prvog tvrdog " "diska. Možete ga staviti i drugdje na tome disku, na drugi disk ili čak i na " "disketu." #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:7001 msgid "" "The device should be specified as a device in /dev. Below are some " "examples:\n" " - \"/dev/sda\" will install GRUB to the master boot record of your first\n" " hard drive;\n" " - \"/dev/sda2\" will use the second partition of your first hard drive;\n" " - \"/dev/sdc5\" will use the first extended partition of your third hard\n" " drive;\n" " - \"/dev/fd0\" will install GRUB to a floppy." msgstr "" "Uređaj možete odrediti kao uređaj iz /dev. Evo nekoliko primjera:\n" " - \"/dev/sda\" instalirat će GRUB u osnovni boot zapis vašeg prvog\n" " tvrdog diska,\n" " - \"/dev/sda2\" označava drugu particiju vašeg prvog tvrdog diska,\n" " - \"/dev/sdc5\" označava prvu logičku particiju vašeg trećeg\n" " tvrdog diska,\n" " - \"/dev/fd0\" instalirat će GRUB na disketu." #. Type: select #. Choices #: ../grub-installer.templates:8001 msgid "Enter device manually" msgstr "Unesi ručno" #. Type: password #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:9001 msgid "GRUB password:" msgstr "GRUB lozinka:" #. Type: password #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:9001 msgid "" "The GRUB boot loader offers many powerful interactive features, which could " "be used to compromise your system if unauthorized users have access to the " "machine when it is starting up. To defend against this, you may choose a " "password which will be required before editing menu entries or entering the " "GRUB command-line interface. By default, any user will still be able to " "start any menu entry without entering the password." msgstr "" "GRUB boot učitavač nudi niz moćnih interaktivnih mogućnosti, koje bi se " "mogle iskoristiti za kompromitiranje vašeg sustava ako neovlašteni korisnici " "imaju pristup stroju dok se podiže. Kako biste se obranili od tako nečeg, " "možete izabrati lozinku čiji će se upis zahtijevati prije uređivanja " "izbornika ili ulaska u GRUB naredbeni redak. Pretpostavljena vrijednost je " "da će svaki korisnik moći pokrenuti svaki izbor iz izbornika bez unošenja " "lozinke." #. Type: password #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:9001 msgid "If you do not wish to set a GRUB password, leave this field blank." msgstr "Ako ne želite postaviti GRUB lozinku, ostavite prazno." #. Type: password #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:10001 msgid "Re-enter password to verify:" msgstr "Iznova unesite lozinku za potvrdu:" #. Type: password #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:10001 msgid "" "Please enter the same GRUB password again to verify that you have typed it " "correctly." msgstr "" "Molim unesite istu GRUB lozinku kao potvrdu da ste je ispravno utipkali." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:11001 msgid "Password input error" msgstr "Greška pri unošenju lozinke" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:11001 msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again." msgstr "Lozinke koje ste unijeli nisu jednake. Molim pokušajte iznova." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:13001 msgid "GRUB installation failed" msgstr "Instalacija GRUB-a nije uspjela" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:13001 msgid "" "The '${GRUB}' package failed to install into /target/. Without the GRUB boot " "loader, the installed system will not boot." msgstr "" "Paket '${GRUB}' se nije uspio instalirati na /target/. Bez GRUB boot " "učitavača instalirani sustav se neće moći podići." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:14001 msgid "Unable to install GRUB in ${BOOTDEV}" msgstr "Ne mogu instalirati GRUB na ${BOOTDEV}" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:14001 msgid "Executing 'grub-install ${BOOTDEV}' failed." msgstr "Izvršavanje 'grub-install ${BOOTDEV}' nije uspjelo." #. Type: error #. Description #. :sl2: #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:14001 ../grub-installer.templates:15001 msgid "This is a fatal error." msgstr "Ovo je kobna greška." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:15001 msgid "Executing 'update-grub' failed." msgstr "Izvršavanje 'update-grub' nije uspjelo." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../grub-installer.templates:17001 msgid "Install GRUB?" msgstr "Instalirati GRUB?" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../grub-installer.templates:17001 msgid "" "GRUB 2 is the next generation of GNU GRUB, the boot loader that is commonly " "used on i386/amd64 PCs. It is now also available for ${ARCH}." msgstr "" "GRUB 2 je sljedeća generacija GNU GRUB boot učitavača koji se uobičajeno " "koristi na i386/amd64 računalima. Sada je također dostupan na ${ARCH}." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../grub-installer.templates:17001 msgid "" "It has interesting new features but is still experimental software for this " "architecture. If you choose to install it, you should be prepared for " "breakage, and have an idea on how to recover your system if it becomes " "unbootable. You're advised not to try this in production environments." msgstr "" "Ima zanimljive nove mogućnosti, no još uvijek je eksperimentalni softver na " "ovoj arhitekturi. Ako se odlučite za instalaciju, trebate se pripremiti za " "probleme u radu i imati ideju kako oporaviti sustav ako se ne bude mogao " "podići. Njegovo se korištenje ne preporučuje u proizvodnim okruženjima." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:18001 msgid "Installing GRUB boot loader" msgstr "Instaliram GRUB boot učitavač" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:19001 msgid "Looking for other operating systems..." msgstr "Tražim druge operacijske sustave..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:20001 msgid "Installing the '${GRUB}' package..." msgstr "Instaliram '${GRUB}' paket..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:21001 msgid "Determining GRUB boot device..." msgstr "Određujem GRUB-ov boot uređaj..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:22001 msgid "Running \"grub-install ${BOOTDEV}\"..." msgstr "Pokrećem \"grub-install ${BOOTDEV}\"..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:23001 msgid "Running \"update-grub\"..." msgstr "Pokrećem \"update-grub\"..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:24001 msgid "Updating /etc/kernel-img.conf..." msgstr "Osvježavam /etc/kernel-img.conf..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:25001 msgid "Checking whether to force usage of the removable media path" msgstr "Provjeravam treba li prisilno koristiti uklonjivi uređaj" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:26001 msgid "Mounting filesystems" msgstr "Montiram datotečne sustave..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:27001 msgid "Configuring grub-efi for future usage of the removable media path" msgstr "Podešavam grub-efi za buduće korištenje uklonjivog uređaja" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:28001 msgid "Install the GRUB boot loader on a hard disk" msgstr "Instaliraj GRUB boot učitavač na tvrdi disk" #. Type: text #. Description #. Rescue menu item #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:29001 msgid "Reinstall GRUB boot loader" msgstr "Ponovo instalirati GRUB boot učitavač" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../grub-installer.templates:32001 msgid "Failed to mount /target/proc" msgstr "Montiranje /target/proc nije uspjelo" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../grub-installer.templates:32001 msgid "Mounting the proc file system on /target/proc failed." msgstr "Montiranje proc datotečnog sustava na /target/proc nije uspjelo." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../grub-installer.templates:32001 msgid "Check /var/log/syslog or see virtual console 4 for the details." msgstr "Za pojedinosti provjerite /var/log/syslog ili četvrtu konzolu." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../grub-installer.templates:32001 msgid "Warning: Your system may be unbootable!" msgstr "Upozorenje: vaš sustav možda se ne može pokrenuti!" #. Type: text #. Description #. Rescue menu item #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:33001 msgid "Force GRUB installation to the EFI removable media path" msgstr "Prisilno instalirati GRUB na EFI uklonjivog uređaja" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:34001 msgid "Force GRUB installation to the EFI removable media path?" msgstr "Prisilno instalirati GRUB na EFI uklonjivog uređaja" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:34001 msgid "" "It seems that this computer is configured to boot via EFI, but maybe that " "configuration will not work for booting from the hard drive. Some EFI " "firmware implementations do not meet the EFI specification (i.e. they are " "buggy!) and do not support proper configuration of boot options from system " "hard drives." msgstr "" "Čini se da je ovo računalo postavljeno za učitavanje preko EFI-ja, ali ove " "postavke možda neće raditi za učitavanje sa čvrstog diska. Neke " "implementacije EFI firmvera ne slijede EFI specifikacije (npr. imaju " "bugove!) i ne podržavaju pravilno podešavanje boot opcija sa sistemskih " "čvrstih diskova." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:34001 msgid "" "A workaround for this problem is to install an extra copy of the EFI version " "of the GRUB boot loader to a fallback location, the \"removable media path" "\". Almost all EFI systems, no matter how buggy, will boot GRUB that way." msgstr "" "Ovaj problem je moguće zaobići instaliranjem dodatne kopije EFI inačice GRUB " "boot učitavača na alternativnu lokaciju, \"uklonjivi uređaj\". Uglavnom svi " "EFI sustavi bi trebali učitati GRUB na ovaj način, neovisno koliko bugova " "imaju." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:34001 msgid "" "Warning: If the installer failed to detect another operating system that is " "present on your computer that also depends on this fallback, installing GRUB " "there will make that operating system temporarily unbootable. GRUB can be " "manually configured later to boot it if necessary." msgstr "" "Upozorenje: ako instalacija nije pronašla druge operacijske sustave koji se " "nalaze na ovom računalu, a ovisni su o ovoj alternativi, instalacija GRUB-a " "učinit će te sustave privremeno nedostupnim. GRUB možete kasnije ručno " "podesiti da ih podiže."